ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

〈Recto: 〉 Medizinischer Text / Papyrus Berlin P. 3038

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Medizinische Texte〉→Papyrus Berlin P. 3038→〈Recto: 〉 Medizinischer Text

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[swr]⸢j⸣ 〈§〉 hꜣi̯.wt m pḥ,w(y)t =f ḥr-ꜥ,wj 〈§〉 ⸢k.t⸣ 〈§〉 jny(,t) n(,j).t bnj [rʾ-8] qꜣw n(,j) ḏꜣr,t rʾ-8 ḥ(n)q,t nḏm 1/16 1/64 〈§〉 psi̯ 〈§〉 swrj 〈§〉 hꜣi̯.y ḥr-ꜥ,wj 〈§〉 k.t 〈§〉 ꜥꜥ(ꜣ)m šꜣmswt 〈§〉 nḏ snꜥꜥ ḥr ḥ(n)q,t nḏm 〈§〉 swrj jn z 〈§〉 k.t 〈§〉 wꜣ⸢m⸣ ḥsb šnf,t ḥsb ẖ{t}〈r〉 ksb,t rʾ-8 bj,t rʾ-8 ḥ(n)q,t 1/64 〈§〉 hꜣbq m (j)ḫ{r},t wꜥ(.t) 〈§〉 sḏr šbn.w ḥr bj,t 〈§〉 [dwꜣ] =k r [...] 〈§〉 swrj r hrw 1 〈§〉 k.t n(,j).t smꜣ ḥf(ꜣ),t m ẖ,t 〈§〉 ẖ{t}〈r〉 bḫb ḏsr,t 1/16 〈§〉 psi̯ ꜥ〈t〉ḫ 〈§〉 swrj 〈§〉 k.t n(,j).t smꜣ ḥf(ꜣ),t 〈§〉 mn(y),t nhꜣꜣ~mꜣꜣ ẖ{t}〈r〉 ksb,w(t) ṯhw n(,j) b(ꜣ)q 〈§〉 dwꜣ =k hꜣbq m šd n(,j) jnr ḥr mw 〈§〉 swrj jn z sḏr ḥqr 〈§〉 k.t 〈§〉 snṯr w(ꜣ)ḏ bj,t jrp 〈§〉 ꜣbḫ m (j)ḫ,t wꜥ.t 〈§〉 swrj r hrw 1 〈§〉 k.t 〈§〉 wꜣm t[pnn] [...] 〈§〉 jri̯.w m dwꜣ,t 〈§〉 s[ꜥm] jn z 〈§〉 k.t ⸢mj,t(j)t⸣ =⸢st⸣ 〈§〉 wꜣ⸢m⸣ 〈§〉 nḏ snꜥꜥ [ḥr] [ḥzꜣ] [n(,j)] ꜥwꜣ,y sẖnk r [...] 〈§〉 [k.t] [...] 〈§〉 [...] [mn(y),t] [nhꜣ~m]ꜣꜣ mꜣꜥ šwi̯ [...] 〈§〉 [hbꜣq].ḫr =k st m šd n(,j) jnr [...] 〈§〉 ⸮jr? [...] [___].Pl n(,j).w mn(y).t nhꜣ(ꜣ)~mꜣꜣ ḥsb [...] 〈§〉 ⸮[k.t]? 〈§〉 [...] ḥsb [...] 〈§〉 [swrj] jn z 〈§〉 ⸮[k.t]? 〈§〉 [...] ḥsb bj,t ḥsb [...] 〈§〉 [⸮k.t?] 〈§〉 [...] bj,t ⸮j[nn]k? [...] 〈§〉 [...] mnd mr =f 〈§〉 pẖr,t n(,j).t dr bs,y ḥr mnd ḥr ꜥ,t nb.t 〈§〉 ꜥmꜥm.pl btj ḥḏ.t qꜣw n(,j).w ḏꜣr,t qꜣw n(,j).w bnj ḥsmn ḫpr-ḏs≡f n(,j) bnj 〈§〉 nḏ snꜥꜥ 〈ꜣ〉mj.w m (j)ḫ{r},t wꜥ(.t) 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 qꜣw n(,j).w ḏꜣr,t bj,t zꜣ-wr pr,t ⸮jt? 〈§〉 nḏ 〈§〉 mj,t(j)t 〈§〉 k.t 〈§〉 qꜣw n(,j) 〈t〉wn ḥmꜣy-mḥ,t(j)t jḥ,w w(ꜣ)ḏ bj,t 〈§〉 mj,t(j)t 〈§〉 pẖr,t n(,j).t mnd mr =f 〈§〉 wdd jḥ ḥs-ꜥf ztj 〈§〉 jri̯.w m (j)ḫ{r},t wꜥ 〈§〉 gz mnd jm 〈§〉 pẖr,t jrr.t 〈n〉 mnd mr =f 〈§〉 bd ḥmꜣ psi̯.tj ḥr bj,t ḏꜣr,t 〈§〉 gz mnd jm 〈§〉 šdi̯ ⸢fnt⸣ m [...] nb.t 〈§〉 ꜣ(j)s n(,j) šꜣj 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t pẖr,t [jrr.t] ḥr-sꜣ šdi̯ fnt 〈§〉 snṯr w(ꜣ)ḏ bꜣqꜣ sft zꜣ-wr ṯr,w ꜥḏ mnḥ 〈§〉 jri̯.w m (j)ḫ{r},t wꜥ 〈§〉 ⸢gz⸣ ⸢jm⸣ 〈§〉 k.t [pẖr,t] [...] 〈§〉 [...] ẖꜥ,wt n(,j).w psḏn ꜣmj.w ḥr ḫpr-ḏs≡f bj,t mrḥ ꜥmꜥm 〈§〉 jri̯.w m [...] 〈§〉 wt s,t-ꜥ ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 sk n(,j) ẖsꜣ jnb psḏn ꜣmj.w ḥr mw n(,j).w [...] 〈§〉 [wt] mn,t nb ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 mjmj ꜣmj.w ḥr ḫpr-ḏs≡f bj,t 〈§〉 wt [...] ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 [...] zp 7 jt 7 ⸮〈ꜣjs〉? šꜣj ḫb(ꜣ) ḥsb [...] [ꜣ]mj.w mw ḥr ḥmꜣ[y] [...] 〈§〉 nḏ snꜥꜥ 〈§〉 wt wšꜥ nb s,t-ꜥ nb.t ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 jny,t n,(j).t bnj 〈§〉 nḏ snꜥꜥ ꜣmj.w ḥr bnj,w mšš 〈§〉 wt mn,t nb.t ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 ḥntꜣsw pḥd 〈§〉 wt s,t-ꜥ nb.t mn,t nb.t ḥr =st 〈§〉 psi̯ m-ḫt ḥr mrḥ šꜣj ḥm,t 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 ḥntꜣsw mḥ ẖ,t =f m sft 〈§〉 〈t〉mtm m ḥmꜣy-mḥ,t(j) 〈§〉 wt tp ḥr =st m-mj,t(j)t s,t-ꜥ nb.t qsn m ꜥ,t nb.t 〈§〉 k.t 〈§〉 psd ḏꜣr,t 〈t〉wn 〈§〉 nḏ snꜥꜥ ḥr bj,t 〈§〉 wt s,t-ꜥ nb.t ḥr =st 〈§〉 pẖr,t n(,j).t dr sry 〈§〉 smy w(ꜣ)ḏ n(,j) jḥ bj,t 〈§〉 wnm jn z r hrw 4 〈§〉 k.t n(,j).t dr sry m ẖrd 〈§〉 bnj.pl šwi̯ ꜥgꜣ 〈§〉 nḏ snꜥꜥ ḥr hnw jrt,t 〈§〉 swrj jn ẖrd 〈§〉 k.t n(,j).t dr sry 〈§〉 smy tpnn 〈§〉 tḫb m bj,t 〈§〉 rdi̯.w wnm sw z r hrw 4 〈§〉 k.t 〈§〉 šnf rʾ-16 tḥwj rʾ-16 zꜥm rʾ-8 ḥsꜣ ḥsb 〈§〉 mj,t(j)t 〈§〉 k.t 〈§〉 qꜣmy ḥsb bj,t ḥsb 〈§〉 psi̯ 〈§〉 wnm jn z 〈§〉 k.t 〈§〉 zrm,t 1/32 bj,t 1/64 smy 1/64 〈§〉 jri̯.w 〈m〉 (j)ḫ,t wꜥ 〈§〉 wnm r hrw 4 〈§〉 k.t n(,j).t ḫsf wḫd,w 〈§〉 zꜥm 1 tjꜥm 1 ꜥꜥm 1 pr,t ḫnsꜣ,yt rʾ-8 pr,t wꜥr rʾ-16 nq(ꜥ),wt rʾ-8 ḏꜣr,t rʾ-8 snṯrj 〈rʾ-64〉 jšd rʾ-8 ztj rʾ-32 smtj rʾ-64 ḥr,yt [...] rʾ-8 ꜥmꜣ rʾ-8 〈§〉 jri̯.w m (j)ḫ,t wꜥ.t sḏr n jꜣd,t 〈§〉 ẖp[ꜥ] n hrw 4 〈§〉 k.t n(,j).t sgr f(ꜣ)y,t sry 〈§〉 ꜥfꜣ 1 ḥ(n)q,t nḏm 1 mrḥ 1 ḫt-ds 1 ḥsꜣ n(,j) ꜥwꜣ,y 1 〈§〉 jri̯.w [⸮m?] [⸮(j)ḫ,t?] [⸮wꜥ.t?] 〈§〉 [⸮swrj?] r hrw 4 〈§〉 k.t nfr n(,j).t sry 〈§〉 ḏꜣr,t rʾ-16 jrt 1/64 qꜣmy ḥḏ rʾ-32 bj,t rʾ-8 〈§〉 mj,t(j)t 〈§〉 k.t n(,j).t s[gr] [f(ꜣ)y,t] n(,j) sry 〈§〉 jrt smy mhꜣwt 〈§〉 swrj jn z z〈,t〉 rʾ-p〈w〉 r hrw 4 〈§〉 k.t 〈§〉 jrp ḥmꜣy-mḥ,t(j) 〈§〉 nḏ snꜥꜥ 〈§〉 zwr r hrw 4 〈§〉 k.t 〈§〉 ḏrḏ n(,j) šntj bj,t ḥ(n)q,t nḏm 〈§〉 zwr j〈n〉 z 〈§〉 k.t 〈§〉 smy tpnn 〈§〉 wnm 〈§〉 k.t 〈§〉 mrḥ n(,jt) šꜣj 1/64 sw,t 1/64 mrḥ ⸮ꜣpd? 1/64 〈§〉 psi̯ sḏr n jꜣd,t r hrw 4 〈§〉 jri̯.t n z z,t n,tj ẖr tꜣ,w 〈m〉 ⸮ẖ,t? =st 〈§〉 k.t 〈§〉 mw n(,j).w ḏꜣr,t bj,t 〈§〉 zwr 〈§〉 k.t pẖr,t n(,j).t dr sry 〈§〉 šnf tḥwj zꜥm ḥsꜣ 〈§〉 psi̯ 〈§〉 wnm r hrw 4 〈§〉 k.t 〈§〉 ḏꜣr,t mꜥ~qꜣ~r,t n(,j).t sp,t mw sk jt 〈§〉 nḏ snꜥꜥ 〈§〉 wnm jn z 〈§〉 m-šs-mꜣꜥ 〈§〉 k.t 〈§〉 jbn,w nꜣ~ḥ~šꜣ 〈§〉 nḏ ḥr zꜥm rdi̯.w ḥr nḥp 7 〈§〉 rdi̯.ḫr =k m ṯbw ḥr ṯbw jw pꜣ ḥr,j wft 〈§〉 rdi̯.ḫr =k gꜣš m ẖnw =f jw gs =f m rʾ n(,j) z ḥnꜥ zꜥm m ḥ(n)q,t psgꜣ jn z 〈§〉 jri̯ mꜣꜣ =k 〈§〉 k.t nfr n(,j.t) sry 〈§〉 smy tpnn 〈§〉 tḫb ḥr bj,t 〈§〉 zꜥm jn z r hrw 4 〈§〉 pẖr,t n(,j).t dr st,t m šw,t.du =fj 〈§〉 rdi̯[.ḫr] =k wnm =f ḏꜣr,t r [hrw] 4 psi̯ ḥr mw 〈§〉 ḥnꜥ jri̯.t m gs.du n(,j) psḏ rʾ-8 zꜥm [...] [ḥsꜣ] [n(,j)] [ꜥ]⸢wꜣ⸣y rʾ-8 šꜣšꜣ [...] rʾ-8 [__]wt rʾ-8 tpnn rʾ-64 ḥ(n)q,t nḏm 1/16 1/64 〈§〉 psi̯ 〈§〉 zwr r hrw 4 〈§〉 k.t n(,j).t s⸢gnn⸣ ⸢šw,t⸣ 〈§〉 ḫt-ds [nn]šm n(,j) jḥ snṯrj jw~rʾ~y 〈§〉 psi̯ m (j)ḫ{r},t wꜥ.t 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 ḥḏ,w b[ꜣdd,w-kꜣ] [ḥmꜣy-mḥ,tj] [...] 〈§〉 ⸢mj,t(j)t⸣ 〈§〉 k.t pẖr,t nfr n(,j).t snḏm mt.pl 〈§〉 ḫt-ds ꜥnt,w w(ꜣ)ḏ bj,t bꜣqꜣ nḏm snṯrj tj-šps qꜣw n(,j) bꜣy jrp 〈§〉 wt ḥr =st r hrw 4 〈§〉 pẖr,t n(,j).t sd ꜥ(ꜣ),t Ḫns,w 〈rʾ-pw〉 bs,w nb.t ḫpr r z 〈§〉 ḥḏ,w w(ꜣ)ḏ jrt,w 〈§〉 nḏ snꜥꜥ nby,t ḥr =st mnḥ ḥr-tp =f 〈§〉 wt ḥr =st [r] [whꜣn].ṱ =f 〈§〉 ḫr jr-m-[ḫt] gz.ḫr =k sw m mrḥ tmtm m jbn,w 〈§〉 ḫr jr-m-[ḫt] ḥr-sꜣ nn srwḫ =k sw m mrḥ bj,t nḏm =f 〈§〉 pẖr,t n(,j).t ḥmi̯ bs,y 〈§〉 ꜥnḫ-jm,j 1 ḥmꜣy 1 bj,t 1 〈§〉 nḏ snꜥꜥ m (j)ḫ{r},t wꜥ 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 jp,t 1 ḥsmn 1 šꜣšꜣ 1 ḥḏ,w 1 ꜥḏ jḥ 1 mnḥ 1 dq,w n(,j).w ḥm,t 1 snṯrj 1 bj,t 1 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 pẖr,t n(,j).t s[d] ḥmꜣ,w 〈§〉 pr,t tḥwj 1 snṯrj 1 gꜣb,wt n(,j).t šb,t [1] ẖꜣ,w n(,j).w ḥmt ⸮〈1〉? ḏꜣr,t 1 mrḥ 1 ꜥḏ jḥ 1 bj,t 1 〈§〉 nḏ snꜥꜥ m (j)ḫ{r},t wꜥ.t 〈§〉 wt ḥmꜣ,w ḥr =st 〈§〉 k.t n(,j).t sd ḥmꜣ,w m ẖr(,j)-ẖ,t 〈§〉 nq(ꜥ),wt rʾ-8 ḏꜣr,t rʾ-8 ḥ(n)q,t nḏm 1/32 1/64 〈§〉 zwr 〈§〉 k.t n(,j).t sd sḫ 〈§〉 pr,t tḥwj ḥsmn wꜥb 〈§〉 jri̯.w m (j)ḫ{r},t wꜥ.t 〈§〉 wt ḥr =st rdi̯.w sd ḏs =f 〈§〉 pẖr,t n(,j).t dr ꜥꜣꜥ n(,j) nṯr nṯr,t mtw,t m(w)t m(w)t(,t) dr 〈wꜤr〉 jb [...] ḥꜣ,tj ḥnꜥ dr mhꜣwt-jb 〈§〉 jwr,y [bs]bs ḏꜣr,t pr,t dgꜣm [...] ⸮[šꜣ]ms? pr,t ḏꜣjs 〈§〉 psi̯ 〈§〉 kꜣp z [ḥr] =[st] 〈§〉 k.t 〈§〉 ḫt-ds ꜥpš(ꜣ),wt pr,t ḫnsꜣy ḏꜣjs wꜣm ⸢šmšm⸣ mw,t ḥm n(,j).t rḫt,j 〈§〉 kꜣp z ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 ḫt-ds kꜣ,t-šw,t n(,j).t jnb 〈§〉 di̯.w ḥr nḥp 7 rkḥ =st 〈ḥr〉 sḏ,t ꜥḫm m ḥsꜣ my