Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text · other
p.koeln.3.157
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Greek
· Greek
Transcription
βασιλείας τοῦ θειοτάτου καὶ εὐσεβεστάτου ἡμῶν δεσπότου Φλαουίου Μαυρικίου Τιβερίου τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου Αὐτοκράτορος ἔτους ἑβδόμου καὶ ὑπατείας τοῦ αὐτοῦ ἔτους ἕκτου Ἐπεὶφ κ ἐν Ἀπόλλωνος πόλει Μικρᾷ. Βίκτωρ υἱὸς τοῦ τῆς μνήμης Κορνηλίου μητρὸς Μαρίας μονάζων σὺν θεῷ τοῦ εὐαγοῦς μοναστηρίου ἄπα Μακροβίου ὁρμώμενος ἀπὸ τῆς κώμης Τερύθεως τοῦ Ἀπολλωνοπολείτου Μηνᾷ υἱῷ Βίκτορος μητρὸς Εἰρήνης ἐμῷ οἰκέτῃ ὁρμωμένῳ ἀπὸ τῆς κώμης Πούχεως τοῦ Ἀνταιοπολίτου νομοῦ χαίρειν. βουλόμενος εὑρεῖν ἔλεος ἐν καιρῷ τῆς ἐμῆς τελευτῆς ἐν τῷ φρικτῷφρεικτῷ βήματι τοῦ δεσπότου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ κατέστησά σε τὸν προγεγραμμένον Μηνᾶν ἐλεύθερον ἀπὸ παντὸς ζυγοῦ δουλείαςδουλίας πρὸς τότω με τυχεῖν ὡς προείρηται ἐλέους εἰς ἄφεσιν καὶ λύτρωσιν τῶν ἐμῶν ἁμαρτιῶν. κατὰ τοῦτο ὁμολογῶ ἐγὼ ὁ προγεγραμμένος Βίκτωρ ἑκὼν καὶ πεπεισμένος ἄνευ βίας καὶ ἀπάτης καὶ ἀνάγκης καὶ φόβου καὶ οἱασδήποτε συναρπαγῆς τε καὶ περιγραφῆς καὶ πάσης νομίμου παραγραφῆς καταστῆσαί σε τὸν προγεγραμμένον Μηνᾶν ἐλεύθερον ἀπὸ παντὸς ζυγοῦ δουλείαςδουλίας ἀπὸ τοῦ νῦν ἐπὶ τὸν χρόνον καὶ εισττου μὴ δύνασθαί τινα διαφ εμους παντὶ καιρῷ ἢ χρόνῳ ἕλκειν σε εἰς οἱανδήποτε δουλείαν μήτε ὑπομνῆσαί σε μήτε παρενοχλῆσαι μήτε κ περὶ οἱουδήποτε πράγματος τὸ σύνολον ἀνήκοντος ο ἐν δικαστηρίῳ ἢ ἐκτὸς δικαστηρίου ἐπιχωρίουἐπιχωρίω ἢ ὑπερορίου, μικροῦ ἢ μεγάλου, μήτε διὰ ἐμῶν κληρονόμων, μὴ διὰ ἐντολέως, μὴ διὰ παρενθέτου οἱουδήποτε προσώπου διὰ τό με ἑκόντα καὶ πεπεισμένον τὴν παροῦσαν ἐλευθερίαν συντεθεῖσθαί σοι. εἰς ἀσφάλειαν σὴν καὶ ὅτι ταῦθʼ οὕτως ἔχει καὶ οὐκ ἀποστήσομαι ἐπωμοσάμην τόν τε τῆς ἁγίας καὶ ὁμοουσίου τριάδος καὶ τοῦ περιβεβλημμένου μοι εὐαγοῦς σχήματος καὶ τῆς σωτηρίας καὶ νίκης καὶ διαμονῆς τῶν γαληνοτάτων ἡμῶν δεσποτῶν Φλαουίου Μαυρικίου Τιβερίου καὶ Αἰλίας Κωνσταντίνας τῶν αἰωνίων Αὐγούστων Αὐτοκρατόρων ὅρκον στέργειν καὶ ἐμμένειν διαπαντὸς τῇ δυνάμει ταύτης τῆς ἐλευθερίας καὶ κατὰ μηδένα τρόπον παρασαλεύειν αὐτὴν ἢ μέρος αὐτῆς. εἰ δέ ποτε καιρῷ ἢ χρόνῳ τολμήσειέν τις τῶν ἐμῶν κληρονόμων ὑπεναντίον ταύτης τῆς ἐλευθερίας χωρεῖν, παρέξει λόγῳ προστίμου καὶ παραβάσεως χρυσοῦ οὐγκίας ἔργῳ καὶ δυνάμει ἀπαιτουμένας παρʼ αὐτοῦ καὶ μηδὲν ἧττον ἀρραγῆ καὶ ἀσάλευτον εἶναι διαπαντὸς πανταχοῦ προφερομένη καὶ ἐπερωτηθεὶς εἰς πρόσωπον ταῦθʼ οὕτως ἔχειν εἰς πέρας ἄγειν δώσειν ποιεῖν φυλάττειν ὡμολόγησα. Βίκτωρ Κορνηλίου ὁ προκείμενος ἐθέμην ταύτην τὴν ἐλευθερίαν σιος Πινουτίωνος ἀπὸ μαρτυρῶ τῇ ἐλευθερίαι ἀκούσας παρὰ τοῦ θεμένου Ἀντίνοος Σενούθου ἀπὸ Πούχεως μαρτυρῶ τῇ ἐλευθερίαι ἀκούσας παρὰ τοῦ θεμένου ἀπὸ Τερύθεως μαρτυρῶ τῇ ἐλευθε ρίᾳ ἀκούσας παρὰ τοῦ θεμένου ἐλευθερία ἐλευεθερTranslations (1)
