ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Balsamierungsritual / Papyrus Boulaq 3 (Theben West)
Description
〈Späte Totenliturgien〉→Papyrus Boulaq 3 (Theben West)→Balsamierungsritual
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[...] wḏꜥ =f m ns =f 〈§〉 [...] mnḫ,t =s 〈§〉 [...] [sḫ,t-]jꜣr.w 〈§〉 [...] jy 〈§〉 [...] [p]ri̯ m Rs-n,t 〈§〉 [...] ꜣs,t n 〈§〉 [...] qd,w ḫr 〈§〉 [...] =f jw =tw 〈§〉 [...] [mn]ḫ,t m 〈§〉 [...] ḏd =[t]w 〈§〉 [...] [...] =k 〈§〉 [...] ⸢m⸣ ⸢ḥꜥ,w⸣ =k 〈§〉 [...] jw 〈§〉 [...] jw 〈§〉 [...] m tꜣ m nbw jw j[.sꜣṯ,w] [m] ḥḏ jw Wsjr ḥr jri̯ n =k šf,yt nṯr-ꜥꜣ ḥr jri̯ n =k snsn 〈§〉 jr ḥr-sꜣ nn wrḥ tp =f m ꜥnt,w nfr nfr 〈§〉 ḏd-mdw hꜣ wsjr jtj-nṯr [...] ꜥnt,w r =k pri̯ m Pwn,t r s:nfr sṯj =k m sṯj nṯr 〈§〉 rḏ,w r =k pri̯ m Rꜥ,w r s:nfr [...] m wsḫ,t mꜣꜥ,tj [...] tw sṯj =k m wsḫ,t bꜣ 〈§〉 ḫnm,w nṯr-ꜥꜣ kꜣp =k 〈§〉 ḫnm,w nfr nn-wn šbi̯,t =f 〈§〉 qj =k nn-wn ꜣq,w =f 〈§〉 [...] wsjr jt-nṯr [...] [Ḥt]r mꜣꜥ-ḫrw zꜣ Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t m[s] [n,j] Tꜣ-ḥr m Pwn,t pri̯ bꜣ =k ḥr ẖꜣ,t =k m tꜣ-nṯr 〈§〉 Ḥr,w r =k pri̯ m Wsjr mkw,t [...] pri̯ jm =f 〈§〉 jr ḥr-sꜣ 〈nn〉 šzp.ḫr.tw bꜣs n gs n,tj sqn 10 jm =f m-ẖn =sn n,w wp〈,t〉-rʾ 〈§〉 ḏi̯ jri̯ ḥḏ,t(j)-Nḫn rḫ tn 〈§〉 šzp jn ḫtm,w-nṯr ⸢wrḥ⸣ ⸢nṯr⸣ ⸢pn⸣ ⸢jmj⸣ ⸢wꜥ⸣ zp-2 šꜣꜥ-m tp =f qꜥḥ =f r ṯb,tj =f jw =k ḥri̯.tw r wrḥ tp =f 〈§〉 ḏd-mdw hꜣ wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw 〈zꜣ〉 〈Ḥr,w〉-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n,j Tꜣ-ḥr =k 〈§〉 šzp n =k sṯj-ḥb nfr ḥꜥ,w =k 〈§〉 šzp =k 〈n〉ẖnm ẖnm =k m jtn wr 〈§〉 ẖnm =f r =k ḥr twt ḥꜥ,w =k 〈§〉 ẖnm =k ḥnꜥ Wsjr m zḥ wr 〈§〉 jy n =k jbr r jri̯ ḥꜥ,w =k r swr jb =k m pri̯ m Rꜥ.w 〈§〉 swḏꜣ =f ṱ =k m ḥtp,w r dwꜣ,t wr.t 〈§〉 jbr =f stj =k m spꜣ,wt-jgr(,t) 〈§〉 jy n =k zꜣ,w m ḥtp,w m-ẖnw Ḏd,w [...] 〈§〉 ḏ[d] =f n =k jj.tj ꜣḫ šps,j r jn,t ꜥꜣ.t 〈§〉 sḏm =f ḫrw =k m pr-sḏm 〈§〉 sꜥꜣ =f ṱ =k m pr-ꜥꜣ 〈§〉 šzp =k zp-2 wsjr jt-nṯr [...] šzp ḥꜣ,tjt-n,t-ꜥš m-ẖnw jmn,t 〈§〉 jy n =k ꜥš pri̯ m Wsjr 〈§〉 nḥm =f ṱ =k m-ꜥ ḫft,j(.pl) =k 〈§〉 jri̯ =f zꜣ =k m-ꜥ spꜣ,t(.pl) [...] 〈§〉 [wꜣ]ḥ bꜣ =k ḥr nh,t nfr.t 〈§〉 ꜥš =k r ꜣs,t 〈§〉 sḏm Wsjr ⸢ḫrw⸣ =k 〈§〉 jy n =k Jnp,w ḥr njs =k 〈§〉 šzp =k ḥꜣ,tjt-n,t-mꜣn,w pri̯ m jꜣb,t 〈§〉 wbn Rꜥw ⸢r⸣ =⸢k⸣ ⸢m⸣ rʾ(.pl) n,w ꜣḫ,t m sbꜣ tp,j m Nj,t ꜥq =k jm =f 〈§〉 bꜣ =k m p,t ẖꜣ,t =k m dwꜣ,t 〈§〉 jm,j(.pl) tꜣ ḥr sḥꜣbi̯ ḥꜥ,w =k 〈§〉 šzp =k mḏ,t m ḥw,t mrḥ,t mtj ḥ⸢ꜥ,w⸣ =⸢k⸣ m-ẖnw ḥw,t mrḥ,t 〈§〉 jy =k jw =k mtj ḥr-jb n,j nṯr(.pl) jw =k ḥr šmi̯ ḥr wꜣ,t mri̯ =k r tꜣ nb mri̯ jb =k 〈§〉 ꜥq fd,t n,j nṯr(.pl) r =k 〈§〉 zš zꜣ n,j Rꜥ.w [...] ḥꜥ,w =k 〈§〉 [ḫ]nd =k jy =k jw w(.pl) jw j.sꜣṯ,w m spꜣ,t(.pl) 〈§〉 jri̯ =k mri̯ =k m tꜣ(.pl) ⸢nṯr⸣(.pl) [m] [fd],t pri̯ m Pwn,t 〈§〉 ꜥq ꜥḏ n,j ḫft.j(.pl) =k r =k 〈§〉 nfr jb [=k] [...] m znf m sbj(.pl) =k 〈§〉 hꜣ wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ [Ḥr,w]-[zꜣ]-ꜣs,t [mꜣꜥ-ḫrw] [ms] [n,j] [Tꜣ]-ḥr mj n =k jr,t Ḥr,w 〈§〉 jy gs,w =s r =k hry =k ḏ,t 〈§〉 jr ḥr-sꜣ nn [...] m wḥm rḏi̯ m-ẖnw bꜣs n,j ṯḥn,t gs ms(.pl) Ḥr,w jm ḥr ꜥq gs,w n,j nṯr pn ḥr ḥꜥ,w-nṯr ḏr-n,tjt nfr jm,j(.pl)-ẖ,t m fd,t pri̯ m ḥꜥ,w-nṯr 〈§〉 ⸢gs⸣.ḫ[r] =[k] ⸢ms(.pl)⸣ ⸢Ḥr.w⸣ jm =sn m-ḥr n,j nṯr pn jw =f ḥr mꜣꜣ r =sn jw =k ḥr šdi̯ rʾ pn ḥr =s m wḥm 〈§〉 rḏi̯ ḥtp =sn m-ẖnw hnw jw ḥḥ =sn m wḥm 〈§〉 jr ḥr-sꜣ [nn] [...] ḥr ẖ,t =f 〈§〉 wꜣḥ.ḫr =k ꜣ,t =f m mrḥ,t šps.t ẖr-ḥꜣ,t 〈§〉 rḏi̯ wꜣḥ ꜣ,t =f mj wnn =f ḥr-tp tꜣ ḏr-n,tjt jri̯.tw n =f kꜣ,t nb.t n,j pr-nfr ḥnꜥ [mnḫ,t] [šps.t] [ḥb]⸢s⸣ r sḏr m sṯs 〈§〉 jr jri̯ =k ḥr =f r-ḥr,j jw ꜣ,t =f wꜣḥ m mrḥ,t mnḫ,t n,t Sbk Šd,t 〈§〉 ḏd-mdw m-ḫt nn wrḥ [...] 〈§〉 hꜣ wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ Ḥrw-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n,j Tꜣ-ḥr 〈§〉 šzp n =k mrḥ,t tn 〈§〉 šzp n =k gs,w pn 〈§〉 šzp n =k ꜥnḫ,t [tn] 〈§〉 [šzp] [n] =[k] [...] [_],t tn 〈§〉 šzp n =k 〈mw〉 n,tj nṯr(.pl) rḏ,w pri̯ m Rꜥw zš pri̯ m Šw fd,t pri̯ m Gbb ḥꜥ,w-nṯr pri̯ m Wsjr nfr mw [...] 〈§〉 [jy] n =k zp-2 wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw ms n,j Tꜣ-ḥr mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 jy n =k mrḥ,t r mrḥ{,t} ḥꜥ,w =k 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 jy [n] =[k] mnḫ,t n,t Sbk Šd,t 〈§〉 ḥbs =s ḥꜥ,w =k mj nwn,w 〈§〉 šzp =k ḥbs =k m mnḫ,t šps(.t) 〈§〉 wnḫ ṱ =k Rꜥw m fd,t =f 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ Ḥrw-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n,j Tꜣ-ḥr mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 jy n =k mnn pri̯ m Ḏꜣhꜣy sfj nfr pri̯ m Kpnj 〈§〉 s:nfr =sn qrs =k m ẖr,t-nṯr 〈§〉 rḏi̯ =sn n =k rd(.du) =k m-ẖnw štꜣ,wt 〈§〉 wni̯ =sn šm(,t) =k m wsḫ,t šm(,t) 〈§〉 špsi̯ =sn nmt,t =k m wsḫ,t Gbb 〈§〉 hꜣ wsjr jt-nṯr Ḥtr zꜣ Ḥrw-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n,j Tꜣ-ḥr jy n =k zp-2 〈§〉 jy n =k ḫꜣ(.pl) pri̯ m tꜣ mḥy pri̯ m sḫ,t-jꜣr,w sm,w nfr pri̯ m sḫ,t ḥꜥꜥ rḏ,w tp,j ḥbs nṯr(.pl) m pr =sn 〈§〉 ꜥq =f r =k m mnḫ,t šps(.t) 〈§〉 swḏꜣ =f ṱ =k m sbn 〈§〉 sꜥꜣ =f ṱ =k m sjꜣ,t 〈§〉 smnḫ =f qs(.pl) =k m ḏꜣy wḏꜣ 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr Ḥtr zꜣ Ḥrw-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n,j Tꜣ-ḥr 〈§〉 jy n =k ꜥḏ pri̯ m ḫft,j(.pl) =k mnḥ pri̯ m jr,t Rꜥw 〈§〉 jy n =k zš n,j nṯr(.pl) fd,t n,t nṯr,t(.pl) 〈§〉 jy n =k mnn pri̯ m Gbtw rḏ,w n,j Ḫnt,j-jmn,tjw 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr 〈Ḥtr〉 zꜣ Ḥrw-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n,j Tꜣ-ḥr mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 jy n =k sfj pri̯ m wꜥn mnn pri̯ m Tꜣ-p-rw 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ Ḥrw-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n,j Tꜣ-ḥr 〈§〉 jy n =k nbw ḥnꜥ ḥḏ ḫsbd ḥnꜥ mfkꜣ,t 〈§〉 jy n =k ṯḥn,t r ṯḥn.t ḥr =k ḫnm,t r sḫn šm,t =k 〈§〉 jy 〈n〉 =〈k〉 ꜥꜣ,t(.pl) šps(.t)(.pl) 〈§〉 hn(n) =sn n =k m-ẖnw ḏw(.pl) 〈§〉 jri̯ =w zꜣ m rʾ(.pl) n(,w) mḥy m sbꜣ,t tp,j n pꜣ-jnr-rwḏ 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ Ḥrw-zꜣ-ꜣs,t ms n,j Tꜣ-ḥr 〈§〉 jy 〈n〉 =〈k〉 bꜣq pri̯ m jr,t Ḥr,w bj,t pri̯ m jr,t Rꜥw 〈§〉 jy 〈n〉 =〈k〉 tp(,t) n(,t) ḫft,j =k r snfr jb =k m ꜥḏ n,j sbj(.pl) =k m ḥꜥ,w n,j jri̯.w qn =k 〈§〉 sḏfꜣ =sn n =k m-ẖnw ḏw(.pl) jw =k m ḥꜥ,w =k n,j ḏ,t 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n,j 〈Ḥr,w-zꜣ〉-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n,j Tꜣ-ḥr 〈§〉 jy n =k ḥbs pri̯ m jr,t Ḥr,w rḏ,w nfr m Sbk 〈§〉 jy n =k mnḫ,t m pr Sbk 〈§〉 sšm =sn wꜣ,t m nwn 〈§〉 swḏꜣ =s nfr =s jw ḥꜥ,w =k jw =k mj Rꜥw ḥr wbn ḥtp nn ꜣb,w =k ḏ,t 〈§〉 jr ḥr-sꜣ nn ḥr-sꜣ wꜣḥ ꜣ,t =f m mrḥ,t ḥr mnḫ,t mj qj =f ḥr-tp tꜣ zꜣ tm pḫd =f ḥr hn =f ḥr =f štꜣ =f mḥ m pẖr,t 〈§〉 jri̯ nṯr(.pl) n,tj m-ẖnw hn =f mnmn ḥr s,t =sn 〈§〉 rḏi̯.ḫr =k ḥr =f r-ḥr,j mj jm,j =f ẖr-ḥꜣ,t 〈§〉 jr ḥr-sꜣ nn rḏi̯(.w) nꜣy =f ꜣb(.pl) n nbw r ḏr,t =f rd(.du) =f m-šꜣꜥ m ḥꜣ,t n ḏbꜥ(.pl) =f 4 r pḥ,t n ꜣb =f 〈§〉 nbd m ꜥꜣ,t n nw,t n jdmj m Sꜣw 〈§〉 ḏd-mdw m-ḫt nn hꜣ wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw ms n,j Tꜣ-ḥr mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 šzp =k ꜣb.〈pl〉 =k m nbw ḏbꜥ(.pl) =k m qtm ꜥn,t(.pl) =k m ḏꜥm 〈§〉 ꜥq rḏ,w n Rꜥw r =k ḥꜥ,w-nṯr n Wsjr n mꜣꜥ,tj 〈§〉 šmi̯ =k m rd(.du) =k r pr nḥḥ 〈§〉 fꜣi̯ n =k ꜥ(.du) =k r s.t n ḏ,t 〈§〉 snfr =k m nbw 〈§〉 wꜣḫ =k m ḏꜥm 〈§〉 wbg ḏbꜥ(.pl) =k m pr Wsjr m wꜥb,t n Ḥr,w ḏs =f 〈§〉 hꜣ wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ 〈n〉 Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ〈-ḫrw〉 ms 〈n〉 Tꜣ-ḥr 〈§〉 jy n =k nbw pri̯ m ḏw(.pl) zꜣ nfr n nṯr(.pl) m s,t =sn 〈§〉 sḥḏ =f ḥr =k m-ẖnw dwꜣ,t 〈§〉 snsn =k m nbw 〈§〉 pri̯ =k m qtm 〈§〉 šzp ṱ =k jm,j(.pl) rʾ-sṯꜣ.w m tꜣ-wr jm,j(.pl) ḥw,t-ꜥꜣ(.t) m ꜣw,t-jb 〈§〉 jri̯ n =k ḫpr.w =k m bjk m nbw m zꜣ =k n ḥw,t-nbw m rʾ(.pl) šps.w m ꜥnḫ-tꜣ,wj r gs Wsjr m ṯpḥ,t ḏꜣ.t 〈§〉 ḫnd =k m rd(.du) ḥr