n(,j).t ꜥmꜥ,t 〈§〉 kꜣp z ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 twr šꜣmswt pr,t-šnj 〈§〉 kꜣp z ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 twrj šꜣms j{w}〈n〉nk bj,t 〈§〉 mj,t(j)t 〈§〉 k.t 〈§〉 ḫt-ds zꜣ-wr jnr-spd,w ꜥḏ ꜥw,t 〈§〉 rdi̯.w 〈ḥr〉 sḏ,t 〈§〉 kꜣp 〈§〉 k.t 〈§〉 bj,t bꜣqꜣ w(ꜣ)ḏ ḥmꜣy-mḥ,tj my n(,j).t ꜥmꜥ,t ḥs (j)ꜥꜣ ḥs my ḥs šꜣj j{w}〈n〉nk ḫt-ds 〈§〉 nḏ m (j)ḫ,t wꜥ.t 〈§〉 kꜣp z ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 jnjwjw 〈§〉 nḏ snꜥꜥ ḥr bꜣqꜣ w(ꜣ)ḏ 〈§〉 zꜣ-wr 〈§〉 gz 〈sbꜣ〉 nb wst nb.t jm =sn 〈§〉 kꜣp n(,j).t sḥri̯ s,t-ꜥ.pl nṯr m(w)t m(w)t(,t) 〈§〉 ḫt-ds zꜣ-wr jnr-spd,w ꜥḏ ꜥw,t 〈§〉 kꜣp z ḥr =st 〈§〉 kꜣp n(,j).t sḥri̯ m(w)t m(w)t(,t) 〈§〉 twrj šꜣmst pr,t 〈t〉wn 〈§〉 kꜣp z ḥr =st 〈§〉 tp n(,j) jrr.t 〈m〉 kꜣp dmḏ 〈§〉 zꜣ-wr jnr-spd.w ḥs mꜣj ꜣby ḥs nrꜣ,w ḥs gꜣḥs ḥs njw 〈§〉 kꜣp z ḥr =st 〈§〉 kꜣp n(,j).t dr wꜣ,y m ḥꜥ,w n(,j) z 〈§〉 ḫpd,t p(ꜣ)ꜥ,tj šn(j) (j)ꜥꜣ ḥs zꜣ mn,t ꜥb n(,j) hnn 〈§〉 kꜣp z ḥr =st 〈§〉 kꜣp ⸢n(,j).t⸣ ⸢dr⸣ hhy,t n,t(j) ꜥq m rw,t 〈§〉 ḥs my ḥs msḥ ḥs mn,t ꜥb n(,j) hnn 〈§〉 kꜣp z ḥr =st 〈§〉 k.t n(,j).t sḥri̯ ⸢m(w)t⸣ m msḏr 〈§〉 ḫt-ds ḥnsk,t n(,j).t wḥꜥ tnw ḥr,j-sꜣ wḥꜥ 〈§〉 mj,t(jt) 〈§〉 kꜣp n(,j).t dr mht,t 〈§〉 kꜣ,t-šw,t ḫnsꜣ 〈§〉 mj,t(jt) 〈§〉 k.t 〈§〉 grš ḫnsꜣ,y 〈§〉 kꜣp z ḥr =st 〈§〉 kꜣp n(,j).t dr wḫd,w mr nb.t 〈§〉 ḫt-ds kꜣ,t-šw,t 〈§〉 kꜣp z ḥr =st 〈§〉 kꜣp n(,j).t nḥp 12 jrr.t n ẖr,j 〈t〉jꜣ n wḫd,w 〈§〉 ḏrḏ n(,j) tr,t ḏrḏ šꜣms šwi̯ 〈§〉 nḏ snꜥꜥ ḥr mstꜣ ntš m ḥ(n)q,t nḏm 〈§〉 kꜣp z ḥr =st ḥnꜥ gz =f 〈§〉 kꜣp n(,j).t dr jṯi̯.t gs n(,j) ḥr =f jdb rʾ =f 〈§〉 ḫt-ds 〈§〉 kꜣp z ḥr =st ꜥḫm m ḥ(n)q,t nḏm r fd.t =f ḏs =f ḥ(w)i̯ sjn =f m ḏr,t =k 〈§〉 pẖr,t n(,j).t srwḫ jb n(,j) ẖr,j-dm,wt 〈§〉 jnby wnš qnj,t nqꜥ,wt n(,j).t nh〈,t〉 djdj mnḥ wꜥḥ 〈§〉 kꜣp z ḥr =st 〈§〉 k.t n(,j).t dr pzḥ ḏꜣ~nꜣ~rʾ-y 〈§〉 ḫt-ds mnḥ zꜣ-wr jnjwy jnr-spd,w ꜥḏ ꜥw,t 〈§〉 di̯.tw ḥr sḏ,t 〈§〉 kꜣp ḥr =st 〈§〉 k.t 〈n(,j).t〉 ẖr,j-dm,wt 〈§〉 ḥmꜣy-mḥ,t(j) tꜣḥ n(,j).t ḥ(n)q,t nḏm 〈§〉 kꜣp z ḥr =st 〈§〉 gz,w jrr.t 〈r〉 dr šmm,t 〈§〉 dḥꜥꜥ 〈§〉 nḏ ḥr bj,t 〈§〉 gz z jm 〈§〉 k.t 〈§〉 kfꜣwj n(,j) šmšm,t mrḥ ḥḏ 〈§〉 gz jm =f 〈§〉 k.t 〈§〉 mrḥ ḥntꜣsw 〈§〉 mj,t(j)t 〈§〉 k.t 〈§〉 bdd bj,t 〈§〉 gꜣs z jm 〈§〉 k.t 〈§〉 ḥmꜣy-mḥ,t(j) gꜣy rd.tj ꜥḏ nrꜣ,w bꜣqꜣ nḏm snṯr 〈§〉 jri̯.w m (j)ḫ,t wꜥ.t 〈§〉 gꜣs z jm m b(w) wr 〈§〉 dr (j)ḫ{r},t nb.t ḏw 〈§〉 šs-mꜣꜥ 〈§〉 k.t 〈§〉 ḥntꜣsw 〈§〉 snw{y}〈ḫ〉 ḥr mrḥ 〈§〉 gz z jm 〈§〉 k.t 〈§〉 dr-nkn 〈§〉 nḏ ḥr bꜣqꜣ w(ꜣ)ḏ 〈§〉 gz z jm 〈§〉 k.t 〈§〉 jsy {j}wꜣm mꜣ〈t,t〉 ḥs dbj zꜥm šnꜥ,w ꜥẖm,w n(,j) tr,t 〈§〉 jwḥ m bj,t di̯.w ḥr sḏ,t r srf 〈§〉 gz z jm 〈§〉 k.t 〈§〉 bjꜣ-n-p,t 〈§〉 ẖꜣ ḥr mw n(,j).w ḥ(w)y 〈§〉 gz z jm 〈§〉 k.t gꜣs n(,j) dr šw,t nṯr m(w)t m(w)t(,t) 〈§〉 ꜥnt,w w(ꜣ)ḏ ztj jrt nh,t ḫt-ds 〈§〉 jri̯.w m (j)ḫ{r},t wꜥ 〈§〉 gz z jm 〈§〉 k.t 〈§〉 db,t n(,j.t) tꜣf n(,j) qd,w sk psḏn 〈§〉 ḫtm ḥr mrḥ 〈§〉 gz z jm 〈§〉 k.t 〈§〉 šꜣšꜣ bj,t sft 〈t〉wn jbrj mꜣꜥ 〈§〉 jri̯.w m (j)ḫ{r},t wꜥ 〈§〉 gz z jm 〈§〉 k.t 〈§〉 šsp ḥmꜣ.y rʾ-8 qꜣw n(,j) ḏꜣr,t rʾ-8 mrḥ rʾ-8 jbrj ḥsb 〈§〉 jri̯.w m (j)ḫ{r},t wꜥ.t 〈§〉 gz z jm 〈§〉 k.t 〈§〉 wḥꜥy snw{y}〈ḫ〉.tj ḥr mrḥ 〈§〉 gz z jm 〈§〉 k.t 〈§〉 (j)ḫ{r},t šdi̯ m rʾ n(,j) skꜣ 〈§〉 wdi̯ ḥr mꜣt〈,t〉 〈§〉 gz z jm ẖr,j nq(ꜥ),wt 〈§〉 k.t 〈§〉 pr,t 〈t〉wn 1 ḏrḏ nh,t 1 ꜥnt,w rʾ-16 ztj rʾ-32 mnḥ rʾ-8 snṯr rʾ-64 bj,t rʾ-8 〈§〉 gz z jm 〈§〉 k.t 〈§〉 tp,jt gꜣy 〈§〉 mj,t(jt) 〈§〉 k.t 〈§〉 kꜣkꜣ sti̯.y ꜥḏ nḏm snṯrj w(ꜣ)ḏ 〈§〉 gz z jm ẖr(,j) srf 〈§〉 ḥnꜥ rdi̯.t swrj =f r q(ꜣ)ꜥ 〈§〉 k.t 〈§〉 šꜣms ḥmꜣy-mḥ,t(j) bꜣqꜣ nḏm 〈§〉 gz z ꜥšꜣ.tw 〈§〉 m-šs 〈§〉 gz jrr{.t} r sḥwtm ḫft(,j) r dr ḫr,wy ji̯.y r z m ḥsꜣ ḥr 〈§〉 gꜣy tp,jt n(,j).t (j)ḫ,t-nṯr 〈§〉 gz z jm 〈§〉 n ḫpr ꜥq n(,j) m(w)t m(w)t(,t) m ḥꜥ,w =f 〈§〉 m-šs-mꜣꜥ 〈§〉 ky gꜣs ⸮wt? ⸮sḏf? 〈§〉 mrḥ šꜣj 〈§〉 gz z jm jn ẖr(,j)-ḥꜣb jqr rḫ pn gz,w 〈§〉 jrr.t ⸢m⸣ gꜣs z n,tj ẖr šw,t m(w)t dr mr 〈r〉 tꜣ 〈§〉 db,t n(,j.t) tꜣf n(,j) qd,w nḏs.pl sk n(,j) psḏn mw n(,j).w mstꜣ 〈§〉 ḫtm m (j)ḫ{r},t wꜥ 〈§〉 gz z jm 〈§〉 ky gꜣs 〈§〉 bꜣqꜣ ḥmꜣy-mḥ,t(j) ꜥḏ nrꜣ,w snṯrj gꜣy 〈§〉 nḏ snꜥꜥ m (j)ḫ{r},t wꜥ 〈§〉 gz z jm 〈§〉 k.t 〈§〉 jšd ḫt-ds bj,t smy jrt 〈§〉 swrj jn z kꜣp m ((rʾ-ꜥ)) zmꜣ,w 〈§〉 jr gz.tw mn,t nb.t snb =w ḥr-ꜥ(,wj) 〈§〉 ky gꜣs 〈§〉 jbrj 1 pp,t 1 ḏꜥꜥ 1 bj,t 1 ztj rʾ-64 snṯrj rʾ-64 〈§〉 jri̯.w m (j)ḫ{r},t wꜥ.t 〈§〉 gz z jm 〈§〉 ky 〈§〉 pp mrḥ msdm,t 〈§〉 jri̯.w m (j)ḫ{r},t wꜥ.t 〈§〉 gz z jm 〈§〉 ky 〈§〉 mrḥ ꜥw,t bj,t 〈§〉 gz z jm 〈§〉 sẖb,w dr srf,t 〈§〉 mn(y),t n(,j).t ḫnsꜣy pr,t-šnj 〈§〉 ⸢nḏ⸣ šbi̯ ḥr ḥ(n)q,t 〈§〉 swrj q(ꜣ)ꜥ 〈§〉 k.t 〈§〉 mn(y),t n(,j).t ḫnsꜣy pr,t-šnj zꜥm bnj.pl šwi̯ 〈§〉 psi̯ ḥr ḥsꜣ{tw} 〈§〉 swrj jn z bši̯ 〈§〉 gz n(,j){.t} dr nsy,t 〈§〉 ḫnsꜣy psi̯ ḥr mrḥ šꜣj my n(,j).t ꜥmꜥ,t 〈§〉 gz z jm 〈§〉 k.t 〈§〉 znf ꜥnḫ jrp 〈§〉 swrj 〈§〉 k.t 〈§〉 bdd,w-kꜣ jrp 〈§〉 swrj 〈§〉 jrr.t n z n,tj ḏꜣi̯ sw nsy,t n,tj(.t) ꜥq m rw,t 〈§〉 mn(y),t n(,j).t šꜣs pꜣ km n,tj ḥr ḫpš n(,j){.t} ḥtrj 〈§〉 gz z jm 〈§〉 k.t 〈§〉 mrḥ tp(,j.t) n(,j.t) ꜥw,t ḥr bꜣqꜣ w(ꜣ)ḏ 〈§〉 gz jm 〈§〉 pẖr,t n(,j).t dr zp ꜥꜣꜥ ḥr ḥꜣ,tj 〈§〉 d(ꜣ)b jrt nqꜥ,wt bj,t jrt jḥ 〈§〉 psi̯ ꜥtḫ.w 〈§〉 swrj j〈n〉 z 〈§〉 k.t 〈§〉 šꜣmswt šꜣ,wt šꜣšꜣ jb{nw}sꜣ tḥwj pr,t-šnj mjmj 〈§〉 psi̯ ḥr bj,t 〈§〉 wnm jn z 〈§〉 dr (j)ḫ{r},t nb ḏww m jb n(,j) z 〈§〉 k.t 〈§〉 pr,t-šnj gꜣy šꜣšꜣ zꜣ-wr jrt,t rmṯ 〈§〉 swrj jn z dwꜣ,w nb.t 〈§〉 wn-mꜣꜥ pw dr wḫd,w nhd.w sḫni̯.t n(,j){.t} m(w)t m(w)t(,t) 〈§〉 jrr.t tp-ꜥ sḏr 〈§〉 gꜣy pr,t-šnj šꜣšꜣ bj,t 〈§〉 zwr tp-ꜥ sḏr 〈§〉 pẖr,t n(,j).t srwḫ ḥꜣ,tj m mꜣꜥ 〈§〉 d(ꜣ)b 1 ztj rʾ-32 ḏrḏ n(,j) šntj rʾ-32 bj,t rʾ-64 mw 1/16 1/64 〈§〉 ꜥtḫ sḏr n jꜣd,t 〈§〉 swrj r hrw 4 〈§〉 pẖr,t n(,j).t dr ꜥꜣ,t n(,j).w hrw wꜥ.t 〈§〉 ḏrḏ nṯr ḥnꜥ dmd.t.pl =f nb.t ḥsꜣ 〈§〉 zwr r hrw 4 〈§〉 wḫꜣ ẖ,t 〈§〉 kꜣp r fd.t =f m-ḫt jri̯.t =f nn 〈§〉 jr ḏrḏ nṯr ḏrḏ pw n(,j) ḫt-ds 〈§〉 jr dmd〈.t.pl〉 =f nb ḥr =f jnnk bj,t ḥsꜣ 〈§〉 zwr r hrw 4 〈§〉 pẖr,t n(,j).t dr jn,w n(,j) wḫd,w m tp m ꜥ,t nb.t 〈§〉 d(ꜣ)b rʾ-8 wnš rʾ-8 〈bnj〉 rʾ-8 sw,t rʾ-8 qmy rʾ-16 mw 1/64 〈§〉 sḏr n jꜣd,t ꜥtḫ 〈§〉 zwr r hrw 4 〈§〉 k.t n(,j).t dr jn,w wḫd,w m rd.du 〈§〉 jwf ḏdtj gs 1/64 jrp 1/64 bnj,w ḥsb gs.du n(,j) psḏ ḥsb tʾ w(ꜣ)ḏ rʾ-8 pr,t wꜥn rʾ-32 snṯrj rʾ-64 tpnn rʾ-64 jn〈n〉k rʾ-8 ḥ(n)q,t nḏm 1/16 〈§〉 psi̯ 〈§〉 zwr r hrw 4 〈§〉 swrj =f st ꜥḥꜥ{.n} rdi̯ jri̯.y =f ꜣ,t n(,j).t šmi̯.t jꜣi̯.yt 〈§〉 k.t jrr.t ḥr-sꜣ pẖr,t tn m gz,w m wt 〈§〉 ꜣfd n(,j){.t} wꜥ,t(j) ḥr ws,t n(,j).t ꜥr(,w) 〈§〉 nḏ snꜥꜥ 〈§〉 gz jm ḥr-sꜣ swrj r zp.pl 〈§〉 smꜣ wḫd,w m rd.du 〈§〉 pẖr,t n(,j).t snḏm mt jns,t.pl dr šf,wt 〈§〉 qꜣw n(,j).w ḏꜣr,t mw n(,j).w zrm,t bj,t 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t n(,j).t dr mr m jns,t.pl 〈§〉 sḫ,w jb ḥr sḫ,w n(,j) jn 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 ḥnn-ꜥꜣ 〈§〉 ꜣmy ḥr mrḥ 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 pẖr,t n(,j).t dr šf,wt m rd.du 〈§〉 mjmj bj,t jrp 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 ꜣꜥꜥ jrp ḏꜣ~hꜣ 〈§〉 nḏ ḥr pꜣwr 〈§〉 〈wt〉 ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 pr,t tḫ,w bj,t jrp 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 šbb pr,t tḫ,w jrp 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 šꜣšꜣ ḥsmn bj,t 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 ḥsmn ꜥḏ nḏm mw n(,j).w zrm(,t) 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 ḏrḏ n(,j) šntj ḏrḏ n(,j) nbs ztj bj,t 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 ḏrḏ n(,j) šntj ztj mrḥ 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 pr,t 〈t〉wn ḥsmn bj,t 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 pr,t 〈t〉wn tḥwj bj,t 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 bsbs nḏ ns,tj n(,j) bšꜣ 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 pẖr,t n(,j).t dr st,t m ẖ,t m ꜥ,t nb.t 〈§〉 d(ꜣ)b rʾ-8 wnš rʾ-16 tpnn rʾ-64 ḏrḏ šntj rʾ-64 ṯr,w rʾ-64 njwjw rʾ-32 gngn,t rʾ-8 ḥ(n)q,t nḏm rʾ-8 〈§〉 sḏr n jꜣd,t 〈§〉 swrj r hrw 4 〈§〉 k.t 〈§〉 mw n(,j).w jt 〈§〉 thꜣb,w r 1/64 6 〈§〉 pẖr,t n(,j).t rdi̯.t hꜣi̯.y st,t nb.t wn.w 〈ḥr〉 ḫtḫt m jwf n(,j) z 〈§〉 jt sḥm 1/64 ḏꜣr,t hꜣf.t gs 1/64 zꜥm rʾ-32 ꜥꜥ(ꜣ)m rʾ-32 pr,t wꜥr rʾ-16 ḏꜣr,t rʾ-32 pr,t-šnj rʾ-32 gꜣsf{t}〈n〉 rʾ-32 mw hnw 16 〈§〉 sḏr 〈n〉 jꜣd,t 〈§〉 jꜥi̯ nn jt sḥm rdi̯ sḏr tꜣ pẖr,t r-ḏr =st 〈n〉 jꜣd,t 〈§〉 dwꜣ =k r rdi̯.ṱ =st 〈⸮r?〉 wḥꜣ,t ḥnꜥ mw hnw 5 〈§〉 jr m-ḫt jri̯{t} =k thꜣb,w 5 hnw rdi̯.ḫr =k st ḥr ḫ,t ḥnꜥ ntk di̯.t n =sn ky hnw 11 dmḏ hnw 16 〈§〉 jr m-ḫt pfsi̯ =sn jw jni̯ =sn thꜣb,w =sn šdi̯.ḫr =k st ḥnꜥ sẖnk m ḥbs.pl ḥr trj n(,j) dwꜣ,w 〈§〉 swrj r hrw 4 〈§〉 pẖr,t n(,j).t dr st,t mn =s m šm,w m pr,t m ꜥ,t nb(.t) 〈§〉 snṯrj ꜥb n(,j) hnn 〈§〉 ẖꜣ ḥr ḥ(n)q,t nḏm 〈§〉 ꜥmꜥ šw,t.du =fj jm 〈§〉 pẖr,t n(,j).t dr st,t mn =s m ꜥ,t nb.t m pr,t 〈§〉 jšd 1/64 tʾ nbs 1/64 mrḥ ḥsb bj,t ḥsb 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 k.t 〈§〉 ḏrḏ n(,j) nbs 1/64 ḏrḏ n(,j) ḫt-ds 1/64 ꜣḥ ḥsb ꜥḏ jḥ gs 1/64 ws,t ꜥš 1/64 〈§〉 wt ḥr =st 〈§〉 pẖr,t n(,j).t dr st,t mn =s ḥr ẖr,j mnd wnm,j jꜣb,j rʾ-pw 〈§〉 ḫt-ds ꜣḥ 〈§〉 wt ḥr =st r hrw 4 〈§〉 k.t n(,j).t šdi̯ st,t m wzš 〈§〉 šnj-tꜣ ⸢rʾ-8⸣ ḥ(n)q,t nḏm 1/64 〈§〉 zwr r hrw 1 〈§〉 k.t 〈§〉 šnj-tꜣ rʾ-8 bj,t ḥsb 〈§〉 zwr r hrw 1 〈§〉 k.t 〈§〉 šnj-tꜣ rʾ-8 bj,t ḥsb jrt 1/64 〈§〉 zwr r hrw 1 〈§〉 k.t 〈§〉 ꜥꜥ(ꜣ)m rʾ-32 qꜣw n(,j).w ḏꜣr,t rʾ-8 bj,t rʾ-8 šnj-tꜣ rʾ-8 〈§〉 wnm r hrw 1 〈§〉 k.t 〈§〉 jrp 1/64 bj,t rʾ-8 šnj-tꜣ rʾ-8 〈§〉 zwr r hrw 1 〈§〉 pẖr,t dr (j)ḫ{r},t nb ḏww wnn m ẖ,t 〈§〉 ḥsꜣ ⸮1/16? ꜥꜥ(ꜣ)m rʾ-32 šnj-tꜣ rʾ-8 gꜣy rʾ-32 pr,t wꜥn rʾ-16 snṯrj rʾ-64 ḥmꜣy-mḥ,t(j) rʾ-32 〈§〉 psi̯ thꜣb,w r gs 1/64 〈§〉 zwr r hrw 1 〈§〉 k.t n(,j).t dr šnꜥ m ẖ,t n hꜣi̯.y =f 〈§〉 ḥsꜣ ṯꜣ,y 1 šb,t 1 šnj-tꜣ 1 ḥ(n)q,t 1 〈§〉 zwr r hrw 1 〈§〉 k.t n(,j).t dr znf m ẖ,t 〈§〉 ḥnn bnj 1 ḥ(n)q,t 1 ꜥꜥ(ꜣ)m 1 mrḥ 1 〈§〉 psi̯ 〈§〉 〈zwr〉 jn{n} z 〈§〉 šs-mꜣꜥ 〈§〉 k.t n(,j).t sd znf jni̯.yt r pꜣ jb zš.w 〈§〉 ḏrḏ šntj šwi̯ 〈§〉 nḏ snꜥꜥ ꜣmy ḥr mrḥ 〈§〉 wt ḥr =f m srf n(,j) ḏbꜥ 〈§〉 k.t 〈§〉 tjꜥm 1 jšd 1 bj,t 〈1〉 mrḥ ⸮ꜣpd? 1 〈§〉 psi̯ ḥr ḏsr,t 1 〈§〉 wnm r-jm.wtj srf.du r hrw 4 〈§〉 šsꜣ,w n(,j) hꜣṱ wḫd,w ꜥšꜣ m ꜥ,t(.pl) =f 〈§〉 jri̯.ḫr =k n =f zp n(,j).w smꜣ{ꜥ} wḫd,w zp.pl n(,j).w hꜣwṱ n(,j).w wḫd,w m ẖ,t 〈§〉 jwf ḏdꜣ ꜥnḫ 1/64 jn〈n〉k rʾ-8 mꜣt ḫꜣs,t rʾ-16 snṯrj rʾ-64 tʾ w(ꜣ)ḏ rʾ-64 sḫp,t 1/16 tʾ nbs rʾ-8 〈§〉 nḏ snꜥꜥ ḥr pfsi̯ jri̯ m šꜥ,yt 〈§〉 wnm jn z ḥr ḥ(n)q,t nḏm zwr r hrw 4 〈§〉 k.t zš n(,j) hꜣbu̯ tꜣ,w 〈§〉 jw ẖ,t =f wdn{.tw} =st jw rʾ-jb =f mr =f jw jb =f tꜣ.w ḫn(w)s.w jw wdn ḥbs.pl =f r =f n wḫd.n =f ḥbs.pl ꜥšꜣ jb{b} =f wḫꜣ dp =f ḥꜣ,tj =f ꜣgꜣp mj z wnm =f kꜣ,y n(,j).w nh,t jw jwf wrd mj z gmi̯ sw wꜣ,t 〈§〉 jr ḥmsi̯ =f r 〈w〉zš jw =f pḥ(,wj) =fj dns n ꜥqꜣ.n =f m wzš ḥs ḏd.jn =k r =f 〈§〉 ẖr,j zš n(,j) wḫd,w m ẖ,t =f dp =f ḥꜣ,tj =f 〈§〉 mr jri̯.y =j 〈§〉 jr ṯsi̯.n =f jm =f ḫpr.n =f m šnꜥ jri̯.ḫr =k rf zp.pl n(,j).w 〈srwḫ〉 wḫd,w ḥnꜥ zp.pl n(,j).w sd wḫd,w m ẖ,t =f 〈§〉 wꜥḥ nḏ ḥr mw 1/64 ꜣḥ w(ꜣ)ḏ rʾ-8 bnj m ḥḏ =f ḥsb pr,t wꜥr rʾ-16 ḏrn,t rʾ-32 bj,t ḥsb j(ꜣ)rr,(w)t rʾ-8 jšd rʾ-8 jꜥ,yt 1/16 〈§〉 nḏ snꜥꜥ 〈§〉 〈zwr〉 〈§〉 ḥr-ꜥ(,wj) 〈§〉 k.t 〈§〉 jwf ꜥnḫ ḥsb gs.du n(,j) psḏ rʾ-8 jn〈n〉k rʾ-8 ꜥꜥ(ꜣ)m rʾ-16 pr,t wꜥr rʾ-32 šw,t-nmt,j rʾ-16 jšd rʾ-32 jꜣrr,(w)t rʾ-8 d(ꜣ)b rʾ-8 snṯrj rʾ-64 šnf,t 〈__〉 wḏꜥ,w n(,j) bnj rʾ-32 mrḥ ⸮ꜣpd? rʾ-8 ḥ(n)q,t nḏm 1/16 1/64 〈§〉 nḏ snꜥꜥ ꜥtḫ 〈§〉 swrj r hrw 4 〈§〉 k.t 〈§〉 šnw-tꜣ rʾ-8 bj,t rʾ-8 ḥ(n)q,t nḏm 1/64 〈§〉 zwr r hrw 4 〈§〉 pẖr,t n(,j).t sjn sꜣ,y =f wdn ẖ,t r =f 〈§〉 jri̯.ḫr =k n =f zp.pl n(,j).w sd wḫd,w m ẖ,t ssꜣi̯.t wḫd,w 〈§〉 d(ꜣ)b rʾ-8 jšd rʾ-8 j(ꜣ)rr,(w)t rʾ-8 pr,t wꜥr rʾ-16 šw,t-nmt,j rʾ-32 psd rʾ-8 jn〈n〉k rʾ-8 nqꜥ,wt ḥsb snṯrj rʾ-64 ꜥfꜣ rʾ-8 mꜣt ḫꜣs,t rʾ-8 mꜣt,t mḥ,w rʾ-32 tʾ w(ꜣ)ḏ rʾ-8 jwf ḏd(ꜣ) 1/64 ꜥmꜣ gs 1/64 mrḥ ⸮ꜣpd? rʾ-8 ḥ(n)q,t nḏm 1/16 1/64 〈§〉 nḏ ꜥtḫ 〈§〉 swrj r hrw 4 〈§〉 šsꜣ,w n(,j) z stn,w m ẖ,t sjn sꜣ,y =f 〈§〉 jri̯.ḫr =k r =f zp.pl n(,j).w šdi̯ wḫd,w m ẖ,t 〈§〉 ꜥꜥ(ꜣ)m rʾ-8 jšd rʾ-8 mrḥ ⸮ꜣpd? rʾ-8 ḥ(n)q,t nḏm 1/16 1/64 〈§〉 nḏ snꜥꜥ ꜥtḫ 〈§〉 swrj r hrw 4 〈§〉 k.t 〈§〉 b(ꜣ)qꜣ rʾ-8 bj,t rʾ-8 ḏrḏ n(,j) nbs rʾ-8 ḏrḏ n(,j) šnd,t rʾ-8 ḏrḏ n(,j) ḫt-ds rʾ-8 〈§〉 sḏr 〈n〉 jꜣd,t qnqn ḥr mw 〈§〉 wḏ〈ḥ〉 〈⸮m?〉 pḥ,w(yt) r hrw 1 〈§〉 k.t 〈§〉 jšd rʾ-8 d(ꜣ)b rʾ-8 šw,t-nmt,j rʾ-8 ḥ(n)q,t nḏm 1/16 1/64 〈§〉 psi̯ 〈§〉 swrj jn z n,tj ẖr mr pn 〈§〉 šsꜣ,w n(,j) z rdi̯.n jn,w wḫd,w m tp ꜥ.wj.du =fj ḫdi̯ ḫnti̯ wḫd,w 〈§〉 jr ḫꜣi̯ =k z jn,w n(,j).t wḫd,w m tp ꜥ.wj.du =fj jr ꜥḥꜥ =f swnu̯ (j)ḫ,t.pl m ḥr =f jsk jwf =f mj ḏdf,t jn bꜣq znf m jwf jrr{.t} r =f ḏd.jn =k r =f 〈§〉 ẖr,j jn,w n(,j).t wḫd,w m tp ꜥ.{t}〈wj〉 =f〈j〉 〈§〉 mr jri̯.y =j 〈§〉 m zp 〈§〉 jri̯.ḫr =k n =f ḏdm,t n(,j).t jt 〈§〉 wnm =f rꜥw-nb 〈§〉 nn rdi̯{n}〈.t〉 wnm =f (j)ḫ{r},t nb.t šm 〈§〉 k.t 〈§〉 jn〈n〉k rʾ-8 jwf ḏdꜣ 1/64 gs.du n(,j) psḏ rʾ-16 ꜥfꜣ rʾ-8 tmm n(,j) bnj rʾ-8 šnf,t rʾ-8 snṯrj rʾ-64 tpnn rʾ-64 pr,t wꜥn rʾ-16 ḥ(n)q,t nḏm 1/16 ḏsr 1/16 sꜣ,w n(,j).t bnj rʾ-8 〈§〉 sḏr 〈n〉 jꜣd,t ꜥtḫ 〈§〉 swrj r hrw 4 〈§〉 ḥꜣ,t-ꜥ-m dmḏ n(,j).t hꜣi̯.t wḫd,w gmi̯.yt m zẖꜣ,w jswt m hnw ẖr ꜥ.pl ẖr rd.du Jnp,w m {s}ḫm m hꜣw ḥm 〈n(,j)〉 nswt-bj,tj 𓍹⸮ḫꜣs,t(j)?𓍺 mꜣꜥ-ḫrw m-ḫt ẖzi̯ =f 〈§〉 jni̯ =s n ḥm 〈n(,j)〉 nswt-bj,tj 𓍹snd𓍺 mꜣꜥ-ḫrw ḥr mnḫ,t =st 〈§〉 jstw mḏꜣ,t tn ḥr wḥꜥ rd.du ḫtm jn zẖꜣ,w mdw-nṯr wr-zwn.w jq〈r〉 ḥtp nṯr 〈§〉 jstw jrr.t ⸮〈ḥr〉? mḏꜣ,t šms,w n(,j) jtn di̯ =f sw wdn tʾ ḥ(n)q,t snṯrj ḥr ḫ,t ḥr rn n(,j) ꜣs,t wr,t Ḥr,w-ḫnt,j-ẖ,ty Ḫns,w-Ḏḥw,tj nṯr jm,j ẖ,t 〈§〉 sšm,t r(m)ṯ mr nb.t ḫpr jm =f 〈§〉 jw tp =f ẖr mt 22 jm =f jtḥ =sn ṯꜣw r ḥꜣ,tj =f 〈§〉 ntsn dd ṯꜣw n ={fj} 〈ꜥ,t.pl〉 =〈f〉 nb.t 〈§〉 jw mt 2 n mnḏ =f{j} 〈§〉 ntsn dd tꜣ,w ḥr pḥ.(w)y(t) 〈§〉 jrr.t r =sn m pẖr,t 〈§〉 bnj wꜣḏ ḥm,w n(,j).w kꜣkꜣ tp(ꜣ),wt n(,j).w nh,t mw 〈§〉 hꜣbq m (j)ḫ{r},t wꜥ.t 〈§〉 swrj 〈jn〉 z 〈§〉 nḏm =f r hrw 4 〈§〉 jw mt 2 m mn,t.du =fj 〈§〉 jr mn =f mn,t.du =fj ꜥ.wj.du =fj bdš pꜣ 〈pw〉 mt štꜣw n(,j).w mn,tj.du =fj šzp.n =f mr 〈§〉 jrr.t r =f m pẖr,t 〈§〉 ḫt-ds šꜣm,y n(,j){.t} rḫt,j pr,t jms,wt 〈§〉 ꜣmj ḥr bj,t 〈§〉 wt nḥb,t ḥr =st 〈§〉 nḏm r hrw 4 〈§〉 jw mt 2 m gꜣb,ṱ =f 〈§〉 jr mn =f gꜣb,ṱ =f st,t m ḏbꜥ.pl =f ḏd.ḫr =k n =f 〈§〉 ẖr,j st,t pw 〈§〉 jri̯.t r =s m pẖr,t 〈§〉 bš pw jw wnm rm.pl ḥr ḏꜣjs jwf rʾ-pw 〈§〉 ={k} 〈§〉 pẖr,t jrr.t n =f 〈§〉 wt.