Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text · other
p.gen.4.188
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Greek
· Greek
Transcription
ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου καὶ δεσπότου Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν, βασιλείας τοῦ εὐσεβεστάτου ἡμῶν δεσπότου μεγίστου εὐεργέτου Φλαυίου Ἡρακλείου τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου, ἔτους ϛ Παῦνι ιε τέλει τετάρτης ἰνδικτίονος ἐν Ἀρσινόῃ. Αὐρήλιος υἱὸς Δαυὶδ ἀπὸ κώμης Βουσίρεως τοῦ Ἀρσινο είτου νομοῦ τοῖς θαυμασιωτάτοις Κυριακῷ καὶ Δαμιανῷ νοτα ρίοις ὁμογνησίοις ἀδελφοῖς υἱοῖς τοῦ μακαρίου Κωνσταντίνου ἀπὸ τῆς Ἀρσινοϊτῶν πόλεως χαίρειν. ὁμολογῶ μεμισθῶσθαι παρὰ τῆς ὑμετέρας θαυμασιότητος τὰς διαφερούσας αὐτῇ ἐν πεδίῳ τῆς ἡμετέρας κώμης ἐν τόπῳ κλήρου καλουμένου ἀρούρας πέντε ἥμισυ, μετὰ παντὸς αὐτῶν τοῦ δικαίου, ἐφ’ ὅσον χρόνον βούλεται ἀπὸ καρπῶν τῆς σὺν θεῷ εἰσιούσης ε ἰνδικτίονος καὶ αὐτῆς, καὶ ἐπάναγκες ἐπιτελέσω τὰ πρὸς τὴν αὐτῶν ἐπιμέλειαν τε καὶ καλλιέργειαν ἔργα πάντα δεόντως καὶ ἀκαταγνώστως καὶ ἀκαταφρονήτως, καὶ λαβεῖν ὑμᾶς τοὺς τῶν ων καὶ ὀσπρέων καὶ χόρτων καὶ συνηθειῶν καθ’ ὁμολ ογίαν καρποὺς ἀπὸ τῶν ἐμῶν πεντεαρουρῶν τῶν ἐκ λιβὸς τῶν προδεδηλωμένων ἀρουρῶν. εἰ δὲ καταγνωσθῶ ενικλ ισει ἐργάτῃ ἐπαφείωντας εἰς τὸ χλωρὸν ἄνευ γεωργίας ἀκυλάντως. ἡ μίσθωσις κυρία καὶ ἐπερωτηθεὶς ὡμολόγησα. Αὐρήλιος στοιχεῖ μοι πάντα τὰ προγεγραμμένα ὡς πρόκειται. di emu Cosma eprachth signature δι’ ἐμοῦ Κοσμᾶ.Translations (1)
Au nom de notre seigneur et maître Jésus-Christ fils de Dieu et notre sauveur, sous le règne de notre très auguste maître le très grand bienfaiteur Flavius Heraclius éternel Auguste, la 6e année, le 15 Payni, à la fin de la quatrième indiction, à Arsinoé. (Aurelius …) fils de David, originaire du village de Bousiris dans le nome arsinoïte, à leurs excellences Kyriakos et Damianos, notaires, frères du même sang et fils du bienheureux Konstantinos, originaires de la ville d’Arsinoïton Polis, salut. Je reconnais avoir pris en location auprès de votre excellence les cinq aroures et demie qu’elle possède (dans la plaine) de notre village, dans la parcelle du terrain appelé (…), (la location) comprenant tous les instruments et les droits qui y sont rattachés, pour la durée qu’elle souhaite, à partir de la récolte de la divine 5e indiction à venir, celle-ci étant comprise, et j’effectuerai obligatoirement tous les travaux nécessaires à leur soin et à leur entretien, sans irrégularité et sans négligence, et vous recevez les fruits des (…), des légumineuses, du fourrage et des livraisons coutumières selon ce qui est convenu, à partir de mon (terrain appelé) Cinq-Aroures, situé à l’ouest des aroures indiquées précédemment. Si l’on constate que j’ai (volé [?] …) mener paître sur le pâturage (…) sans que j’aie part à la récolte, mais en te faisant les paiements dans leur intégralité. La location est valide, et ayant été interrogé j’ai donné mon accord. (Moi) Aurelius (…), je suis d’accord avec ce qui est écrit ci-dessus. (Fait par moi) Cosma (signature) ; (fait) par moi Kosma.
Cross-references (3)
- TM-Text 47335 primary
- DDbDP-Text p.gen;4;188 tier-1
- HGV-Text 47335 tier-1
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text.
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.