j.sꜣṯ,w m Wꜣs,t 〈§〉 šmi̯ =k ḥr tꜣ m Jp,t-s.wt 〈§〉 mꜣꜣ =k Jmn m ḫꜥ,w =f nb 〈§〉 smꜣ bꜣ =k ḥnꜥ nꜣ ḫmn,yw 〈§〉 mꜣꜣ =k Jmn-Rꜥw nzw nṯr(.pl) m ḥb =f nfr ꜣbd 2 ꜣḫ,t sw 19 〈§〉 wꜣḥ n =k Jmn-Jp,t mw ḥr ḥtp jw =f m-ẖnw tꜣ jn,t jw =f ḥr wꜣḥ mw n jt =f mw,t =f ḥr tp sw 10 nb 〈§〉 ẖn bꜣ =k ḥnꜥ zẖꜣ,w nzw zẖꜣ,w nfr ḥr,j-tp Jmn-ḥtp 〈§〉 smꜣ bꜣ =k ḥnꜥ Jy-m-ḥtp jw =k m-ẖnw tꜣ jn,t jw =k jb =k nḏm 〈§〉 nn wꜣi̯ =k r jꜣ,t ḏꜣm,t jw =k mj zꜣ 〈m-〉ẖnw pr n.j jt =f 〈§〉 jri̯ =k mri̯ =k m-ẖnw Wꜣs,t 〈§〉 ḏi̯.tw n =k mnḫ,t(.pl) n nṯr(.pl) nṯr,t(.pl) jm,j.w(pl) Jp,t-s.wt 〈§〉 šzp =k ḥbs nfr m-ꜥ n Jmn-Rꜥw ḫnt,j jp,t =f ḥnꜥ jm,j =f 〈§〉 jw rn =k mn m-ẖnw ḥw,t-nṯr n Jmn-Rꜥw nzw nṯr(.pl) ḏ,t jw zꜣ =k mri̯ =k ḥr s,t =k 〈§〉 wsjr jt-nṯr ḥm-nṯr n Jmn-Rꜥw nzw nṯr(.pl) ḥm-nṯr n Bꜣs.t〈jt〉 ḥr-jb Wꜣs,t [ḥr.j-sštꜣ] [ꜥb] [nṯr] Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n Tꜣ-ḥr 〈§〉 mꜣꜣ bꜣ =k ḥr ẖꜣ,t =k ḏ,t jw =k wḥm rnp mj jꜥḥ 〈§〉 šmi̯ =k m rd(.du) =k m-ẖnw Jwn,w 〈§〉 wšd =k Spꜣ ḥr sḫn =f 〈§〉 ꜥq =k r wm,t n.t ššt 〈§〉 sfḫ n =k sbꜣ(.pl) m ḏꜥm 〈§〉 mꜣn =k bꜣ(.pl) n nbw šms,w m ḏꜥm 〈§〉 ꜥq =k n jm,j(.pl) =sn jw =k m wꜥ nn ḫsf-ꜥ =f 〈§〉 jri̯ n =k ꜥꜣ,t m Sꜣw m sꜣ 〈§〉 mki̯ ṱ =k Nj,t m Sꜣw 〈§〉 jy pri̯ m Rs-n,t Mḥ-n,t jri̯ jm,j Sꜣw sꜣ =k 〈§〉 hꜣ n =k hꜣ rn =k wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t ms n Tꜣ-ḥr mꜣꜥ〈-ḫrw〉 〈§〉 jr ḥr-sꜣ nn ḥms pw jri̯.w.n Jnp,w ḥr,j-sštꜣ ẖr tp n nṯr pn jw nn tkn ẖr,j-ḥb nb r =f r ꜥrq ḥr,j-sštꜣ kꜣ,t nb.t jm =f wp〈w〉-r ḫtm,w-nṯr ꜥq m tp ẖr-ꜥ n ḥr,j-sštꜣ 〈§〉 wrḥ.ḫr.tw tp =f ḥnꜥ rʾ =f nb m mrḥ,t n ṯz-tp ṯz-ḥr 〈§〉 sjꜣ,t m mnḫ,t n.t Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj m Jwn,w mnḫ,t n,t Nḫb,t m Nḫb rḏi̯ ḥr dhn,t =f 〈§〉 mnḫ,t n,t Ḥw,t-Ḥr nb,t Jwn,t ḥr ḥr =f 〈§〉 mnḫ,t n,t Ḏḥw,tj wp-rḥ,wj ḥr ꜥnḫ(.du) =f 〈§〉 mnḫ,t n,t Nb,t-ḥtp,t ḥr mkḥꜣ =f 〈§〉 sbn nb ḥbs nb m tp =f m mnḫ,t(.pl) jptn 〈§〉 jw ḥḥ n,t 〈j〉ḫ,t(.pl) m n,t twt(.pl) m ḥr n ḥr,j-sštꜣ ḏr-n,t〈jt〉 nfr mꜣꜣ n,tj m zẖꜣ,w 〈§〉 jri̯ =k mꜣꜣ =k 〈§〉 mnḫ,t n,t Sḫm,t ꜥꜣ,t mri̯ Ptḥ jri̯,w m mḏꜣ,t sn.t r tp =f 〈§〉 pꜣ msḏr sn,w mḏꜣ,t sn.t nb,t ꜥrq.yt rn =sn 〈§〉 pꜣ šr,t(.du) sn,w mḏꜣ,t sn.t nhy rn wꜥ.t smn rn wꜥ.t 〈§〉 p〈ꜣ〉 ḏrw(.du) sn,w mḏꜣ,t sn.t ⸮ḥḥtjtjsw? rn =sn 〈§〉 tꜣ dhn,t mḏꜣ,t fd.t wbn,t rn =sn 〈§〉 ḥr tp =f mḏꜣ,t sn.t mḥ wḏꜣ,t(.du) rn =sn 〈§〉 mḏꜣ,t 22 ḥr wnm,j jꜣb.j m ḥr =f qꜣb ḥr ꜥnḫ(.du) =f 〈§〉 pꜣ rʾ mḏꜣ,t fd.t sn.t n-ẖnw sn.t n-bnr 〈§〉 tꜣ mrt mḏꜣ,t sn,t ḫy,t rn =sn 〈§〉 pꜣ mkḥꜣ mḏꜣ,t ꜥꜣ.t fd.t 〈§〉 jr ḥr-sꜣ nn wt.