ḫr =k ḏbꜥ.pl =f 〈m〉 bdd ḥr ḏsr 〈§〉 [...] ḫr =f nḏm =〈f〉 ḥr-ꜥ(,wj) ={f} 〈§〉 r hrw 4 〈§〉 jw mt 2 n(,j).w mkḥꜣ =f 〈§〉 jw mt 2 n(,j).w dhn,t =f 〈§〉 jw mt 2 m ḫḫ =f 〈§〉 jw mt 2 m jnḥ =f{j} 〈§〉 jw mt 2 m šrj =f 〈§〉 jw mt 2 m msḏr =f wnm,j ꜥq ṯꜣw n(,j) ꜥnḫ jm =sn 〈§〉 jw mt 2 m msḏr =f jꜣb,t(j) ꜥq ṯꜣw 〈n(,j)〉 〈m(w)t〉 jm =sn 〈§〉 jw jwi̯ 〈r〉-ꜣw 〈n〉 ḥꜣ,tj =f psš r šrj =f dmḏ =sn r pḥ,wjṱ =f 〈§〉 ḫpr mr m pḥ,y ⸢=f⸣ m-ꜥ =sn 〈§〉 jn wzš.pl sšmi̯ jwi̯.t =f 〈§〉 jn mt(.pl) n(,j) rd.du =fj šꜣꜥ m(w)t 〈§〉 jrr.t 〈r〉 =sn m pẖr,t m pẖr,t m ḥmw,w zwn,w jqr ḥtp nṯr 〈§〉 zp tp,j 〈§〉 jrt jḥ 1/64 8 〈§〉 rdi̯.w r wḥꜣ,t 〈§〉 jr zp =f tp,j n(,j) ḏdḥ m-ḫt wbd =f nḫwf m pꜣwr sẖnk m ḥbs.w.pl rdi̯.w n =f bj,t ḥsb 〈§〉 zwr r hrw 4 〈§〉 jrr.t ḥr-sꜣ 〈§〉 jrt ꜥw,t nn.t 1/64 4 bj,t ḥsb 〈§〉 mj,t(j)t 〈§〉 rdi̯.ḫr =k mhꜣwt mrḥ gs 1/64 rʾ-pwy jrt r(m)ṯ gs 1/64 〈§〉 wḏḥ m pḥ.y =f 〈§〉 sḏr.ḫr =f tp ḥḏ-tꜣ 〈§〉 jrr.t ḥr-sꜣ =st 〈§〉 bꜣq wꜣḏ ḥsb bj,t ḥsb ḥsꜣ n(,j) ꜥwꜣ,y 1/64 3 ḥmꜣy-mḥ,t(j) rʾ-16 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 jrr.t ḥr-sꜣ =st 〈§〉 bj,t gs 1/64 bꜣqꜣ w(ꜣ)ḏ gs 1/64 ḥsꜣ n(,j) ꜥwꜣ,y 1/16 ḥ(n)q,t nḏm 1/64 ḥmꜣy-mḥ,t(j) rʾ-8 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 jrr.t ḥr-sꜣ =st 〈§〉 bꜣqꜣ w(ꜣ)ḏ gs 1/64 ḥ(n)q,t nḏm 1/16 1/64 ḥmꜣy-mḥ,t(j) rʾ-8 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 jrr.t ḥr-sꜣ =st 〈§〉 bj,t gs 1/64 bꜣq ḥsb ḥ(n)q,t nḏm 1/64 1/64 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 pẖr,t n(,j).t dr wḫd,w m ẖ,t ḥdb,w.pl n(,j.w) wḫd,w šnꜥw n(,j).w pḥ,y 〈§〉 bj,t ḥsb bꜣqꜣ rʾ-8 ḥ(n)q,t nḏm 1/64 1/64 〈§〉 wḏḥ m pḥ.y r hrw 4 〈§〉 ḥmw,w zwn,w 〈§〉 bj,t 1/64 bꜣqꜣ 1/64 ḥsꜣ 1/16 ḥmꜣy-mḥ,t(j) rʾ-16 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 jrr.t r =s m pẖr,t m-ḫt šnꜥ =st rdi̯.t hꜣi̯.y =s 〈§〉 qꜣw n(,j).w jwr,y nqr m ḥbs.pl gs 1/64 mw psi̯.y 1/16 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hꜣi̯.y =st ḥr-ꜥ.wj 〈§〉 m-šs-mꜣꜥ 〈§〉 pẖr,t n(,j).t z wzš =f m znf ꜥšꜣ 〈§〉 bj,t gs 1/64 bꜣqꜣ w(ꜣ)ḏ ḥsb ḥ(n)q,t nḏm 1/64 1/64 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 jrr.t n z ḥr mn m,y 〈§〉 bꜣqꜣ w(ꜣ)ḏ ḥsb ḥmꜣy-mḥ,t(j) rʾ-16 ḥsꜣ 1/16 1/64 〈§〉 wḏ〈ḥ〉 r hrw 4 〈§〉 pẖr,t n(,j.t) z m mr qs〈n〉 〈§〉 jrt r(m)ṯ 1/64 bꜣq 1/64 mrḥ 1/16 1/64 ḥmꜣy-mḥ,t(j) rʾ-16 ḥsꜣ 1/16 〈§〉 wḏ〈ḥ〉 m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 pẖr,t n(,j).t šdi̯ wḫd,w 〈§〉 bꜣqꜣ w(ꜣ)ḏ rʾ-8 bj,t rʾ-8 ḏrḏ n(,j) šntj rʾ-8 ḏrḏ n(,j) nbs rʾ-8 ḫt-ds rʾ-8 ḥ(n)q,t nḏm 1/16 1/64 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 pẖr,t n(,j).t ḥnḥn m rd.du 〈§〉 bj,t ḥsb bꜣqꜣ w(ꜣ)ḏ gs 1/64 ḥmꜣy-mḥ,t(j) rʾ-64 ḥ(n)q,t nḏm 1/16 1/64 〈§〉 wḏḥ m pḥ.y r hrw 4 〈§〉 pẖr,t n(,j).t sd wḫd,w m ẖ,t 〈§〉 bꜣq ḥsb ḥsꜣ 1/64 gs 1/64 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 jrr.t 〈n〉 m,yt mr =st 〈§〉 bj,t rʾ-8 bꜣqꜣ w(ꜣ)ḏ ḥsb mhꜣ n(,j) mrḥ rʾ-8 ḥmꜣy-mḥ,t(j) rʾ-16 ḥsꜣ 1/16 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 pẖr,t nfr n(,j).t ḫꜣy mr 〈§〉 bꜣqꜣ wꜣḏ rʾ-8 bj,t rʾ-8 mrḥ 1/64 mhꜣwt mrḥ 1/64 1/64 jrt r(m)ṯ 1/64 ḥ(n)q,t nḏm 1/64 ḥmꜣy-mḥ,t(j) rʾ-16 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 k.t n(,j).t mr nb.t qs〈n〉 〈§〉 mhꜣw n(,j) mrḥ 1/64 ḥmꜣy-mḥ,t(j) rʾ-8 mw n(,j).w ḏꜣr,t 1/64 1/64 ḥ(n)q,t nḏm 1/64 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 k.t n(,j).t mt nri̯ =f ḏs =f qsn šmi̯.t sd wḫd,w 〈§〉 bꜣqꜣ 1/64 bj,t ḥsb mrḥ 1/64 ḥmꜣy-mḥ,t(j) rʾ-16 ḥ(n)q,t nḏm 1/64 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 k.t ḥr-sꜣ =st 〈§〉 bꜣqꜣ ḥsb bj,t ḥsb ḥ(n)q,t nḏm 1/64 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 k.t 〈§〉 bsbs nḏ ḥr mw sẖnk 1/64 1/64 bj,t 1/16 1/64 bꜣqꜣ gs 1/64 ḥ(n)q,t nḏm 1/64 〈§〉 nḏ snꜥꜥ 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 k.t 〈§〉 mw n(,j).w ḏꜣr,t 1/64 1/64 bj,t gs 1/64 bꜣqꜣ w(ꜣ)ḏ gs 1/64 ḥ(n)q,t nḏm 1/64 1/64 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 k.t 〈§〉 bj,t ḥsb bꜣqꜣ rʾ-8 ḥmꜣy-mḥ,t(j) ḥsb d(ꜣ)b,y n(,j).w zrm(,t) nḏm 1/64 3 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 k.t 〈§〉 bj,t ḥsb ḥmꜣy-mḥ,t(j) gs 1/64 d(ꜣ)b,y n(,j).w zrm,t nḏm 1/64 3 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 pẖr,t nfr n(,j).t sqb 〈§〉 ꜣ(j)s n(,j) jwꜣ 1/64 jrt jḥ 1/64 bꜣqꜣ wꜣḏ 1/64 1〈/64〉 bj,t 1 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 k.t 〈§〉 ꜣ(j)s n(,j) jwꜣ 1/64 jrt jḥ gs 1/64 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 jw =s nfr st 〈§〉 k.t 〈§〉 bj,t 1/64 mrḥ 1/64 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 k.t 〈§〉 mhꜣw mrḥ 1/64 ḥmꜣy-mḥ,t(j) ḥsb mw n(,j).w ḏꜣr,t 1/64 1/64 ḥ(n)q,t nḏm 1/64 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 pẖr,t n(,j).t dr špn m mw,y 〈§〉 jrp 1/64 ẖꜣ,w n(,j).w ḥmt rʾ-32 ḥmꜣy-mḥ,t(j) rʾ-32 〈§〉 wḏḥ m pḥ,y r hrw 4 〈§〉 pẖr,t swrj jrr.t jw =tw ḥr jri̯.t pẖr,t 〈§〉 bjꜣ n(,j) sw,t 1/64 mw 1/4 1/8 1/16 1/32 mrḥ rʾ-8 bj,t rʾ-8 〈§〉 rdi̯.jn =k hꜣi̯.y mw =f r wḥꜣ,t 〈§〉 jr zp tp,t(j) 〈n(,j)〉 ḏdḥ m-ḫt wdd =f bjꜣ n(,j) sw,t 〈§〉 jr wḥm =f r ḏdḥ m-ḫt wdd{n} =f rdi̯.j{r}〈n〉 =k hꜣi̯.y mrḥ =f r pf〈s〉i̯.ṱ =f ḥr =f 〈§〉 dd =k hꜣi̯.y bj,t 〈tp-ꜥ〉 šdi̯.w =f 〈§〉 thꜣb r 1/64 6 sḏr n jꜣd,t 〈§〉 swrj jn z 〈§〉 mrḥ dšr jrr.t m ḫr,t-jb m-ḫt šm =f 〈§〉 dšr rʾ-8 bjꜣ n(,j) sw,t 1/64 jm,jt ḏꜣr,t rʾ-32 bj,t rʾ-8 mrḥ rʾ-8 mw 1/4 1/8 1/16 1/32 〈§〉 rdi̯.j{r}〈n〉 =k hꜣi̯.y mw =f sw,t =f r wḥꜣ,t 〈§〉 jr zp =f tp,t(j) n(,j) ḏdḥ m-ḫt wdd =f rdi̯.j{r}〈n〉 =k hꜣi̯.y dš〈r〉 〈§〉 jr ḥr-sꜣ wdd =f m wḥm rdi̯.j{r}〈n〉 =k hꜣi̯.y jm,jt n(,j.t) ḏꜣr,t 〈§〉 jr ḥr-sꜣ wdd =f m wḥm rdi̯.j{r}〈n〉 =k hꜣi̯.y mrḥ =f r pfsi̯.ṱ =f r pfsi̯.ṱ =f 〈§〉 dd =k hꜣi̯.y bj,t tp-ꜥ šdi̯.tw =f 〈§〉 thꜣb r 1/64 6 sḏr n jꜣd,t sẖnk m ḥbs.pl 〈§〉 swrj jn z r hrw 4 〈§〉 ky mrḥ w(ꜣ)ḏ 〈§〉 wꜥḥ 1/64 bnj w(ꜣ)ḏ 1/64 jḥ,w rʾ-8 mjmj 1/64 mw 1/16 〈§〉 sḏr n jꜣd,t sjn ḥr ḏr,t sẖnk m ḥbs.pl sḏr n jꜣd,t 〈§〉 swrj r hrw 4 〈§〉 pẖr,t jri̯.t r dr wḫd,w [wzš] m znf 〈§〉 mrḥ ⸮ꜣpd? 1/64 ḥnn bnj 1/64 ḥ(n)q,t nḏm 1/64 1/64 〈§〉 sḏr n jꜣd,t 〈§〉 swrj r hrw 4 〈§〉 k.t 〈§〉 zꜥm gs 1/64 pr,t wꜥr rʾ-16 šꜣ,wt rʾ-32 bj,t rʾ-32 ḥ(n)q,t nḏm 1/64 3 〈§〉 sḏr n jꜣd,t sjn ḥr ḏr,t ḥr nn-n ḥ(n)q,t sẖnk m ḥbs.pl 〈§〉 zwr r hrw 4 〈§〉 rʾ n(,j) swrj pẖr,t 〈§〉 rs =k nfr mn r nḥḥ 〈§〉 dr mr nb.t n,t(j).t m-ḥr =k 〈§〉 wn rʾ =k jn Ptḥ zš.w rʾ =k jn Zkr m mḏꜣ,t =f twy n(,j).t bj(ꜣ) 〈§〉 j pẖr,t tn 〈§〉 wḥꜥ pꜣw,t nwd bꜣg wḥꜥ.n {pt}ḥr,j-ẖ,t〈≡f〉 m jri̯.n ꜣs,t nṯr,t 〈§〉 dr ꜥꜣꜥ n(,j) m(w)t m(w)t(,t) n,tj m ḥꜥ,w n(,j) mn msi̯.n mn,t 〈§〉 ḏd-mdw jn Nb,t-ḥw,t 〈§〉 ꜣḫ sn n =f mj wnm bjk mj ḥwi̯.tw ꜥḫy mj sḏm pꜣ y⸢m⸣ ḫrw Stš 〈§〉 rʾ n(,j) ḫr,w ⸮⸢ḫrw,t⸣? 〈§〉 ḫꜣꜥ n =j zꜣ mj ḫt,w jnb n,t(j)t ⸮wt? ꜣs,t m tp n(,j) šnj =s 〈§〉 bn hꜣi̯.y šm,w ḥr =j bn sfḫ ḥꜥ,w 〈=j〉 〈§〉 gmi̯ pꜣ sfḫ ḥꜥ,w sꜥḥꜥ.n =f š wn.n =f ꜥfd,t m ꜣbḏ,w zwꜣ.[⸮n?] [⸮=f?] pḫꜣ n(,j) wsḫ,t ḥwi̯.n =f ḥwy,t š 〈§〉 jr gmi̯⸢.⸮t(w)?⸣ =⸢⸮f?⸣ ⸢⸮s(j)?⸣ ẖꜣ.⸢t(j)⸣ 〈§〉 jnk Ḥr,w sḏr [m] [...] wršu̯ m ꜣbḏ,w 〈§〉 ḫt =j jri̯ zꜣ 〈§〉 j.nḏ{Dd} ḥr =k ḫt m try,t jri̯ zꜣ ḥꜥ,w jw hd,t m tꜣ šntj wꜥb 〈§〉 tꜣ 7 Ḥw,t-ḥr,w jri̯.w zꜣ ḥr ḥꜥ,w r wḏꜣ ⸢ḥꜥ,w⸣ [...] mj wbn Rꜥw n tꜣ 〈§〉 zꜣ ḥr ḏr,t =j 〈§〉 ꜣs,t wr(,t) jri̯.t ḥmw,t n(,j).w Rꜥw zwn,w ḥtp nṯr 〈§〉 jrr.t ḥr ẖ,t mr =st 〈§〉 jnk Ḥr,w zꜣ ⸮〈Wsjr〉? m-ẖnw ḥw,t =f jy.j r mꜣꜣ ḫpr ⸮m? [...] 〈§〉 ḏd-mdw ḥr 〈ẖ,t〉 jsk nḏ.n =k šb,t ḥr mw 〈§〉 swrj jn z 〈§〉 snb =f ḥr-ꜥ.wj 〈§〉 jwi̯ =s pw nfr m ḥtp jn ⸮zẖꜣ,w? ⸮Pꜣ-Rꜥw-ḥr-wnm≡f?

