Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text · other

p.mich.5.305

Source of record: Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text — catalogued by the holding institution. View the original record →

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Greek · Greek

Transcription

μηνὸς Γερμανικίου β Εὔτυχος πρεσβύτερος καὶ Εὔτυχος τρίτος καὶ Σισιχαλῆς καὶ Σισόις οἰκοδόμος οἱ τέσσαρες Εὐτύχου μητρὸς Θερμέθιος ὁμολογοῦμεν πεπρακέναι Χράτηι Ἀκουσιλάου μητρὸς Ταῶτος κατὰ τήνδε τὴν πρᾶσιν ταύτην ἀπὸ τῆς ἐνεστώσης ἡμέρας ἐπὶ τὸν ἅπαντα χρόνον ἀπὸ τῶν ὑπαρχόντων ἡμῖνἡμεῖν πατρικῶν ψιλῶν τόπων περιτετειχισμένωνπεριτετιχισμένων ἀπὸ μέρους ἐκ τοῦ πρὸς ἀπηλιώτου μέρους, αὐτόθεν οὖν ὁμολογοῦμεν πεπρακέναι τῶι Χράτηι βίκους ἐκ τοῦ πρὸς ἀπηλιώτου μέρους τῶν ἡμῶν τῶν ἀποδομένων τόπων διατείνονταςδιατίνοντας νότουνότον ἐπὶ βορρᾶ καὶ τὰ συνκύροντα πάντα ἐν ΤεβτύνειΤεβτῦνιν, ὧν μέτρα τούτων τῶν νότουνότον ἐπὶ βορρᾶ διʼ ὅλων, πήχεις λιβὸς ἐπʼ ἀπηλιώτην, ἐκ μὲν τοῦ πρὸς βορρᾶ μέρους λιβὸςλίβα ἐπʼ ἀπηλιώτην πήχεις τριάκοντα , ἐπὶ νότουνότον ἐπὶ βορρᾶ πήχεις ἑπτὰ ἐκ τοῦ πρὸς λίβα μέρους, ἐκ μὲν τοῦ πρὸς ἀπηλιώτου μέρους νότουνότον ἐπὶ βορρᾶ τρεῖςτρῖς ἥμισυἥμυσοι ἀπὸ δὲ πηχῶν δέκα ὀκτὼὀκτὼι ἥμισυ ἐκ τούτων τῶν σημαινομένων πηχῶν νότουνότος ἐπὶ βορρᾶ, λιβὸς ἐπʼ ἀπηλιώτην ἐκ τοῦ πρὸς νότου μέρους πήχεις τριάκοντα ὀκτώὀκτώι · ὧν γείτονεςγίτονες τούτων νότου , βορρᾶ τοῦ πριαμένου Χράτου οἰκία καὶ τόποι καὶ ἐπί τι μέρος Ἁτρῆτος τοῦ Μιεῦτος αὐλήαὐλήι, νυνὶνυνυεὶ δὲ τοῦ ἀδελφοῦ Πάνθηρος, καὶ ὁμοίως ἐπί τι μέρος υἱῶν Πάνθηρος τόποι καὶ ὁμοίως ἐπί τι μέρος ἐκ τοῦ πρὸς βορρᾶ μέρους τούτων Μιεῦτος τοῦ ἉρμιύσιοςἉρμιῦσις ψιλοὶ τόποι, νυνὶνυνυεὶ δὲ ἑτέρων, λιβὸς Ἡρακλήου τοῦ τοῦ Χράτου ἀδελφοῦ ψιλοὶ τόποι νότουνότον ἐπὶ βορρᾶ πήχεις τέσσαρες ἀπὸ τοῦ ἐνόντος τοῦ Ἡρακλήους τείχουςτίχους τῆς αὐλῆς διείρ γοντοςδιεῖργον λιβὸςλίβα ἐπʼ ἀπηλιώτην πήχεις δέκα δύο καὶ ὁμοίως ἐπί τι μέρος ἐκ τοῦ πρὸς λίβα μέρους τούτων Σισόιτος οἰκοδόμου καὶ Σισιχαλῆτος τόποι διὰ μέσον ὄντες εἴσοδος καὶ ἔξοδος λιβὸςλίβα ἐπʼ ἀ πηλιώτην πλάτους πηχῶν τριῶν διείργουσα νότουνότον ἐπὶ βορρᾶ διʼ ὅλων τῶν τόπων τούτων διʼ ἧς εἰσοδεύσουσι καὶ ἐξοδεύσουσι ὅδεὅτε ὁ Ἡρακλῆς καὶ Χράτης καὶ Εὔτυχος τρίτος καὶ Σισιχαλῆς καὶ Σισόις οἰκοδόμος καὶ οἱ παρʼ αὐτῶν καὶ οἱ μεταλημψόμενοιμεταληψόμενοι διὰ τῶν τῆς αὐτῆς εἰσόδου καὶ ἐξόδου τῶν τριῶν πηχῶν, ἀπηλιώτου υἱῶν Πάνθηρος τόποι καὶ ἐπί τι μέρος Μιεῦτος τοῦ Ἁρμιύσιος τόποι, νυνὶνυνυεὶ δὲ ἑτέρων, καὶ ὁμοίως ἐπί τι μέρος ῥύμηῥύμηι βασιλικὴβασιλικὴι καὶ ὁμοίως ἐπί τι μέρος ἡμῶν τῶν ἀποδομένων ἕτεροι ἡμῶν ψιλοὶ τόποι τόποι. καὶ ἀπέχομεν παρὰ τοῦ Χράτου τὴν συνκεχωρημένην τιμὴν πᾶσαν ἐκ πλήρους παραχρῆμα διὰ χειρὸςχιρὸς ἐξ οἴκου, καὶ βεβαιώσομενβεβαιώσωμεν ἐξ ἀλληλεγγύηςἀλληλυνγύης τὴν πρᾶσιν πάσηι βεβαιώσειβεβαιώσι ἀπὸ μὲν δημοσίων τῶν ἐκ τῶν ἐπάνωἐπάνων χρόνωνχρόνον μέχρι τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους καὶ αὐτοῦ τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους, ἀπὸ δὲ ἰδιωτικῶν καὶ πάσης ἐνποιήσεως ἐπὶ τὸν ἅπαντα χρόνον, ἐφʼ ὧι δὲ ἀνοίξειἀνύξει ἑαυτῶιἑατῶι ὁ Ἡρακλῆς θύραν ἐκ τῶν τεσσάρων πηχῶν ἄχρι αὐτῶν ἐκ τοῦ πρὸς ἀπηλιώτου μέρους τούτων εἰς τοὺς σημαινομένους τῆς εἰσόδου καὶ ἐξόδου πήχεις τρεῖςτρῖς τῆς κοινωνικῆς. εὐδοκοῦσι δὲ αἱ γυναῖ κες ἡμῶν, ἐμοῦ μὲν τοῦ Εὐτύχου πρεσβυτέρου Τεσενοῦφις Ἁρμιύσιος μητρὸς Θερμέθιος καὶ τοῦ Εὐτύχου τρίτου Ταμάρων Ἁρυώτου μητρὸς Θασῶτος καὶ τοῦ Σισιχαλῆτος Ἡρακλοῦς Αὐνήους μητρὸς Τασουχείου καὶ τοῦ Σισόιτος οἰκοδόμου Θερμέθις ΣιγήρεωςΣιγήρεος μητρὸς Ταορσεῦτος τῇ πράσειπράσι ταύτηι καὶ μὴ ἐπελεύσεσθαιἐπελεύσονται ἐπὶ τὸν ἅπαντα χρόνον μηδʼ ἐγκαλέσεινἐνκαλέσιν μηδὲ ἄλλον ὑπὲρ αὐτῶν καθὼς πρόκειταιπρόκιται, μενούσηςμενόντων δὲ τῶι Χράτηι καὶ ἩρακλήειἩρακλήου ἧςὧν ἔχουσιν ἡμῶν καὶ τοῦ ἑτέρου ἡμῶν ἀδελφοῦ Εὐτύχου δευτέρου ὃς τετελεύτηκεν ἑτέρας βεβαιώσεως ὧν προπεπράκαμεν αὐτοῖς ἔτι πάλαι ἑτέρων τόπων καὶ οἰκίας κυρίαςκυρίων καθὼς πρόκειταιπρόκιται. Εὔτυχος γέγραφα καὶ ὑπὲρ τῆς γυναικός