ḫr.tw jw mnḫ,t m sbn jw =f jri̯ ḏbꜥ(.du) n wsḫ,t 〈§〉 wrḥ m wḥm ḥr-sꜣ štm nꜣ jšd(.pl) m tp =f m mrḥ,t jḥty ẖr-ḥꜣ,t 〈§〉 ḏd-mdw m-ḫt nn j šps,t ꜥꜣ,t nb,t jmn,t ḥn,wt jꜣb,t 〈§〉 mj,t ꜥq,t r ꜥnḫ(,du) n wsjr jt-nṯr Ḥtr [mꜣꜥ-ḫrw] [zꜣ] Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ〈-ḫrw〉 ms n Tꜣ-ḥr 〈§〉 j ꜥꜣ,t zp-2 j nṯr,t zp-2 j wr,t zp-2 j nb,t jmn,t ḥn,wt jꜣb,t ḥn,wt jꜣb,t 〈§〉 mj,t snsn,t m tp n wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n Tꜣ-ḥr m-ẖnw dwꜣ,t 〈§〉 ḏi̯ =t mꜣꜣ =f m jr,t =f sḏm =f m ꜥnḫ(.du) =f snsn =f m fnḏ =f mdw =f m rʾ =f wḏꜥ =f m ns,t =f m-ẖnw dwꜣ,t 〈§〉 šzp.tw ḫrw =f m wsḫ,t mꜣꜥ,tj 〈§〉 jmi mꜣꜥ-ḫrw =f m wsḫ,t Gb m-bꜣḥ nṯr ꜥꜣ nb jmn,t 〈§〉 hꜣ wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n Tꜣ-ḥr 〈§〉 jy n =k mrḥ,t jḥty 〈§〉 ḏbꜣ =s rʾ =k m ꜥnḫ jr,t =k 〈§〉 mꜣꜣ m dwꜣ,t mj mꜣꜣ Rꜥw m p,t 〈§〉 ḏi̯ =s 〈n〉 =〈k〉 ꜥnḫ(.du) =k r sḏm mr =k mj sḏm Šw mr =f m Jwn,w 〈§〉 ḏi̯ 〈=s〉 n =k fnḏ =k r ssn sṯj-ḥb mj snsn Gb ḫnm,w nfr r šr,t(.du) =k 〈§〉 ḏi̯ =s n =k rʾ =k ḏbꜣ m sšm =s mj rʾ n Ḏḥw,tj ḥr wḏꜥ mꜣꜥ,t 〈§〉 ḏi̯ =s n =k mꜣꜥ,t m-ẖnw Jwn,w hꜣy hn,w m ḥw,t-bnbn 〈§〉 mdw =k m [rʾ] =[k] m-ẖnw Sꜣ,wtj 〈§〉 jy n =k Wsjr m Sꜣ,wtj rʾ =k rʾ Wp-wꜣ,wt m ḏw jmn,t Wsjr ḥr mdw n zꜣ =f Ḥr,w 〈§〉 ḏi̯ =s n =k jr,t(.du) =k m-ẖnw Ḏd,w ꜣbḏ,w ṯz tp n Ḫnt,j-jmn,tjw 〈§〉 jwi̯ n =k Wsjr m-ẖnw Ḏd,w 〈§〉 sḏm =f ḏd,w =k m ꜣbḏ,w 〈§〉 ḏi̯ =f n =k wꜥb,t nfr.t sdwḫ nfr m-ẖnw Ḏd,w qrs nfr m-ẖnw ꜣbḏ,w 〈§〉 ḥḥ.tw js =k 〈§〉 ḏbꜣ〈.tw〉 mꜥḥꜥ,t =k m rʾ-sṯꜣ,w m tꜣ-wr 〈§〉 pri̯ =k ḥnꜥ ꜣḫ(.pl) šps.w m ḥb wꜣg 〈§〉 nhs.tw rn =k m-ẖnw ḥꜣp nb =s 〈§〉 wnm =k swr =k m-ẖnw dwꜣ,t ḏsr(.t) 〈§〉 šzp =k qbḥ,w m ꜥ n Jmn-Jp,t ḥr tp sw 10 nb.w 〈§〉 šzp n =k ꜥnḫ-jm,j m-ẖnw w Pqr p[ꜣw],t qby.w m ḥw,t-ḏfꜣ 〈§〉 ḫnd =k m [rd(.du)] =k r ꜥrq-ḥḥ 〈§〉 mꜣꜣ =k Wsjr m s,t-wr.t 〈§〉 šzp =k mnḫ,t šps(.t) m pr Rꜥw sjꜣ,t jdm,j m rʾ(.pl)-pr(.pl) 〈§〉 jy n =k Wꜣḏ,t m 〈j〉ꜥr,t ꜥnḫ.t r wrḥ tp =k m nbj,t =sn 〈§〉 ḫꜥi̯ =s ḥr tp =k m jꜣb,t 〈§〉 wbn =s ḥr dhn,t =k m jmn,t 〈§〉 nn šw ḫꜥ,w =sn ḥr tp =k m nw nb mj jri̯ =sn n jt =s〈n〉 Rꜥw 〈§〉 wr snḏ,t =k jm =sn m-m ꜣḫ(.pl) 〈§〉 ḫpr nrw =k m-m bꜣ(.pl) jqr(.pl) 〈§〉 šzp tp =k ḫꜥ,w =sn dhn,t =k s,t =sn jw mn m tp =k mj Rꜥw 〈§〉 nn ḥri̯ =sn r =k ḏ,t 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t ms n Tꜣ-ḥr 〈§〉 jy n =k Ḥw,t-Ḥr,w ẖr ḥr nfr nb,t Jwn,t ḫnt,j Jqr 〈§〉 snfr =s ḥr =k m-m nṯr(.pl) 〈§〉 sꜥꜣ =s mn,t(.du) =k m-m nṯr,t(.pl) 〈§〉 zš =s jr,t =k m mꜣꜣ rꜥw-nb 〈§〉 sꜥꜣ =s s,t =k m-ẖnw jmn,t 〈§〉 ḏi̯ =s mꜣꜥ〈-ḫrw〉 =k r ḫft,j(.pl) =k 〈§〉 wsṯn =s rd(.du) =k m-ẖnw tꜣ jn,t j(w) =s m Ḥw,t-Ḥr,w ḥn,wt jmn,t 〈§〉 jy n =k Ḏḥw,tj wp-rḥ(.du) sḥtp nṯr(.pl) 〈§〉 jri̯ =f sḏm =k m zẖꜣ,w m snsn tp-rʾ,w n pr-mḏꜣ,t nfr m-ẖnw jmn,t 〈§〉 sḏm =k mdw n nṯr