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Werde getrunken. Es geht sofort ab aus seinem After. Ein anderes (Heilmittel): Kerne der Dattel 1/8 (Dja), Mehl der Johannisbrotfrucht 1/8 (Dja), süßes Bier 1/16 + 1/64 (Oipe = 5 Dja). Werde gekocht. Werde getrunken. Es geht sofort ab. Ein anderes (Heilmittel): $ꜥꜥꜣm$-Pflanze, $šꜣms$-Pflanze (Pyrethrum?). Werde fein in süßem Bier zerrieben. Werde vom Mann getrunken. Ein anderes (Heilmittel): $wꜣm$-Pflanze ¼ (Dja), $šnf.t$-Frucht ¼ (Dja), $ẖr$-Teil eines $ksb.t$-Baumes 1/8 (Dja), Honig 1/8 (Dja), Bier 1/64 (Oipe = 1 Dja). Werde zu einer Masse zerstampft. Verbringe die Nacht, gemischt mit Honig. Du mögest [frühmorgens] […]. Werde getrunken, einen Tag lang. Ein anderes (Heilmittel) für das Töten des $ḥfꜣ.t$-Wurmes im Bauch: $ẖr$-Teil des $bḫb$-Baumes, $ḏsr.t$-Bier: 1/16 (Oipe = 4 Dja). Werde gekocht; werde durchgeseiht. Werde getrunken. Ein anderes (Heilmittel) zum Töten des $ḥfꜣ.t$-Wurmes: Wurzel des Granatapfelbaumes, $ẖr$-Teil des $ksb.t$-Baumes, $ṯhw$-Teil des Moringa-Baumes. Du sollst es früh am Morgen mit einem Mörser aus Stein in Wasser zerstoßen. Werde vom Mann getrunken, nachdem er die Nacht gehungert/gefastet hat. Ein anderes (Heilmittel): Frisches Weihrauchharz, Honig, Wein. Werde zu einer Masse vermischt. Werde getrunken, einen Tag lang. Ein anderes (Heilmittel): $wꜣm$-Pflanze/Frucht, Kre[uzkümmel], [...]. Werde zu einem Morgentrank gemacht. Werde vom Mann ge[schluckt]. Ein anderes (Heilmittel), wie das (davor): $wꜣm$-Pflanze/Frucht. Werde fein zerrieben in gegorenem Pflanzenschleim/-brei; werde durchgeseiht zu (?) […]. [Ein anderes (Heilmittel) ...]: […], Wurzel des echten Granatapfelbaums, getrocknet; […]. Dann sollst du es zerstoßen in einem Mörser aus Stein […]. Wenn / Was betrifft (?) [...] von der Wurzel des Granatapfelbaums: 1/4 (Dja), […]. [Ein anderes (Heilmittel) (?):] [...], [...]: 1/4 (Dja), [...]. [Werde] vom Mann [getrunken]. [Ein anderes (Heilmittel) (?)]: [...], [...]: 1/4 Dja), Honig: 1/4 (Dja), [...]. [Ein anderes (Heilmittel) (?)]: [...] Honig, $jnnk$-Pflanze (Konyza?) (?), [...]. [...] [auf(?)] die Brust, wenn sie schmerzt. Ein Heilmittel für das Beseitigen einer Schwellung auf der Brust und an jedwedem Körperglied: Körner des weißen Emmers, Mehl der Johannisbrotfrucht, Mehl der Dattel, Natron, „Selbstentstandenes“ der Dattel. Werde fein zerrieben, werde vermischt zu einer einheitlichen Masse. Werde verbunden damit. Ein anderes (Heilmittel): Mehl der Johannisbrotfrucht, Honig, „Großer-Schutz“-Mineral, Gerstenkörner (?). Werde zerrieben. Ebenso (zu verfahren). Ein anderes (Heilmittel): Mehl der $twn$-Pflanze, unterägyptisches Salz, frische $jḥ.w$-Pflanze, Honig. Ebenso (zu verfahren). Ein Heilmittel für die Brust, wenn sie krank ist / schmerzt: Galle vom Rind, Fliegenkot, Ocker. Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht. Werde die Brust damit gesalbt. Ein Heilmittel, das man macht 〈für〉 die Brust, wenn sie krank ist / schmerzt: Natron, Salz, gekocht mit Honig, Johannisbrotfrucht. Werde die Brust damit gesalbt. Herausholen des $fnṯ$-Wurmes aus irgendeinem […]: Gehirn / Gekröse des Schweines. Werde damit verbunden. Ein anderes Heilmittel, [das gemacht wird], nach dem Herausholen des $fnṯ$-Wurmes: Frisches Weihrauchharz, Behenöl; $sfṯ$-Öl, „Großer-Schutz“-Mineral, roter Ocker, tierisches Fett; Wachs. Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht. Werde damit gesalbt. Ein anderes [Heilmittel] […]: [...], Reste der Tenne (?), gemischt mit dem „Selbstenstandenen“ des Honigs, Öl, Getreidekörner. Werde gemacht zu … (?). Werde die böse Stelle damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Pulver der Körner (?) der Mauer der Tenne, vermischt mit Wasser, […]. [Werde] jede schmerzende Stelle damit [verbunden]. Ein anderes (Heilmittel): $mjmj$-Körnerfrucht, vermischt mit dem „Selbstentstandenen“ des Honigs. Werde [...] damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): […] 7 Stück, Gerste: 7 (Stück?), 〈Gekröse〉 (?) vom Schwein, zerhackt: 1/4 (Dja), [… … ...], werde Wasser vermischt mit Salz […]. Werde fein zerrieben. Werde jede Fraßstelle (und) jede böse Stelle damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Dattelkerne. Werde fein zerrieben; werde gemischt mit $msš$-gemachtem Dattelsirup. Werde jede schmerzende Stelle damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Eine Eidechse, (in zwei Teile) getrennt. Werde jede böse Stelle (und) jede schmerzende Stelle damit verbunden. Werde (die zweite Hälfte?) danach im Fett eines weiblichen Schweins gekocht. Werde damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Eidechse, deren Bauch mit $sfṯ$-Öl gefüllt ist. Werde bestreut mit unterägyptischem Salz. Werde damit der Kopf verbunden, ebenso jede schlimme böse Stelle und jedwedes Körperteil. Ein anderes (Heilmittel): $psḏ$-Hülsen/Schoten, Johannisbrotfrucht, $twn$-Pflanze. Werde fein zerrieben in Honig. Werde jede böse Stelle damit verbunden. Heilmittel zum Beseitigen von Husten: Frische Dickmilch vom Rind, Honig. Werde vom Mann gegessen, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen des Hustens im Kinde: Trockene, zerquetschte Datteln. Werde fein zerrieben in einem Hin(-Maß) Milch; Werde vom Kind getrunken. Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen des Hustens: Dickmilch, Kreuzkümmel. Werde in Honig eingetaucht. Werde veranlasst, dass der Mann es isst, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel): $šnf$-Frucht: 1/16 (Dja), Erbsen: 1/16 (Dja), $sꜥm$-Pflanze (Wermutkraut?): 1/8 (Dja), Pflanzenschleim: 1/4 (Dja). Ebenso (zu verfahren). Ein anderes (Heilmittel): Gummi: 1/4 (Dja), Honig: 1/4 (Dja). Werde gekocht. Werde vom Mann gegessen. Ein anderes (Heilimittel): Datteltrester (?): 1/32 (Oipe = 2 Dja), Honig: 1/64 (Oipe = Dja), Dickmilch: 1/64 (Oipe = 1 Dja). Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht. Werde gegessen, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel) zum Abwehren der Krankheitsauslöser (?): $sꜥm$-Pflanze (Wermutkraut?): 1, $tjꜣm$-Pflanze: 1, $ꜥꜥꜣm$-Pflanze: 1, Früchte der $ḫꜣs.yt$-Pflanze: 1/8 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), angeritzte Sykomorenfrüchte: 1/8 (Dja), Weihrauchharz: 〈1/64〉 (Dja), $jšd$-Baum-Früchte: 1/8 (Dja), Ocker: 1/32 (Dja), Kresse (?): 1/64 (Dja), Rinde (?) (von) […]: 1/8 (Dja), $ꜥmꜣ$-Pflanze/Frucht: 1/8 (Dja). Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht; werde nachts dem Tau ausgesetzt. Werde gekaut, innerhalb von vier Tagen. Ein anderes (Heilmittel) zum Stillen der Hebung des Hustens (d.h. von Hustenanfällen): $ꜥfꜣ$-Pflanze (Klee?): 1, Süßes Bier: 1, Öl / Fett: 1, "Stechholz": 1, gegorener Pflanzenschleim: 1. Werde [zu einer einheitlichen Masse (?)] gemacht. [Werde getrunken (?)], vier Tage lang. Ein anderes, gutes (Heilmittel) gegen Husten: Johannisbrotfrucht: 1/16 (Dja), Milch: 1/64 (Oipe = 1 Dja), weißer Gummi: 1/32 (Dja), Honig: 1/8 (Dja). Ebenso (zu verfahren). Ein anderes (Heilmittel) zum Sti[llen der Hebung] des Hustens: Milch, Dickmilch, Milchrahm. Werde vom Mann oder von der Frau getrunken, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel): Wein, unterägyptisches Salz. Werde fein zerrieben. Werde getrunken, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel): Blatt der Dornakazie, Honig, süßes Bier. Werde vom Mann getrunken. Ein anderes (Heilmittel): Dickmilch, Kreuzkümmel. Werde gegessen. Ein anderes (Heilmittel): Fett vom Schwein: 1/64 (Oipe = 1 Dja), $zw.t$-Emmer: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Geflügelfett: 1/64 (Oipe = 1 Dja). Werde gekocht; werde nachts dem Tau ausgesetzt, vier Tage lang. Zuzubereiten für den Mann (oder) die Frau, die unter Hitze 〈in〉 ihrem Bauch (?) leiden. Ein anderes (Heilmittel): Wasser (= Extrakt) der Johannisbrotfrucht, Honig. Werde getrunken. Ein anderes Heilmittel zum Beseitigen des Hustens: $šnf.t$-Frucht, Erbsen, $sꜥm$-Pflanze (Wermutkraut?), Pflanzenschleim. Werde gekocht. Werde gegessen, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel): Johannisbrotfrucht, $mqr.t$ des Wasserrandes, Gerstenmehl. Werde fein zerrieben. Werde vom Mann gegessen. Wirklich vorzüglich. Ein anderes (Heilmittel): Alaun. $nḥš$. Werde zerrieben über $sꜥm$-Pflanzen (Wermutkraut?); werde gegeben auf sieben Töpferscheiben. Dann sollst du es in ein Räuchergefäß („Gefäß-auf-Gefäß“) gegen, dessen oberes durchbohrt ist. Dann sollst du ein Rohr in sein Inneres geben, wobei dessen (des Rohres) (andere) Seite im Munde des Mannes ist, und den Mann (den Rauch) schlucken lassen mit Speibier. Tue (es), und du wirst (den Erfolg) sehen. Ein anderes, gutes (Heilmittel) gegen Husten: Dickmilch, Kreuzkümmel. Werde in Honig eingetaucht. Werde vom Mann geschluckt, vier Tage lang. Ein Heilmittel zum Beseitigen von Schleimstoffen aus seinen beiden Seiten: Du sollst ihn vier [Tage] lang Johannisbrotfrucht essen lassen, nachdem sie in Wasser gekocht worden ist. Und man bereite zu: aus den beiden Hälften der $psḏ$-Schoten: 1/8 (Dja), $sꜥm$-Pflanze (Wermutkraut?): […], [gego]rener [Pflanzenschleim]: 1/8 (Dja), $šꜣšꜣ$-Frucht: […], […] 1/8 (Dja), […]: 1/8 (Dja), Kreuzkümmel: 1/64 (Dja), süßes Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja). Werde gekocht. Werde getrunken, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel) zum ⸢Erweichen einer Schwellung (?)⸣: "Stechholz", [Mi]lz des Rindes, Weihrauchharz, Langbohnen Werde verkocht zu einer einheitlichen Masse. Werde damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Zwiebeln / Knoblauch, $b[dd-kꜣ]$-Pflanze, [unterägyptisches Salz], […]. Ebenso (zu verfahren). Ein anderes gutes Heilmittel zum Entspannen der Gefäße: "Stechholz", frisches Myrrhenharz, Honig, süßes Behenöl, Weihrauchharz, $tj-šps$-Öl (Kampferöl?), Mehl aus Getreidemalz, Wein. Werde damit verbunden, vier Tage lang. Heilmittel für das Aufbrechen einer Chons-Geschwulst oder irgendeiner Schwellung, die am Mann entstanden sind: Frische Zwiebeln / Knoblauch, $jrt.w$-Farbstoff. Werde fein zerrieben; $nby.t$ darüber; Wachs oben darauf. Werde verbunden damit, bis es [abgeklungen] ist. Danach sollst du ihn (den Mann) mit Öl / Fett, das mit Alaun versetzt ist, salben. Danach, nach diesem, behandelst du ihn mit Öl / Fett (und) Honig, so dass es ihm besser geht. Heilmittel zum Beseitigen einer Schwellung: „Lebenskraut“: 1, Salz: 1, Honig: 1. Werde fein zu einer einhetilichen Masse zerrieben. Werde damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): $jp.t$-Pflanze: 1, Natron: 1, $šꜣšꜣ$-Frucht: 1, Zwiebel / Knoblauch: 1, Fett vom Rind: 1, Wachs: 1, Pulver vom Glasfluss: 1, Weihrauchharz: 1, Honig: 1. Werde damit verbunden. Heilmittel zum Aufbrechen eines "Ball"-Geschwulstes: Früchte der Erbse: 1, Weihrauchharz: 1, Melonen- / Gurken-Blätter: [1], Kupfergranulat: 〈1〉 (?), Johannisbrotfrucht: 1, Fett / Öl: 1, Fett vom Rind: 1, Honig: 1. Werde fein zu einer einheitlichen Masse zerrieben. Werde das "Ball"-Geschwulst damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel) zum Aufbrechen eines Ball-Geschwulstes im Unterleib: Geritzte Sykomorenfrüchte: 1/8 (Dja), Johannisbrotfrucht: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/32+1/64 (Oipe = 3 Dja). Werde getrunken. Ein anderes (Heilmittel) zum Aufbrechen eines Schlag-Geschwulstes: Früchte der Erbse, reines Natron. Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht. Werde damit verbunden; es wird veranlasst, dass es von selbst aufbricht. Heilmittel zum Beseitigen des Giftsamens eines Gottes (oder) einer Göttin, des Giftes eines Toten (oder) einer Toten, zum Beseitigen der "Flucht" des $jb$-Herzens (und) […] des $ḥꜣ.tj$-Herzens, und zum Beseitigen der Vergesslichkeit des Herzens: Langbohnen, $[bs]bs$-Pflanze/Frucht, Johannisbrotfrucht, Rizinussamen, […], $šꜣms$-Pflanze (Pyrethrum?), Früchte der $ḏꜣjs$-Pflanze. Werde gekocht. Werde der Mann [damit] beräuchert. Ein anderes (Heilmittel): "Stechholz", $ꜥpšꜣ.yt$-Insekt, Früchte / Samen der $ḫꜣsy.t$-Pflanze, $ḏꜣjs$-Pflanze, $wꜣm$-Frucht, ⸢Hanf (?)⸣, $mw.t$-Teil der „Keule des Wäschers“. Werde der Mann damit beräuchert. Ein anderes (Heilmittel): "Stechholz", Flechten (?) von der Mauer. Werde gegeben auf sieben Töpferscheiben, nachdem es im Feuer erhitzt worden ist; werde mit Pflanzenschleim (und) dem Urin einer Jungfrau abgelöscht. Werde der Mann damit beräuchert. Ein anderes (Heilmittel): $twr$-Rohrpflanze, $šꜣms$-Pflanze (Pyrethrum?), "Haarfrüchte". Werde der Mann damit beräuchert. Ein anderes (Heilmittel): $twr$-Rohrpflanze, $šꜣms$-Pflanze (Pyrethrum?), $jnnk$-Pflanze (Konyza?), Honig. Ebenso (zu verfahren). Ein anderes (Heilmittel): "Stechholz", „Großer-Schutz“-Mineral, „Spitzer-Stein“-Mineral, Fett vom Kleinvieh. Werde 〈ins〉 Feuer gegeben; Werde (der Mann damit) beräuchert. Ein anderes (Heilmittel): Honig, frisches Behenöl, unterägyptisches Salz, Urin einer Jungfrau, Kot eines Esels, Kot eines Katers, Kot eines Schweines, $jnnk$-Pflanze (Konyza?), "Stechholz". Werde zu einer einheitlichen Masse zerrieben. Werde der Mann damit beräuchert. Ein anderes (Heilmittel): $njꜣjꜣ$-Pflanze (Minze?). Werde fein in Behenöl zerrieben. (Dazu) „Großer-Schutz“-Mineral. Werde jede Tür und jedes Fenster damit gesalbt. Räuchermittel zum Entfernen von Einwirkungen eines Gottes, eines Toten (oder) einer Toten: "Stechholz", „Großer-Schutz“-Mineral, „Spitzer-Stein“-Mineral, Fett vom Kleinvieh. Werde der Mann damit beräuchert. Räuchermittel zum Beseitigen eines Toten (oder) einer Toten: $twr$-Rohrpflanze, $šꜣms$-Pflanze (Pyrethrum?), Früchte der $twn$-Pflanze. Werde der Mann damit beräuchert. Beginn von dem, was man macht (als) Räuchermittel, in Zusammenstellung (o.