Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text · other
p.lond.7.1954
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Greek
· Greek
Transcription
Ἀπολλωνίωι διοικητῆι χαίρειν οἱ γεωργοὶ οἱ ἐκ τοῦ Ἡλιοπολίτου ἐκ κώμης τῆς Φιλαδέλφου τοῦ Ἀρσινοίτου νομοῦ ἐκ τῶν σῶν μυρίων ἀρουρῶν. σοῦ δόντος ἡμῖν ἀρούρας Α ἐκ τῶν μυρίων , καὶ ταύτας κατεργασαμένων καὶ σπειράντων ἀφείλετο ἡμῶν Δᾶμις ἀρούρας σ. ἡμῶν δʼ ἀντιλεγόντων ἀπήγαγεν τῶν πρεσβυτέρων τρεῖς ἕως ἠνάγκασεν ἀποστασίου γράψασθαι. καὶ βουλομένων δʼ ἡμῶν ἀφίστασθαι ἐκ τῶν χιλίων ἀρουρῶν καὶ ἀξιούντων αὐτὸν χορηγῆσαι ἡμῖν ἕως κατεργασάμενοι σπείρωμεν, οὐδʼ οὕτω ἠβούλετο, ἀλλὰ περιεῖδεν ἄσπορον γενομένην τὴντὴγ γῆν. ἔστιν δὲ καὶ ἄλλος γραμματεὺς Αἰγύπτιος τῶν πονηρῶν, ὃς οὐκ ἐᾶι τὴν πόλιν κατοικεῖν ἀλλʼ ἀποδιώκει τοὺς ἐκεῖ ὄντας. καὶ οὐκ ὀλίγα δὲ ἁμαρτήματά ἐστιν ἐν ταῖς μυρίαις ἀρούραις διὰ τὸ μὴ ὑπάρχειν ἄνθρωπον συνετὸν περὶ γεωργίαν. δεόμεθα οὖν σου, εἴ σοι δοκεῖ, εἰσκαλέσασθαίεἰσκαλεσθαί τινας ἡμῶν, καὶ εἰσακοῦσαι περὶ ὧν βουλόμεθά σοι ἀναγγεῖλαι. εἰκοσταῖοι γάρ ἐσμεν ἀφʼ οὗ ἐνδημοῦμεν. βουλομαι οὐ δυνάμεθα, ἀλλὰ ἐξανηλώκαμεν εἴ τι εἴχομεν ἐπιδημοῦντες. εὐτύχει.Translations (1)
[Translation from Austin, Hellenistic World 1981] To Apollonius the dioiketes greetings from the farmers from [the] Heliopolite nome, from the village of Philadelphus in the Arsinoite nome, from your 10,000 aruras. After you gave us 1,000 [aruras] from the 10,000, and we had worked and sown these, Damis took away from us 200 (?) aruras, and when [we] objected, he arrested three of our elders until he compelled them to sign an act of renunciation. And though [we were] willing to vacate the 1,000 aruras and asked / him to allow us time to work and sow them, even then he would not agree, but allowed the land to remain unsown. And there is another scribe, an Egyptian, [one of the] wicked men, who does not allow the city to be settled but chases away those who are there. And there are many mistakes in the 10,000 aruras as there is nobody who knows anything about agriculture. We therefore urge you, if you think fit, to call some of us in and listen to what we want to tell you. For twenty days have elapsed since our arrival. [We] wish … we are unable to …, but have spent everything we had / when we arrived. Farewell.
Cross-references (3)
- TM-Text 1517 primary
- DDbDP-Text p.lond;7;1954 tier-1
- HGV-Text 1517 tier-1
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text.
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.