ꜥꜣ 〈§〉 rḏi̯.tw n =k s,t m-ẖnw ḥw,t-sr 〈§〉 snsn ṱ =k wp-rḥ(.du) m ḥkꜣ,w =f 〈§〉 jy n =k Nb,t-ḥtp,t m-ẖnw jmn,t 〈§〉 šzp =s ꜥ(.du) =k smn =s rd(.du) =k 〈§〉 ḏi̯ =s snḏ,t =k m mꜣꜣ ḥꜣ =k 〈§〉 mki̯ =s ṱ =k m-ẖnw Jwn,w 〈§〉 sꜥꜣ =s ṱ =k m-ẖnw pr Nb,t-ḥtp,t 〈§〉 ḏi̯ =s mꜣꜣ rn =k m-ẖnw dwꜣ,t mj Wsjr m ḥw,t-sr 〈§〉 jy n =k Jmn-Rꜥw nzw nṯr(.pl) m-ẖnw Wꜣs,t Ptḥ m ṯpḥ,t ḏꜣ,t 〈§〉 ḏbꜣ.tw sḏm =k nfr m rʾ(.pl) n dwꜣ,t 〈§〉 snsn =k ḥr jꜣb,t jmn,t 〈§〉 šzp =k qbḥ,w m jmn,t r gs jt =k m jꜣ,t ṯꜣm,t 〈§〉 wnm =k swr =k mw m-ẖnw jnb,w-ḥḏ r gs Wsjr-Skr m ḥb-Skr m-ẖnw ṯpḥ,t ḏꜣ,t 〈§〉 snsn =k m ṯꜣw m ꜥnḫ m-ẖnw jn,t mḥ,yt nḏm.t m jmḥ,t r gs rʾ(.pl) n,w dwꜣ,t 〈§〉 pri̯ =k jm =sn 〈§〉 nn ꜥn.tw nmt,t =k pr〈.t〉 m rʾ(.pl) 7 〈§〉 nn šnꜥ {=k}.tw =k m rʾ(.pl) 9 jw =k m jn,t n,tj m mꜣꜥ-ḫrw jw =k m dwꜣ,t n,tj ꜥq pri̯ 〈§〉 jy n =k Ḏḥw,tj wp-rḥ(.du) sḥtp nṯr(.pl) m-ẖnw Wnw nṯr ꜥꜣ m ḥw,t jbt 〈§〉 ḏi̯ =f n =k mnḫ,t m ḥw,t šsr,t pꜣq(,t) nfr.t m ḥw,t ḥsmn 〈§〉 šdi̯ =f n =k zẖꜣ,w 〈§〉 pgꜣ =f n =k mḏꜣ,t(.pl) 〈§〉 ḏi̯ =f n =k pri̯ m hrw snsn m grḥ 〈§〉 pri̯ =k ḥr tꜣ m nw nb 〈§〉 mki̯ =f ṱ =k m-ẖnw pr-ꜥnḫ 〈§〉 ṯꜣi̯ n =k ẖkr m-ẖnw pr snsn 〈§〉 wbn =k m ḥw,t 〈§〉 nfr ḥr =k jw =k m twt nfr sꜥḥ šps nfr m-ẖnw Pwn,t 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n Tꜣ-ḥr 〈§〉 jy n =k Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t sm jt =f Wsjr 〈§〉 wpi̯ =f n =k rʾ =k m wp,t-rʾ n,tj m mḏꜣ,t nb.t n,t bjꜣ wpi̯.n =f rʾ jt =f Wsjr jm =s 〈§〉 snṯr =f ṱ =k m snṯr ḥr sḏ,t 〈§〉 wꜥb =f ṱ =k m mw rnp 〈§〉 jni̯ =f n =k mnḫ,t m pr-nzw sjꜣ,t jdmj n Nn-nzw 〈§〉 wnḫ =f n =k pꜣq(,t) m-ẖnw jn,t ṯḥn,t 〈§〉 ḏi̯ =f n =k šṯ m-ẖnw Km-wr sšr jdmj m pr Ḥr,w-mr,tj 〈§〉 jri̯ =f n =k sm m-ẖnw jnb,w-ḥḏ 〈§〉 nṯri̯ =f bꜣ =k m-ẖnw ꜣbḏ,w 〈§〉 swꜣš =f n kꜣ =k m-ẖnw Hbnw 〈§〉 sḫr =f ḫft,j(.pl) =k m Wṯz-Ḥr,w 〈§〉 nh,t =f mk,t =k m-ẖnw Nḫn 〈§〉 sꜥq =f ṱ =k jw ḥw,t-sr 〈§〉 swꜣš =f bꜣ =k m Jp,w 〈§〉 nṯri̯ =f ẖꜣ,t =k m ḫt,w Mnw 〈§〉 ḏi̯ =f n =k snb m-ẖnw Pj Dp mꜣḥ mꜣꜥ-ḫrw m ꜣbḏ,w 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n Tꜣ-ḥr 〈§〉 jy n =k Sḫm,t ꜥꜣ,t mr Ptḥ 〈§〉 jni̯ =s n =k ḥbs m-ẖnw jwy,t mnḫ,t šps(.t) n nb,t ꜥrꜥr,t 〈§〉 ḏi̯ =s n =k mḏꜣ,t =s 〈§〉 ḥbs =s tp =k pry šṯ jw dhn,t =k 〈§〉 wnḫ =s ḥr =k m mnḫ,t wr.t 〈§〉 sḫm =s wꜣwꜣ jm =k 〈§〉 wdi̯ =s hh n sḏ,t jw rq(.pl) =k 〈§〉 ḏꜣf =s ẖꜣ,t n sbj(.pl) =k 〈§〉 ḏi̯ =s n =k šm m-ẖnw Jnb,w-ḥḏ tp-rd(.pl) nfr(.pl) m pr Ptḥ 〈§〉 psi̯ =s jb(.pl) n,w ẖꜣk-jb(.pl) 〈§〉 wdi̯ =s wꜣ,t r ḫft,j(pl) =k 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n Tꜣ-ḥr 〈§〉 jy nṯr(.pl) m sḫ,t ḥꜥꜥ ḥr rḏi̯ fd,t =sn r tp rʾ =k 〈§〉 jy n =k Wꜣḏ,t m-ẖnw Jm,t jr,t