ä.): „Großer-Schutz“-Mineral, „Spitzer-Stein“-Mineral, Kot vom Löwen (und / oder) Leopard, Kot vom Steinbock, Kot der Gazelle, Kot vom Strauß. Werde der Mann damit beräuchert. Räucherwerk zum Beseitigen eines Unheilsdämons aus dem Körper eines Mannes: Hinterteil einer Wachtel, Haar des Esels, Kot der Gans / Ente (und / oder) der Schwalbe, Horn des Damhirsches. Werde der Mann damit beräuchert. Räucherwerk ⸢zum Beseitigen⸣ von Taubheit / Empfindungslosigkeit (?), die von außen hineingedrungen ist: Kot des Katers, Kot vom Krokodil, Kot der Schwalbe, Horn des Damhirsches. Werde der Mann damit beräuchert. Ein anderes (Heilmittel) zum Entfernen eines ⸢Toten⸣ im Ohr: "Stechholz", Locke (Fiederbart) (?) des Fiedebartwelses, Rückenflosse (?) des Fiederbartwelses. Ebenso (zu verfahren). Räuchermittel zum Beseitigen von $mht.t$: $kꜣ.t-šw.t$-Pflanze (Flechte?), $ḫꜣs.yt$-Pflanze. Ebenso (zu verfahren). Ein anderes (Heilmittel): $grš$-Pflanze, $ḫꜣs.yt$-Pflanze. Werde der Mann damit beräuchert. Räuchermittel zum Beseitigen der Krankheitsauslöser (?) bei jedweder Krankheit: "Stechholz", $kꜣ.t-šw.t$-Pflanze (Flechte?). Werde der Mann damit beräuchert. Räuchermittel mit zwölf Töpferscheiben, dass man macht für einen, der unter Zahnschmerzen (?) infolge von Krankheitsauslösern (?) leidet: Blätter der Weide (und) Blätter der $šꜣms$-Pflanze (Pyrethrum?); getrocknet. Werde fein zerrieben über $mstꜣ$-Flüssigkeit; werde besprengt mit süßem Bier. Werde der Mann damit geräuchert und gesalbt. Räuchermittel zum Beseitigen des Verziehens seiner Gesichtshälfte (und) seines Mundwinkels: "Stechholz". Werde der Mann damit beräuchert; werde (das Feuer) mit süßem Bier abgelöscht, bis er von selbst zu Schwitzen beginnt, indem er (vom Schweiß) übergossen (o.ä.) ist, der von deiner Hand abgewischt wird. Heilmittel zum Behandeln des Herzens eines Gebissenen / Gestochenen: $jnb$-Pflanze, Weintrauben / Rosinen, Auripigment, geritzte Sykomorenfrüchte, Hämatit, Wachs, Erdmandeln. Werde der Mann damit beräuchert. Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen des Stiches eines Skorpions: "Stechholz", Wachs, „Großer-Schutz“-Mineral, $njꜣjꜣ$-Pflanze (Minze?), „Spitzer-Stein“-Mineral, Fett vom Kleinvieh. Werde auf das Feuer gegeben. Werde damit beräuchert. Ein anderes (Heilmittel) für einen Gestochenen: Unterägyptisches Salz, Bodensatz von süßem Bier. Werde der Mann damit beräuchert. Salbmittel, das hergestellt wird, (um) die $šmm.t$-Hautentzündung zu beseitigen: $dḥꜥꜥ$-Pflanze. Werde in Honig zerrieben. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes (Heilmittel): Wurzeln des Hanfs (?), weißes Fett / Öl. Werde damit gesalbt. Ein anderes (Heilmittel): Fett der Eidechse. Ebenso (zu verfahren). Ein anderes (Heilmittel): $bdd$-Pflanze, Honig. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes (Heilmittel): Unterägyptisches Salz, Zyperngras (?), das (hoch)gewachsen (?) ist, Fett vom Steinbock, süßes Behenöl, Weihrauchharz. Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht. Werde der Mann damit intensiv gesalbt. Ein Beseitigen jeder bösen Sache (bewirkt es). Wirklich vorzüglich. Ein anderes (Heilmittel): Eidechse. Werde gekocht in Fett / Öl. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes (Heilmittel): „Leidabwender“-Pflanze. Werde in frischem Behenöl zerrieben. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes (Heilmittel): Schilfrohr, $wꜣm$-Pflanze/Frucht, Sellerie, Nilpferdkot; $sꜥm$-Pflanze (Wermutkraut?); $šnꜥ.w$-Pflanze, Weidenblätter / -zweige. Werde mit Honig befeuchtet; werde über eine Flamme gegeben bis es heiß ist. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes (Heilmittel): Himmelsmetall (Eisen). Werde zerstoßen in Regenwasser. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes (Heilmittel), eine Salbe zum Vertreiben des Schattens eines Gottes, eines Toten (oder) einer Toten: Frisches Myrrhenharz, Ocker, Milchsaft der Sykomore, "Stechholz". Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes Heilmittel. Ziegel vom Ofen des Maurers, Mehl der Tenne. Werde eingeschlossen in Fett / Öl. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes (Heilmittel): $šꜣšꜣ$-Frucht, Honig, $sfṯ$-Öl, $twn$-Pflanze, echtes $jbr$-Öl. Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes (Heilmittel): Kerne (?) der $ḥmꜣ.yt$-Frucht: 1/8 (Dja), Mehl der Johannisbrotfrucht: 1/8 (Dja), Öl / Fett: 1/8 (Dja), $jbr$-Öl: 1/4 (Dja). Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes (Heilmittel): Skorpion, nachdem er in Öl gekocht worden ist. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes (Heilmittel): Ein Objekt, das aus dem Maul des Eselsfülles genommen worden ist. Werde auf Sellerie gelegt. Werde ein Mann damit gesalbt, der unter schneidenden Schmerzen leidet. Ein anderes (Heilmittel): Früchte der $twn$-Pflanze: 1 (Dja), Blätter der Sykomore: 1 (Dja), Myrrhenharz: 1/16 (Dja), Ocker: 1/32 (Dja), Wachs: 1/8 (Dja), Weihrauchharz: 1/64 (Dja), Honig: 1/8 (Dja). Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes (Heilmittel): Bestes Salböl, Zyperngras (?). Ebenso (zu verfahren). Ein anderes (Heilmittel): $kꜣkꜣ$-Pflanze, nachdem sie (mit Wasser?) übergossen worden ist, süßes Fett, frisches Weihrauchharz. Werde ein Mann damit gesalbt, der unter einer Hautentzündung leidet. Und werde veranlasst, dass er trinkt um zu erbrechen. Ein anderes (Heilmittel): $SAms$-Pflanze (Pyrethrum?), unterägyptisches Salz, süßes Behenöl. Werde der Mann viele Male gesalbt. Vorzüglich. Salbmittel, das gemacht wird zur Vernichtung eines Gegners und zum Beseitigen eines Feindes, der mit wildem Gesicht gegen einen Mann gekommen ist: Zyperngras (?), bestes Salböl aus Tempelbesitz. Werde der Mann damit gesalbt. Nicht geschieht ein Eindringen eines Toten (oder) einer Toten in seinen Körper. Wirklich vorzüglich. Eine andere Salbe ⸮…?: Schweinefett. Werde der Mann damit gesalbt durch einen fähigen Rezitationspriester, der diese Salbe (herzustellen) vermag. Was gemacht wird als Salbe (für) einen Mann, der unter dem Schatten eines Toten ist, (um) gänzlich (lit.: von der Erde) zu beseitigen die Krankheit: Ziegel vom Ofen des des Kleinmaurers (lit.: Maurer der kleinen Dinge), Mehl der Tenne, Wasser der $mstꜣ$-Flüssigkeit. Werde eingeschlossen in einer Masse. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes Salbmittel: Behenöl, unterägyptisches Salz, Fett vom Steinbock, Weihrauchharz, Zyperngras (?). Werde fein zerrieben zu einer einheitlichen Masse. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes (Heilmittel): $jšd$-Frucht, "Stechholz", Honig, Dickmilch, Milch. Werde vom Manne getrunken; werde geräuchert mit 〈$rʾ-ꜥ$-Teilen〉 (und) Zweigen (der Tamariske?). Wenn irgendwelche schmerzende Stellen (damit) gesalbt werden, werden sie sogleich gesund. Ein anderes Salbmittel: $jbr$-Öl: 1, $pp.t$-Pflanze: 1, $ḏꜥꜥ$-Pflanze: 1, Honig: 1, Ocker: 1/64 (Dja), Weihrauchharz: 1/64 (Dja). Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes (Salbmittel): $pp.t$-Pflanze, Fett / Öl, Bleiglanz. Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes (Salbmittel): Fett vom Kleinvieh, Honig. Werde der Mann damit gesalbt. Trankmittel zum Beseitigen einer Hautentzündung: Wurzel der $ḫꜣs.yt$-Pflanze, "Haarfrucht". Werde zerrieben; werde in Bier vermischt. Werde getrunken; werde ausgespien. Ein anderes (Heilmittel): Wurzel der $ḫꜣs.yt$-Pflanze, "Haarfrucht", $sꜥm$-Pflanze (Wermutkraut?), getrocknete Datteln. Werde in Pflanzenschleim gekocht. Werde vom Mann getrunken; werde ausgespien. Salbmittel zum Beseitigen der $ns.yt$-Krankheit / des $ns.yt$-Krankheitsdämons: $ḫꜣs.yt$-Pflanze, gekocht in Schweinefett, Urin einer Jungfrau. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes (Heilmittel): Blut eines Ziegenbocks, Wein. Werde getrunken. Ein anderes (Heilmittel): $bdd.w-kꜣ$-Pflanze, Wein. Werde getrunken. Was man macht für einen Mann, der von der $nsy.t$-Krankheit / dem $nsy.t$-Krankheitsdämon befallen ist, die / der von außen eingedrungen ist: Wurzel der $šꜣs$-Pflanze, das „Schwarze“ (?), das sich auf dem Schenkel eines Gespanns (Rinder / Pferde?) befindet. Werde der Mann damit gesalbt. Ein anderes (Heilmittel): Bestes Fett vom Kleinvieh und frisches Behenöl. Werde (der Mann) damit gesalbt. Heilmittel zum Beseitigen eines Falles von Giftsamen auf dem Herzen: Feigen, Milch, geritzte (reife) Sykomorenfrüchte, Honig, Kuhmilch. Werde gekocht; werde durchgepresst. Werde vom Mann getrunken. Ein anderes (Heilmittel): $šꜣms$-Pflanze (Pyrethrum?), Koriander, $šꜣšꜣ$-Pflanze/Frucht, $jbsꜣ$-Pflanze, Erbsen, "Haarfrucht", $mjmj$-Körnerfrucht. Werde in Honig gekocht. Werde vom Mann gegessen. Ein Beseitigen jeder bösen Sache im Herzen eines Mannes (bewirkt es). Ein anderes (Heilmittel): "Haarfrucht", Zyperngras (?), $šꜣšꜣ$-Frucht, „Großer-Schutz“-Mineral, Milch vom Menschen. Werde jeden Morgen vom Mann getrunken. Das ist ein wirkliches (Mittel) zum Beseitigen der Krankheitsauslöser (?), die zittern / pulsieren (in den Gefäßen), (und) eines Anfalls eines Toten (oder) einer Toten. Was man vor dem Schlafen Gehen tun soll: Zyperngras (?), "Haarfrucht", $šꜣšꜣ$-Frucht, Honig. Werde vor dem Schlafen Gehen getrunken. Heilmittel zum erfolgreichen (lit.: wirklichen) Behandeln des Herzens: Feigen: 1, Ocker: 1/32 (Dja), Blätter der Dornakazie: 1/32 (Dja), Honig: 1/64 (Dja), Wasser: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja). Werde durchgeseiht; werde nachts dem Tau ausgesetzt. Werde getrunken, vier Tage lang. Heilmittel zum Beseitigen eines Ein-Tages-Geschwulstes: Gottesblätter und all ihre Beimengungen, Pflanzenschleim. Werde getrunken, vier Tage lang. Ein Entleeren des Magens (bewirkt das). Werde geräuchert, bis er (= der Mann) schwitzt, nachdem er dies getan hat. Was die Gottesblätter betrifft, das sind die Blätter des "Stechholzes". Was all seine Bemischungen betrifft, (das sind) die $jnnk$-Pflanze (Konyza?), Honig (und) Pflanzenschleim. Werde getrunken, vier Tage lang. Heilmittel zum Beseitigen der $jn.wt$-Keime (?) der Krankheitsauslöser (?) aus dem Kopf und jedwedem Körperteil: Feigen: 1/8 (Dja), Weintrauben / Rosinen: 1/8 (Dja), Datteln: 1/8 (Dja), Gummi: 1/16 (Dja), Wasser: 1/64 (Oipe = 1 Dja). Werde nachts dem Tau ausgesetzt; werde durchgepresst. Werde getrunken, vier Tage lang. Ein anderes (Heilimittel) zum Beseitigen der $jn.wt$-Keime (?) der Krankheitsauslöser (?) in den Beinen: Fettes Fleisch: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), Wein: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Dattelsirup: 1/4 (Dja), die zwei Hälften der $psḏ$-Schoten/Hülsen: 1/4 (Dja), frisches Brot: 1/8 (Dja), Wacholderbeeren: 1/32 (Dja), Weihrauchharz: 1/64 (Dja), Kreuzkümmel: 1/64 (Dja), $jnnk$-Pflanze (Konyza?): 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/16 (Oipe = 4 Dja). Werde gekocht. Werde getrunken, vier Tage lang. (Wenn) er es getrunken hat, dann werde veranlasst, dass er eine kurze Zeit mit Hin- und Herlaufen zubringt. Ein anderes (Heilmittel), was gemacht wird nach diesem (d.h. vorangegangenen) Rezept, als Salbmittel und / oder als Verband: $ꜣfd$-Teil des Beines der Ziege und Sägemehl des $ꜥr.w$-Baumes. Werde fein zerrieben. Werde damit gesalbt, nachdem mehrmals getrunken worden ist. Ein Abtöten der Krankheitsauslöser (?) in den Beinen (bewirkt es). Heilmittel für das Entspannen der Gefäße der Unterschenkel (und) des Beseitigens von Schwellungen: Mehl der Johannisbrotfrucht, Saft von ausgepressten Datteln, Honig. Werde damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von Schmerzen in den Unterschenkeln: Galle eines Böckchens und Galle eines Nilbarschs. Werde damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): „Eselsphallus“. Werde gemischt in Fett / Öl. Werde damit verbunden. Heilmittel zum Beseitigen von Schwellungen an den Beinen: $mjmj$-Körnerfrucht, Honig, Wein. Werde damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Ein $ꜣꜥꜥ$-Gefäß, Wein aus Djahi (Syrien-Palästina). Werde in $pꜣwr$-Flüssigkeit (Essig?) zerrieben. 