In the seventh year of the reign of our most divine and pious lord Flavius Mauricius Tiberius, eternal Augustus, Emperor, and the sixth consulship of the same, Epeiph, 20 … in Apollonopolis Mikra. Victor, son of Cornelius of the … memory and Maria, God willing, monk of the holy monastery of Apa Makrobios, coming from the village of Teryphis of the Apollonopolite nome, to Menas son of Victor and Eirene, my home-born slave, coming from the village of Pouchis of the Antaipolites nome, greetings. Willing to find mercy in the moment my death, in the terryfing judgement or our Lord Jesus Christ, I set you, the afore-mentioned Menas, free from any chin of slavery, in order to find, as mentioned above, remission and redemption of all my sins. For this I, the afore-mentioned Victor, acknowledge, willing and convinced and (acting) without any violence or deceit or constraint or fraud or any deception or circumvention or any violation of laws, that I set you, the afore-mentioned Menas, free from every chain of slavery, for now and in perpetuity and continuity, so that no one from my circle, at any chance or time, be able to drag you to the slavery, or remaind you, or annoy you or … concerning any matter in general (either) in or out of court, in or out of the province, low or high, neither through my heirs, nor through my representative, or any other intermediary, for I completed this manumission for you willing and convinced. For your security, and that this the matter and that I shall not withdraw, I took an oath by the holy and consubstantial Trinity, and my holy dignity, and of the safety, victory and continuity of our serene lords Flavius Mauricius Tiberius and Aelia Constantina, eternal Augusts and Emperors, to be obliged and keep to the the force of this emancipation entirely, and to never go against it or a part of it. If any of my heirs at any occasion or time dare to approach this emancipation, he will pay for the transgression ... ounces of gold … when he demands by action and force, and not less is this document always unbroken and unshaken. … And having been asked the formal question to my face, I agreed that this is so to the limits that I will act, give, do and keep. (hand 2) I, the above-mentioned Victor, son of Cornerius, made this manumission… (hand 3) I, … son of Pinoution, witness to the manumission having heard it from the one who made it. (hand 4) I, Antinoos, son of Senouthes, from Pouchis, witness to the manumission having heard it from the one who made it. (hand 5) I, … from Teryphis, witness to the manumission having heard it from the one who made it. (Translation by Law in Social Networks project)
Cross-references (3)
- TM-Text 21227 primary
- DDbDP-Text p.koeln;3;157 tier-1
- HGV-Text 21227 tier-1
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text.
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.