Rꜥw m sḫ,t(.pl) 〈§〉 jni̯ =s n =k ꜥnḫ-jm.j pri̯ m Rꜥw snw-p,t pri̯ m nṯr ꜥꜣ 〈§〉 ꜥq =sn r =k swḏꜣ =sn ḥꜥ,w =k 〈§〉 rd(.pl) n.w nṯr(.pl) m tp =k 〈§〉 ꜥq zꜣ nb n ꜥnḫ r =k 〈§〉 wnm =k m rʾ =k 〈§〉 mꜣꜣ =k m jr,t =k 〈§〉 sḏm =k m ꜥnḫ(.du) =k 〈§〉 ꜥnḫ ḥr =k m ꜥnḫ-jm,j snw-p,t m fd,t n,tj nṯr(.pl) 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n Tꜣ-ḥr 〈§〉 jy n =k Wsjr m Gbtw nṯr ꜥꜣ m Gbtw ḫnt.j ḥw,t-nbw 〈§〉 jni̯ =f n =k rḏ,w pri̯ jm =f mnn pri̯ m ḥꜥ,w =f 〈§〉 jni̯ =f n =k ꜥꜣ,t-nṯr m Bꜣ,t mj jri̯ =f n Mnw ḏz =f 〈§〉 ḥknḥ jnm =k m-ẖnw dwꜣ,t 〈§〉 wbꜣ ḥr =k m wꜣ,t(.pl) kkw 〈§〉 pri̯ =k ḥr ḫt,w m ꜥnḫ ḥr rʾ-sṯꜣ,w m snb nṯr(.pl) m Gbtw m zꜣ n ḥꜥ,w =k Mnw n Gbtw ḥr dri̯ ḫft,j(.pl) =k 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n Tꜣ-ḥr mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 jy n =k Nḫb,t m tꜣ-šmꜥ,w Ḥw,t-Ḥr,w pw 〈§〉 jni̯ =s n =k ḥzmn pri̯ m tꜣ jn,t 〈§〉 swꜥb =s ḥꜥ,w =k m pri̯ jm =s 〈§〉 nṯri̯ =sn rʾ(.pl) n tp =k m zꜣ Nḫn 〈§〉 swꜥb =k jm =s 〈§〉 pri̯ =s ḥr =k m jꜥr,t ꜥnḫ.t 〈§〉 ssf =s ḫft,j(.pl) =k m nbj =s 〈§〉 ḏbꜣ.tw ḥr =k m ḥr nfr m jr,t(.du) zš ḥḏ 〈§〉 jy n =k jr,t Rꜥw nb,t ḥr(.pl) m ḥr =s pw nfr m qi =s pw šps 〈§〉 ḏi̯ =s hry ḥr =k m ḥr nfr 〈§〉 jni̯ =s n =k mnḫ,t šps(.t) m-ẖnw Tꜣ-rr msḫn,t nfr.t m J{npw,t}〈qr〉 〈§〉 nṯri̯ bꜣ =s bꜣ =k 〈§〉 swr ṱ =k ꜣs,t m s,t msi̯.tw =s nṯr,t ꜥꜣ.t ḥr msḫn,t =s 〈§〉 ḥpt ṱ =k jr,t Rꜥw m ḥtp 〈§〉 rḏi̯ n =k Ḏḥw,tj ry,t nfr(.t) r swr rn =k m zẖꜣ,w 〈§〉 jy n =k nb,t nb(.pl) wr šf,yt ḥr jni̯ n =k mnn pri̯ m Pwn,t ḫꜣ,w bꜥḥ,w m tꜣ-nṯr 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw =f ms n Tꜣ-ḥr mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 jy n =k jm,j(.pl) rʾ-sṯꜣ,w m ḥb-ḥnw jm,j(.pl) ꜣbḏ,w m ḥb-Skr jm,j(.pl) Wnw m ḥb Ḏḥw,tj jm,j(.pl) Pj m ḥb qn 〈§〉 jy n =k nṯr(.pl) rs,j mḥ,tj jmn,tj jꜣb,tj r rḏi̯ n =k šf,y〈t〉 m jmn,t ḥr jri̯ n =k snḏ,t m pꜣ rʾ ꜥnḫ,t 〈§〉 rḏi̯.tw n =k mw jw mri̯=k ḥr pꜣ ybr m ḫn,t ꜥꜣ(.t) 〈§〉 nn ꜥn.tw šm,t =k ḥr rʾ(.pl) n pꜣ jnr rwḏ 〈§〉 nn šnꜥ.tw =k ḥr ⸮Jmjrrk,t? m-ẖnw ⸮nbj,t? ⸮nj? =s 〈§〉 swr =k mw m-ẖnw pꜣ ṯsj 〈§〉 nfr ḥr =k m w(.pl) ẖnẖn,w m s,t nfr.t n jm,j(.pl) jmn,t 〈§〉 hꜣ wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 jy n =k jy m ḫꜣw 〈§〉 šzp =k pr,t-ḫrw m ḥḏ-tꜣ hrw 〈§〉 šzp =k mrḥ,t jḥty nš n ꜥnḫ ḏbꜣ.tw m rʾ(.pl) n tp =k m pri̯ m Rꜥw 〈§〉 mḥ.tw ḥty,t =k m rḏ,w m Šw 〈§〉 rḏi̯〈.tw〉 n =k nš r fnḏ =k nfr r ssn Rꜥw ḏs =f 〈§〉 ḏbꜣ.tw ḥngg =k m mrḥ,t nfr(.t) ꜥpr.tw m bꜥḥ =s nb mtw =tw 〈wn〉 sp,t(.du) =k m rʾ(.pl) ḥw,t-ꜥꜣ〈.t〉 〈§〉 nn ḫsf.tw ꜥ =k jw nḥḥ 〈§〉 mfkꜣ,t ḫsbḏ r ḥr =k ꜥꜣ,t nb.t šps(.t) r rʾ(.pl) n tp =k 〈§〉 