〈Werde〉 damit 〈verbunden〉. Ein anderes (Heilmittel): Früchte der $tḫ.w$-Pflanze, Honig, Wein. Werde damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): $šbb$-Pflanze, Früchte der tḫ.w-Pflanze, Wein. Werde damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): $šꜣšꜣ$-Frucht, Natron, Honig. Werde damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Natron, süßes Fett, Flüssigkeit der Dattelpresse. Werde damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Blätter der Dornakazie, Blätter des Christdorns, Ocker, Honig. Werde damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Blätter der Dornakazie, Ocker, Fett / Öl. Werde damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Früchte der $twn$-Pflanze, Natron, Honig. Werde damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Früchte der $twn$-Pflanze, Erbsen, Honig. Werde damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): $bsbs$-Pflanze / Frucht, zerrieben, Keimlinge (?) des Gerstenmalzes. Werde damit verbunden. Heilmittel zum Beseitigen von Schleimstoffen im Bauch oder irgendwelchen Körperteilen: Feigen: 1/8 (Dja), Weintrauben / Rosinen: 1/16 (Dja), Kreuzkümmel: 1/64 (Dja), Blätter der Dornakazie: 1/64 (Dja), roter Ocker: 1/64 (Dja), $njꜣjꜣ$-Pflanze (Minze?): 1/32 (Dja), $gngn.t$-Pflanze (Rauke?): 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/8 (Dja). Werde nachts dem Tau ausgesetzt. Werde getrunken, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel): Flüssigkeit der Gerste. Eindickung bis 6/64 (Oipe = 6 Dja). Heilmittel zum Veranlassen, dass alle Schleimstoffe abgehen, die umherziehen im Fleisch des Mannes: Zerstoßene Gerste: 1/64 (Oipe = 1 Dja), geschälte Johannisbrotfrucht: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), $sꜥm$-Pflanze (Wermutkraut?): 1/32 (Dja), $ꜥꜥꜣm$-Pflanze: 1/32 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), Johannisbrotfrucht: 1/32 (Dja), "Haarfrucht": 1/32 (Dja), $gsfn$-Mineral/Harz: 1/32 (Dja), Wasser: 16 Hin. Werde nacht dem Tau ausgesetzt. Diese zerstoßene Gerste werde gewaschen (d.h. eingeweicht); werde veranlasst, dass das gesamte Heilmittel nachts dem Tau ausgesetzt ist. Früh am Morgen gibst du es in einen Kessel zusammen mit fünf Hin Wasser. Nachdem du die Eindickung der fünf Hin gemacht hast, sollst du sie auf eine Flamme geben; und du gibst dazu die restlichen 11 Hin, macht zusammen 16 Hin. Nachdem sie gekocht haben (und) ihre Eindickung erreicht haben, sollst du sie (vom Feuer) nehmen und durch Tücher seihen bis zur Zeit des frühen Morgens. Werde getrunken, vier Tage lang Heilmittel zum Beseitigen von Schleimstoffen, wenn sie Leiden verursachen in der $šm.w$- oder der $pr.t$-Jahreszeit in irgendwelchen Körperteilen: Weihrauchharz, Horn des Damhirsches. Werde in süßem Bier zerstoßen. Werden seine beiden Seiten eingerieben. Heilmittel zum Beseitigen von Schleimstoffen, wenn sie Leiden verursachen in irgendwelchen Körperteilen in der $pr.t$-Jahreszeit: $jšd$-Baum-Frucht: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Brot (aus den Früchten) des Christdornbaums: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Fett / Öl: 1/4 (Dja), Honig: 1/4 (Dja). Werde damit verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Blätter des Christdorns: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Blätter des "Stechholzes": 1/64 (Oipe = 1 Dja), Brei (aus Datteln): 1/4 (Dja), Fett des Rindes: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja); Sägemehl der Konifere: 1/64 (Oipe) = 0,5 Dja) Werde damit verbunden. Heilmittel zum Beseitigen von Schleimstoffen, wenn sie Leiden verursachen an der Unterseite der rechten oder linken Brust: "Stechholz", Brei (aus Datteln). Werde damit verbunden, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel) zum Herausholen von Schleimstoffen durch Ausscheiden (= Urinieren): „Erdhaar“-Frucht: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja). Werde getrunken, einen Tag lang. Ein anderes (Heilmittel): „Erdhaar“-Frucht: 1/8 (Dja), Honig: 1/4 (Dja). Werde getrunken, einen Tag lang. Ein anderes (Heilmittel): „Erdhaar“-Frucht: 1/8 (Dja), Honig: 1/4 (Dja), Milch: 1/64 (Oipe = 1 Dja). Werde getrunken, einen Tag lang. Ein anderes (Heilmittel): $ꜥꜥꜣm$-Pflanze: 1/32 (Dja), Mehl der Johannisbrotfrucht: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja), „Erdhaar“-Frucht: 1/8 (Dja). Werde gegessen, einen Tag lang. Ein anderes (Heilmittel): Wein: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Honig: 1/8 (Dja), „Erdhaar“-Frucht: 1/8 (Dja). Werde getrunken, einen Tag lang. Heilmittel zum Beseitigen aller üblen Dinge, die im Bauch sind: Pflanzenschleim: 1/16 (Oipe = 4 Dja), $ꜥꜥꜣm$-Pflanze: 1/32 (Dja), „Erdhaar“-Frucht: 1/8 (Dja), Zyperngras (?): 1/32 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), Weihrauchharz: 1/64 (Dja), Unterägyptisches Salz: 1/32 (Dja); Werde gekocht; Eindickung bis zur Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja). Werde getrunken, einen Tag lang. Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen einer Verstopfung im Bauch, die nicht abgeht: "Männlicher" Pflanzenschleim: 1, Maische: 1, „Erdhaar“-Frucht: 1, Bier: 1. Werde getrunken, einen Tag lang. Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von Blut im Bauch: Männlicher Blütenstand (lit. Phallus) der Dattel: 1, Bier: 1, $ꜥꜥꜣm$-Pflanze: 1, Fett / Öl: 1. Werde gekocht. 〈Werde〉 vom Mann 〈getrunken〉. Wirklich vorzüglich. Ein anderes (Heilmittel) zum Zerbrechen des Blutes, das gebracht wurde ins Herz, indem es sich ausgebreitet hat: Getrocknete Blätter der Dornakazie. Werde fein zerrieben; werde in Fett / Öl vermischt. Werde damit in Fingerwärme verbunden. Ein anderes (Heilmittel): $tjꜥm$-Pflanze: 1, $jšd$-Frucht: 1, Honig: 〈1〉, Geflügelfett: 1. Werde in einem (Volumenanteil) $ḏsr.t$-Bier gekocht. Werde lauwarm (lit.: zwischen zwei Wärmen) gegessen, vier Tage lang. Heilkunde für das Umherziehen zahlreicher Krankheitsauslöser (?) in seinen Körperteilen: Du sollst für ihn ein Mittel zum Abtöten der Krankheitsauslöser (?) (und) Mittel gegen das Umherziehen der Krankheitsauslöser im Körper bereiten: Lebendes (d.h. frisches), fettes Fleisch: 1/64 (Oipe = 1 Dja), $jnnk$-Pflanze (Konyza?): 1/8 (Dja), Sellerie aus dem Gebirge: 1/16 (Dja), Weihrauchharz: 1/64 (Dja), frisches Brot: 1/64 (Dja), $sḫp.t$-Getränk: 1/16 (Oipe = 5 Dja), Brot der Christdornfrucht: 1/8 (Dja). Werde fein zerrieben und gekocht; werde zu einen Kuchen gemacht. Werde vom Mann gegessen, mit süßem Bier; werde getrunken, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel für) ein Nest (d.h. einen Sammelbereich) des Umherziehens von Hitze: (Findest du heraus:) Sein Bauch ist schwer, sein Magen, er schmerzt, sein $jb$-Herz ist heiß und sticht, seine Kleider sind ihm zu schwer, er kann nicht viele Kleider ertragen, sein $jb$-Herz ist umnachtet, er schmeckt sein $ḥꜣ.tj$-Herz umwölkt, wie bei einem Mann, der ungeritze Sykomorenfrüchte gegessen hat, (und dessen) Fleisch müde (d.h. schlapp) ist wie bei einem Mann, den der Weg findet (d.h. zermürbt). Wenn er sich setzt, um auszuscheiden, und er (und vor allem) sein After sind beschwert, und er kann nicht richtig den Kot ausscheiden, so sagst du dazu: „Einer, der an einem Nest von Krankheitsauslösern (?) in seinem Bauch leidet, der sein $ḥꜣ.tj$-Herz schmeckt: (das ist) eine Krankheit, die ich behandeln werde.“ Wenn es in ihm aufgestiegen (und) zu einer Verstopfung geworden ist, so sollst du Mittel zum Behandeln der Krankheitsauslöser (?) bereiten, und Mittel zum Zerbrechen der Krankheitsauslöser (?) in seinem Bauch: Erdmandeln, zerrieben in Wasser: 1/64 (Oipe = 1 Dja), frischer (Dattel)Brei: 1/8 (Dja), Datteln in ihrem weißen Zustand: 1/4 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), $ḏrn.t$-Droge: 1/32 (Dja), Honig: 1/4 (Dja), Weintrauben: 1/8 (Dja), $jšd$-Frucht: 1/8 (Dja), $jꜥy,t$-Getränk: 1/16 (Oipe = 4 Dja). Werde fein zerrieben. 〈Werde getrunken〉. (Wirkt) sofort. Ein anderes (Heilmittel): Frisches (lit: lebendes) Fleisch: 1/4 (Dja), beide Hälften der $psḏ$-Schote / Hülse: 1/8 (Dja), $jnnk$-Pflanze (Konyza?): 1/8 (Dja), $ꜥꜥꜣm$-Pflanze: 1/16 (Dja), Wacholderbeeren: 1/32 (Dja), „Feder des Nemti“-Pflanze: 1/16 (Dja), $jšd$-Frucht: 1/32 (Dja), Weintrauben: 1/8 (Dja), Feigen: 1/8 (Dja), Weihrauchharz: 1/64 (Dja), $šnf.t$-Frucht: 〈__〉, $wḏꜥ.w$-Teil der Dattel: 1/32 (Dja), Geflügelfett: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja). Werde fein zerrieben; werde durchgeseiht. Werde getrunken, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel): „Erdhaar“-Frucht: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja). Werde getrunken, vier Tage lang. Heilmittel zum In-Bewegung-Bringen seiner (des Mannes) (Über)sättigung, wegen der der Bauch belastet ist: Dann sollst du Mittel für ihn (= den Mann) zum Zerbrechen der Krankheitsauslöser (?) im Bauch (und) zum Schwinden Lassen der Krankheitsauslöser (?) bereiten: Feigen: 1/8 (Dja), $jšd$-Frucht: 1/8 (Dja), Weintrauben: 1/8 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), „Feder des Nemti“-Pflanze: 1/32 (Dja), $psḏ$-Schoten / Hülsen: 1/8 (Dja), $jnnk$-Pflanze (Konyza?): 1/8 (Dja), geritzte (reife) Sykomorenfrüchte: 1/4 (Dja), Weihrauchharz: 1/64 (Dja), $ꜥfꜣ.y$-Pflanze (Klee?): 1/8 (Dja), Sellerie aus dem Gebirge: 1/8 (Dja), unterägyptische Sellerie: 1/32 (Dja), frisches Brot: 1/8 (Dja), fettes Fleisch: 1/64 (Oipe = 1 Dja), $ꜥmꜣ$-Pflanze: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), Geflügel: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja). Werde zerrieben; werde durchgeseiht. Werde getrunken, vier Tage lang. Heilkunde für einen Mann, der eine Auftreibung (d.h. Aufblähung?) im Bauch hat, (und für) das In-Bewegung-Setzen seiner (Über)sättigung: Du sollst Mittel bereiten zum Herausholen der Krankheitsauslöser (?) im Bauch: $ꜥꜥꜣm$-Pflanze: 1/8 (Dja), $jšd$-Frucht: 1/8 (Dja), Geflügelfett: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja). Werde fein zerrieben; werde durchgeseiht. Werde getrunken, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel): Behenöl: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja), Blätter des Christdornbaumes: 1/8 (Dja), Blätter der Dornakazie: 1/8 (Dja), Blätter des "Stechholzes": 1/8 (Dja). Werde nachts dem Tau ausgesetzt; werde in Wasser zerstoßen. Werde in den After eingegossen, einen Tag lang. Ein anderes (Heilmittel): $jšd$-Frucht: 1/8 (Dja), Feigen: 1/8 (Dja), „Feder des Nemti“-Pflanze: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja). Werde gekocht. Werde vom Mann, der unter dieser Krankheit leidet, getrunken. Heilkunde für einen Mann, bei dem $jn.wt$-Keime (?) der Krankheitsauslöser (?) in den Spitzen seiner beiden Arme bewirkt haben, dass die Krankheitsauslöser (?) hoch und runter gehen: Wenn du einen Mann untersucht, bei dem $jn.wt$-Keime (?) der Krankheitsauslöser (?) in den Spitzen seiner beiden Arme sind: wenn er dasteht, indem er leidet (und) Dinge in seinem Gesicht sind; und außerdem sein Fleisch wie (das des) Gewürms (d.h. weißblass) ist, (und) die hellflüssige (Beschaffenheit) des Blutes im Fleisch es ist, die es hervorruft, dann sagst du dazu: „Einer, der unter $jn.wt$-Keimen (?) der Krankheitsauslöser (?) in den Spitzen seiner beiden Arme leidet. Eine Krankheit, die ich behandeln werde." mit (folgendem) Mittel: Du sollst ihm einen Brei (?) aus Gerste bereiten. Er soll (es) täglich essen. Nicht darf zugelassen werden, dass er irgendeine Sache (zu) heiß isst. Ein anderes (Heilmittel): $jnnk$-Pflanze (Konyza?): 1/8 (Dja), fettes Fleisch: 1/64 (Oipe = 1 Dja), die beiden Hälften der $psḏ$-Schoten / Hülsen: 1/16 (Dja), $ꜥfꜣ.y$-Pflanze (Klee?): 1/8 (Dja), $tmm$-Teil der Dattel: 1/8 (Dja), $šnf.t$-Frucht: 1/8 (Dja), Weihrauchharz: 1/64 (Dja), Kreuzkümmel: 1/64 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), süßes Bier:1/16 (Oipe = 4 Dja), $ḏsr.t$-Bier: 1/16 (Oipe = 4 Dja), $sꜣ.w$-Teil / Produkt der Dattel: 1/8 (Dja). Werde nachts dem Tau ausgesetzt; werde durchgeseiht. Werde getrunken, vier Tage lang. Beginn der Sammelhandschrift des Abgehens der Schmerzstoffe, die gefunden wurde in einer alten Schrift in einer Kiste mit Schriftrollen zu Füßen (einer Statue des) Anubis, in Letopolis, aus der Zeit der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Usaphais, gerechtfertigt, als es ihm schlecht ging. Sie wurde (auch) der Majestät 〈des〉 Königs Sened, gerechtfertigt, wegen ihrer Vortrefflichkeit, gebracht. Diese Buchrolle löste nämlich die beiden Beine, als sie verschlossen (?) waren, durch einen Schreiber der Gottesworte und fähigen Oberarzt, der den Gott zufriedenstellte. Was man damals 〈wegen〉 der Buchrolle machte, war eine Prozession bei Sonnenaufgang, ein Opfer, (bestehend aus) Brot, Bier, Weihrauchharz auf dem Feuer, im Namen von Isis, der Großen, Horus-Chentichtai (und) Chons-Thot, dem Gott, der im Bauch (= Mutterleib) ist. Gefäßsystem des Menschen (und) jede Krankheit, die in ihm entsteht: Sein Kopf besitzt 22 Gefäße in ihm, sie ziehen die Luft zu seinem Herzen. Sie sind es, die die Luft an alle seine Körperteile (weiter)geben. Zwei Gefäße führem zu seiner Brust. Sie sind es, die die Hitze im After erzeugen / weiterleiten. Was man dagegen tut als Heilmittel: Frische Datteln, $ḥm,w$-Teile der $kꜣkꜣ$-Pflanze, $tpꜣw.t$-Teile der Sykomore, Wasser. Werde zu einer einheitlichen Masse zerstoßen (und in Flüssigkeit gegeben?). Werde vom Mann getrunken. Ihm wird es nach vier Tagen (Therapie) besser gehen. Zwei Gefäße sind zu seinen Oberschenkeln. Wenn er in seinen Oberschenkeln leidet und seine Arme schlaff sind: das $štw$-Gefäß seiner beiden Oberschenkel 〈ist es〉, es hat sich eine Krankheit empfangen. Was man dagegen macht als Heilmittel: "Stechholz", Spülwasser (?) des Wäschers, Dill-Samen. Werde mit Honig vermischt. Werde der Nacken damit verbunden. Besserung wird eintreten nach vier Tagen (Therapie). Zwei Gefäße sind zu seinem Oberarm. Wenn er an seinem Oberarm leidet, (und) Schleimstoffe in seinen Fingern sind, dann sollst du zu ihm sagen: "Er ist einer, der unter Schleimstoffen leidet." Was man dagegen macht als Heilmittel: Ein Erbrechen ist (zu verursachen), indem Fisch mit $ḏꜣjs$-Pflanzen oder Fleisch gegessen wird. (?) … (?) Ein Heilmittel, das man macht für ihn: Du sollst seine Finger mit $bdd.w$-Pflanzen und $ḏsr.t$-Bier verbinden. Dann wird es ihm sofort besser gehen. Vier Tage lang (zu behandeln). Es sind zwei Gefäße zu seinem Hinterkopf. Es sind zwei Gefäße zu seiner Stirn. Es sind zwei Gefäße zu seinem Hals. Es sind zwei Gefäße zu seiner Augenbraue. Es sind zwei Gefäße zu seiner Nase. Es sind zwei Gefäße zu seinem rechten Ohr; durch sie tritt der Hauch des Lebens ein. Es sind zwei Gefäße zu seinem linken Ohr; durch sie tritt der Hauch des Todes ein. (Sie) kommen (d.h. führen) allesamt zu seinem Herzen, teilen