μου μὴ εἰδυίηςεἰδύης γράμματα. Σισικαλῆς καὶ Σισόεις οἰκοδόμος οἱ δύο Εὐτύχου μητρὸς Θερμούθεως ὁμολογοῦμεν συνπε πρακέναι τοὺς προκειμένουςπροκιμένους τόπους καὶ συναπέχομεν τὴν τιμὴν καὶ συνβεβαιώσομεν πάσῃ βεβαιώσειβεβαιώισι, καὶ εὐδοκοῦσι αἱ γυναῖκες ἡμῶν, ἐμοῦ μὲν τοῦ Σισικαλῆτος Ἡρακλοῦς Αὐνήους μητρὸς Τασουχίου καὶ τοῦ Σισόειτος οἰκοδόμου Θερμοῦθις Σιουήρεως μη τρὸς Ταορσεῦτος τῇ πράσειπράσι ταύτῃ καὶ μὴ ἐπελεύσεσθαιἐπελεύσονται ἐπὶ τὸν ἅπαντα χρόνον μηδʼ ἐγκαλέσεινἐνκαλέσιν μηδʼ ἄλλον ὑπὲρ αὐτῶν, μενούσηςμενόντων δὲ τῶι Χράτῃ καὶ Ἡρακλήωι ἧςὧν ἔχουσιν ἡμῶν καὶ τοῦ ἑτέρου ἡμῶν ἀδελφοῦ Εὐτύχου δευτέρου ὃς τετελε ύτηκεν ἑτέρας βεβαιώσεως ὧν προπεπράκαμεν αὐτοῖς ἔτι πάλαι ἑτέρων τόπων καὶ οἰκίας κυρίαςκυρίων καθὼς πρόκειταιπρόκιται. ἔγραψεν ὑπὲρ αὐτῶν Μενέμαχος Ἀλεξάνδρου διὰ τὸ τὸνδιὰ τὸν μὲν Σισικαλῆν βραδέα γράφεινγράφιν, τοὺς δὲ ἄλλους μὴ εἰδέναι γράμ ματα. Σισιχαλῆς Εὐτύχου μητρὸς ΘερμούθιοςΘερμοῦθις πέπρακα καὶ συναπέχω τὴν τιμὴν καὶ συνβεβαιώσω καὶ ἐπιτέταχα γράφεινγράφιν καθὼς πρόκειταιπρόκιται. Εὔτυχος τρίτος Εὐτύχου μητρὸς ΘερμούθιοςΘερμοῦθις συνπέπρακα τοὺς προκειμένουςπροκιμένους ψιλοὺςψηλοὺς τόπους καὶ τὰ συνκύροντα πάντα ἐν ΤεβτύνειΤεβτύνι καὶ συναπέχω τὴν τιμὴν καὶ συμβεβαιώσωσυνβαιβαιώσω πάσῃπάσι βε βαιώσειβαιβαιώσει, καὶ εὐδοκεῖεὐδοκῖ ἡ γυνή μου Ταμάρων Ἁρυώτου μητρὸς Θασῶτος τῇ πράσειπράσι ταύτῃ καὶ μὴ ἐπελεύσεσθαι ἐπὶ τὸν ἅπαντα χρόνον μηδʼ ἐγκαλέσεινἐνκαλέσιν μηδὲ ἄλλον ὑπὲρ αὐτῆς, μενούσηςμενόντων δὲ τῷ Χράτῃ καὶ Ἡρακλεῖ ἧςὧν ἔχουσι ἡμῶν καὶ τοῦ ἑτέρου ἡμῶν ἀδελφοῦ Εὐτύχου δευτέρου ὃςὣς τετελεύτηκεν ἑτέρας βεβαιώσεωςβαιβαιώσεος ὧνὁ͂ν προπεπράκαμεν αὐτοῖς ἔτι πάλαι ἑτέρων τόπων καὶ οἰκίαςὐκίας κυρίαςκυρίων κα θὼς πρόκειται. Εὔτυχος γέγραφα καὶ ὑπὲρ τῆς γυναικόςγυνεκός μου μὴ εἰδυίηςεἰδυείος γράμματα.

Cross-references (3)

About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by Papyri.info — DDbDP (Duke Databank of Documentary Papyri) — text.
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.