sich zu seiner Nase hin und vereinigen sich zu seinem After hin. Krankheit an / in seinem After entsteht durch sie. Die Ausscheidungen sind es, die ihr (der Krankheit) Kommen herbeiführen. Die Gefäße seiner beiden Beine sind es, die abzusterben beginnen. Was man macht 〈gegen〉 sie als eine Reihe von Heilmitteln, als Kunst des fähigen Arztes, der den Gott zufriedenstellt: Das erste Mittel: Kuhmilch: 8/64 (Oipe = 8 Dja). Werde in einen Kochkessel gegeben. Wenn es zum ersten Male aufquillt, nachdem es heiß geworden ist, werde in $pꜣwr$-Flüssigkeit (Essig?) gegossen; werde durch Tücher geseiht; werde 1/4 (Dja) Honig dazu gegeben. Werde getrunken, vier Tage lang. Was danach zu bereiten ist: Milch vom Kleinvieh, gekocht (?): 4/64 (Oipe = 4 Dja), Honig: 1/4 (Dja). Ebenso (zu verfahren). Dann sollst du geben: Rahm (?) vom Fett / Öl: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), oder Milch vom Menschen: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja). Werde eingegossen in seinen After. Dann soll er schlafen bis zum Tagesanbruch. Was danach zu bereiten ist: Frisches Behenöl: 1/4 (Dja), Honig: 1/4 (Dja), gegorener Pflanzenschleim: 3/64 (Oipe = 3 Dja), unterägyptisches Salz: 1/16 (Dja). werde in den After eingegossen, vier Tage lang. Was danach zu bereiten ist: Honig: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), frisches Behenöl: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), gegorener Pflanzenschleim: 1/16 (Dja), süßes Bier: 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), unterägyptisches Salz: 1/8 (Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Was danach zu bereiten ist: Frisches Behenöl: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), süßes Bier: 5/64 (Oipe = 5 Dja), unterägyptisches Salz: 1/8 (Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Was danach zu bereiten ist: Honig: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), Behenöl: 1/4 (Dja), süßes Bier: 1/64+1/64 (Oipe = 2 Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Heilmittel zum Beseitigen der Krankheitsauslöser (?) im Bauch, (und gegen) Verhaltungen der Krankheitsauslöser (?) (und) Verstopfungen des Afters: Honig: 1/4 (Dja), Behenöl: 1/8 (Dja), süßes Bier: 2/64 (Oipe = 2 Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Die Kunst des Arztes: Honig: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Behenöl: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Pflanzenschleim: 1/16 (Oipe = 4 Dja), unterägyptisches Salz: 1/16 (Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Was man dagegen macht als Heilmittel, nach (d.h. bei) seiner (After?) Verstopfung, (um zu) veranlassen, dass sie (= Verhaltung / Krankheitsauslöser) abgehen: Mehl von Langbohnen, gesiebt durch Tücher: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), gekochtes Wasser: 1/16 (Oipe = 4 Dja). Werde eingegossen in den After, damit sie (Verhaltung / Krankheitsauslöser) augenblicklich abgehen. Wirklich vorzüglich. Heilmittel für einen Mann, der mit viel Blut ausscheidet: Honig: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), frisches Behenöl: 1/4 (Dja); süßes Bier: 2/64 (Oipe = 2 Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Was man macht für einen Mann, der am Harn leidet: Frisches Behenöl: 1/4 (Dja), unterägyptisches Salz: 1/16 (Dja), Pflanzenschleim: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja). Werde eingegossen (in den After), vier Tage lang. Heilmittel für einen Mann mit der „schlimmen Krankheit“: Milch vom Menschen: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Behenöl: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Fett / Öl: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja), unterägyptisches Salz: 1/16 (Dja), Pflanzenschleim: 1/16 (Oipe = 4 Dja). Werde eingegossen (in den After), vier Tage lang. Heilmittel zum Herausholen der Krankheitsauslöser (?): Frisches Behenöl: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja), Blätter der Dornakazie: 1/8 (Dja), Blätter des Christdornbaumes: 1/8 (Dja), "Stechholz": 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Heilmittel gegen eine Behinderung (?) in den Beinen: Honig: 1/4 (Dja), frisches Behenöl: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), unterägyptisches Salz: 1/64 (Dja), süßes Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Heilmittel zum Zerbrechen der Krankheitsauslöser (?) im Bauch: Behenöl: 1/4 (Dja), Pflanzenschleim: 1/64 + die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,75 Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Was man macht für den Urin, wenn er schmerzt: Honig: 1/8 (Dja), frisches Behenöl: 1/4 (Dja), Rahm (?) vom Fett / Öl: 1/8 (Dja), unterägyptisches Salz: 1/16 (Dja), Pflanzenschleim: 1/16 (Oipe = 4 Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Ein gutes (d.h. wirksames) Heilmittel gegen das „schmerzhafte Leiden“: Frisches Behenöl: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja), Fett / Öl: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Rahm (?) vom Fett / Öl: 2/64 (Oipe = 2 Dja), Milch vom Menschen: 1/64 (Oipe = 1 Dja), süßes Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja), unterägyptisches Salz: 1/16 (Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel) für jede „schlimme Krankheit“: Rahm (?) vom Fett / Öl: 1/64 (Oipe = 1 Dja), unterägyptisches Salz: 1/8 (Dja), Wasser (= Saft / Extrakt) der Johannisbrotfrucht: 2/64 (Oipe = 2 Dja), süßes Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel) für ein Gefäß, wenn es von selbst zuckt (und) der (Durch)gang schwierig ist, (und für) das Zerbrechen der Krankheitsauslöser (?): Behenöl: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Honig: 1/4 (Dja), Fett / Öl: 1/64 (Oipe = 1 Dja), unterägyptisches Salz: 1/16 (Dja), süßes Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel) für danach: Behenöl: 1/4 (Dja), Honig: 1/4 (Dja), süßes Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel): $bsbs$-Pflanze / Frucht, zerrieben in Wasser (und) durchgeseiht: 2/64 (Oipe = 2 Dja), Honig: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja), Behenöl: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), süßes Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja). Werde fein zerrieben. Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel): Wasser (= Saft / Extrakt) der Johannisbrotfrucht: 2/64 (Oipe = 2 Dja), Honig: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), frisches Behenöl: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), süßes Bier: 2/64 (Oipe = 2 Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel): Honig: 1/4 (Dja), Behenöl: 1/8 (Dja), unterägyptisches Salz: 1/4 (Dja), $db.yt$-Getränk von süßen ausgepressten Datteln: 3/64 (Oipe = 3 Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel): Honig: 1/4 (Dja), unterägyptisches Salz: 1/64 (Oipe = 1 Dja), $db.yt$-Getränk von süßen ausgepressten Datteln: 3/64 (Oipe = 3 Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Ein gutes (d.h. wirksames) Heilmittel zum Kühlen (des Afters?): Gekröse des Langhornrindes: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Kuhmilch: 1/64 (Oipe = 1 Dja), frisches Behenöl: 2/64 (Oipe = 2 Dja), Honig: 1. Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel): Gekröse vom Langhornrind: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Kuhmilch: die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Es ist (d.h. wirkt) gut. Ein anderes (Heilmittel): Honig: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Fett / Öl: 1/64 (Oipe = 1 Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel): Rahm (?) vom Fett / Öl: 1/64 (Oipe = 1 Dja), unterägyptisches Salz: 1/4 (Dja), Wasser (= Saft / Extrakt) der Johannisbrotfrucht: 2/64 (Dja = 2 Dja), süßes Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Heilmittel zum Beseitigen der $špn$-Krankheit im Urin: Wein: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Granulat vom Kupfer: 1/32 (Dja), unterägyptisches Salz: 1/32 (Dja). Werde eingegossen in den After, vier Tage lang. Trankmittel, das bereitet wird, wenn man die (zuvor genannten) Heilmittel macht: Grütze aus $zw.t$-Emmer: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Wasser: 1/4+1/8+1/16+1/32 (Oipe = 30 Dja), Öl / Fett: 1/ 8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja). Du gibst (lit. lässt hinabgehen) sein Wasser in einen Kochkessel hinein. Wenn es zum ersten Mal aufwallt, nachdem es sich erhitzt hat, (gibst du) die Grütze des $zw.t$-Emmers (hinzu). Wenn es zum wiederholten (d.h. zweiten) Mal aufwallt, nachdem es sich erhitzt hat, gibst du (lit. lässt du herabsteigen) sein Fett / Öl hinzu, bis es darin kocht. Du hast nun den Honig hinzuzugeben (lit. herabsteigen zu lassen), bevor es (vom Feuer) genommen (d.h. zerkocht?) wird. Eindickung bis zu 6/64 (Oipe = 6 Dja); werde nachts dem Tau ausgesetzt. Werde vom Mann getrunken. Rotes Fett / Öl, dass gemacht wird als Herzensbedarf, nachdem es heiß geworden ist: $dšr$-Pflanze: 1/8 (Dja), Grütze des $zw.t$-Emmers: 1/64 (Oipe = 1 Dja), das Innere der Johannisbrotfrucht: 1/32 (Dja), Honig: 1/8 (Dja), Fett / Öl: 1/8 (Dja), Wasser: 1/4+1/8+1/16+1/32 (Oipe = 30 Dja). Du gibst (lit. lässt hinabgehen) sein Wasser und seinen $zw.t$-Emmer in einen Kochkessel hinein. Wenn es zum ersten Mal aufwallt, nachdem es erhitzt ist, gibst du (lit. lässt du hinabgehen) die $dšr$-Pflanzen hinein. Nachdem es erneut gekocht hat, gibst du (lit. lässt du hinabgehen) das Innere der Johannisbrotfrucht hinein. Nachdem es erneut gekocht hat, gibst du (lit. lässt du hinabgehen) sein Fett / Öl hinein, bis es richtig stark (?) aufkocht. Du hast nun den Honig hineinzugeben (lit. hinabgehen zu lassen), bevor es (vom Feuer) genommen (d.h. zerkocht?) wird. Eindickung bis zu 6/64 (Oipe = 6 Dja); werde nachts dem Tau ausgesetzt; werde durch Tücher geseiht. Werde vom Mann getrunken, vier Tage lang. Ein anderes, grünes Fett / Öl: Erdmandeln: 1/64 (Oipe = 1 Dja), frische Datteln: 1/64 (Oipe = 1 Dja), $jḥ.w$-Frucht: 1/8 (Dja), $mjmj$-Körnerfrucht: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Wasser: 1/16 (Oipe = 4 Dja). Werde nachts dem Tau ausgesetzt; werde mit der Hand verrieben; werde durch Tücher geseiht; werde nachts dem Tau ausgesetzt. Werde getrunken, vier Tage lang. Heilmittel, das bereitet wird zum Beseitigen der Krankheitsauslöser (?) (und) [des Ausscheidens] mit Blut: Geflügelfett:1/64 (Oipe = 1 Dja), männlicher Blütenstand (?) der Dattel: 1/64 (Oipe = 1 Dja), süßes Bier: 2/64 (Oipe = 2 Dja). Werde nachts dem Tau ausgesetzt. Werde getrunken, vier Tage lang. Ein anderes (Heilmittel): $sꜥm$-Fflanze (Wermutkraut?): die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), Koriander: 1/32 (Dja), Honig: 1/32 (Dja), süßes Bier: 3/64 (Oipe = 3 Dja). Werde nachts dem Tau ausgesetzt; werde mit der Hand verrieben mit diesem Bier; werde durch Tücher geseiht. Werde getrunken, vier Tage lang. Spruch für das Trinken eines Heilmittels: Du mögest wohl / gut erwachen, Bleibender in Ewigkeit! Beseitigt ist / sei jede Krankheit, die an / vor dir ist! Geöffnet sei / werde dein Mund durch Ptah, aufgetan sei / werde dein Mund durch Sokar, mit diesem seinem Meißel aus Metall! Oh du Heilmittel! Gelöst werde die Last, weichen soll die Schwäche, nachdem ein „Der-auf-〈seinem〉-Bauch-ist“ gestochen hat, als einer, den Isis, die Göttin gemacht hat! Beseitigt sei / werde der Giftstoff eines Toten (und/oder) einer Toten, der im Körpers des NN, geboren von der NN, ist. Zu rezitieren durch Nephthys. Nützlich ist es für ihn wie ein Falke frisst, wie wenn der $ꜥḫy$-Vogel geschlagen wird, wie wenn das Meer auf die Stimme des Seth hört. Spruch gegen einen Feind (und) eine Feindin (?): Mir ist / wird Schutz gewährt wie (bei) einer umzäunten Tenne, denn Isis hat (mich) umfangen (?) mit der Spitze ihrer Haare. Nicht soll / wird das Fieber über mich kommen, nicht soll / wird sich mein Körper auflösen. Der, „der Körper auflöst“ wurde gefunden, nachdem er den (göttlichen) See (= Nilflut?) zum Stillstand gebracht hat, nachdem er den Sargkasten (des Osiris) in Abydos geöffnet hat, nachdem er die Planke der (Sonnen)Barke zerbrochen hat, nachdem er den (göttlichen) See mit Regen gepeitscht (lit.: beregnet) hat. Wenn er gefunden wird (?), so sei es zerstört / zerstoßen (?). Ich bin Horus, der die Nacht verbringt [in] […], der den Tag verbring in Abydos. Mein Stab / Stock ist der Gewahrer des Schutzes. Sei gegrüßt, Stab / Stock aus (göttlichem) Weidenholz, der den Schutz des Körpers gewährt, dessen Spitze aus dieser (bekannten) gereinigten / heiligen Dornakazie besteht. Die Sieben Hathoren sind es, die den Schutz über den Körper ausüben, so dass der Körper wohlbehalten ist […] wie das Aufgehen des Re für das Land (Ägypten). Schutz ist in meiner Hand. Isis, die Große, ist es, die die Kunst des Re ausübt, die Ärztin, die den Gott zufriedenstellt. Was man macht über einem Bauch, wenn er schmerzt: Ich bin Horus, der Sohn <des Osiris> (?), im Inneren seines Hauses / Tempels, der gekommen ist zu sehen, was geschehen ist in / an (?) ___ (?). (Die) Worte zu rezitieren über 〈dem Bauch〉, nachdem du Maische in Wasser zerrieben hast. Werde vom Mann getrunken. Er wird augenblicklich gesund. Es ist schön (und) in Zufriedenheit (zu Ende) gekommen durch den Schreiber (?) Pa-Ra-her-wenemef (?).

Cross-references (2)

  • TLA-Text 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU tier-1
  • ORAEC-id oraec6 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.