dšr,t ḥr ḫft,j(.pl) =k 〈§〉 mꜣꜣ =k m bꜣẖ,w ḏ,t 〈§〉 jr ḥr-sꜣ nn wrḥ tp =f m ꜥnt,w 〈§〉 jw ꜣ jri̯ =tw nn jw wrḥ tp n ꜣḫ m ꜥnt,w wḥm m mrḥ,t n ṯz tp ṯz ḥr 〈§〉 rḏi̯ ẖr tp =f 〈§〉 dgꜣ ḥr wgm ḫry sḥn n,j wꜥn 〈§〉 ḏd-mdw m-ḫt nn ẖr tp =f 〈§〉 hꜣ wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 šzp n =k tp =k m-ẖnw jmn,t 〈§〉 ꜥq =k m-m ꜣḫ(.pl) jqr(.pl) 〈§〉 smnḫ =w (m)ꜥḥꜥ,t =k n,tj jmn,t 〈§〉 s(j)qr =f sḫr(.pl) =k n ẖr,t-nṯr 〈§〉 rn =k ḏsr m-ẖnw [...] wt(.pl) jw =k m rʾ n ꜣḫ(.pl) šps(.pl) 〈§〉 jm.j(.pl) dwꜣ,t ḥr sn tꜣ n ẖꜣ,t =k 〈§〉 jm.j(.pl) p,t ḥr šzp bꜣ =k 〈§〉 jm.j(.pl) tꜣ ḥr jri̯ n =k jꜣ,w 〈§〉 jm.j(.pl) tꜣ jn,t ḥr nṯr.j ẖꜣ,t =k 〈§〉 Jnp,w Ḥr,w ḥr snfr wt =k 〈§〉 Ḏḥw,tj ḥr swḏꜣ =k ḥꜥ,w =k m ꜣḫ,w tp-rʾ =f 〈§〉 hꜣ jt[-nṯr] [...] 〈§〉 mꜣꜥ-ḫrw =k m-bꜣḥ ḏꜣḏꜣ,t ꜥꜣ.t jm.j Jwn,w m-bꜣḥ nṯr(.pl) ꜥꜣ(.pl) n pr Rꜥw m-bꜣḥ ḏꜣḏꜣ,t ꜥꜣ.t jm,j pr Ptḥ 〈§〉 jy n =k tp =k 〈§〉 nn ḥri̯ =f r =k 〈§〉 ꜥq =f ḥnꜥ =k jw nn sš ={s} =〈f〉 ḏ,t 〈§〉 jr ḥr-sꜣ nn ⸢wt⸣ nṯr pn 〈§〉 wt.ḫr.tw ḏr,t =f jꜣb,j n,tj ḫfꜥ m mrḥ,t ẖr-ḥꜣ,t 〈§〉 rḏi̯ ẖr 〈ꜥnḫ〉-jm.j 1 mnn n Gbtw 1 ḥzmn 1 m-ẖnw =s 〈§〉 wt.ḫr.tw ꜥnḫ(.du) =f(j) m pyr m šs-n-nzw m sbn 〈§〉 ḏbꜥ(.pl) =f ḥnꜥ ꜣb(.pl) =f m ḏr,t =f pḏ m kꜣ,t nfr(.t) nty ḥr pḏ ḫtm m nḏmnḏm jri̯ n =f wꜥb,t 〈§〉 rḏi̯ ḫtm n,tj nbw jw ḏbꜥ =f 〈§〉 šzp nbw ḫfꜥ wḥm ḥr-sꜣ mḥ ḏr,t =f m sjꜣ,t 〈§〉 mrḥ r-mn-m ḏbꜥ(.pl) =f m-rw,t 〈§〉 ꜥnḫ-jm.j ḥzmn mnn ḥnꜥ snb nṯr.j jri̯ m ṯz 36 rḏi̯ r ḏr,t =f jꜣb.j 〈§〉 ḏr-n.tj nṯr pw 36 pri̯ bꜣ =f r p,t ḥnꜥ =sn 〈§〉 spꜣ,t pw 36 jri̯.tw jrw n Wsjr jm ẖr-ḥꜣ,t spꜣ,t(.pl) 〈§〉 mr.ḫr.tw gꜣrwtj n mnz ꜥr,w wꜥ r ḏr,t =f jꜣb.j ḥnꜥ snb nṯr.j pn 〈§〉 ḏr-n.tj jr ꜥr,w Wsjr pw 〈§〉 ḥnꜥ dgꜣ nn r-ꜣw =sn m ḏr,t =f jꜣb.j m qmy,t n ꜥr,w ḥnꜥ sjꜣ,t m rw,t ḏr,t =f jꜣb.j jw twt n Ḥꜥpj zẖꜣ.w ḥr =s m ḥbs m mnḫ,t m Ḥꜥpj wr nṯr(.pl) ḥnꜥ zẖꜣ,w rpw,t ꜣs,t m qnj,t wꜥb(.t) m sjꜣ,t 〈§〉 jri̯ m qꜣb 6 〈§〉 rḏi̯ m ḏr,t =f m mnḫ,t m ꜣs,t m Gbtw 〈§〉 rḏ.y ḫfꜥ =f Ḥꜥpj ḥnꜥ ꜣs,t 〈§〉 nn ḥri̯ =sn r =f ḏ,t 〈§〉 wt m sbn m ḏr,t =f m mnḫ,wt(.pl) jptn 〈§〉 ḏd-mdw m-ḫt nn hꜣ wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 jy n =k mrḥ,t šps(.t) nṯr,t n.tj ḫnt,j ḥw,t bj,t ḥn,wt n pr-ꜥnḫ m ḥw,t mrḥ,t nb,t nmt,t m-ẖnw dwꜣ,t wrḫ s,t n pr Rꜥw 〈§〉 šzp =k mrḥ,t šps(.t) m ꜥ(.du) =k 〈§〉 nn wz{tr}〈f〉 =k m šm,t 〈§〉 mn bꜣ =k m p,t ẖꜣ,t =k m dwꜣ,t twt =k m rʾ(.pl)-pr(.pl) 〈§〉 hꜣ wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 jy n =k Ḥꜥpj wr nṯr(.pl) r mḥ ḥtp =k m qbḥ,w 〈§〉 ḏi̯ =f n =k mw pri̯ m ꜣbw ḥꜥpj pri̯ m qrr.t(du) nwn,w pri̯ m mn,t(du) nw,yt pri̯ m ṯpḥ,t bb,t pri̯ m qbb,wt 〈§〉 swr =k jm =sn 〈§〉 sꜣi̯ =k jm =sn 〈§〉 mḥ šnb,t =k m mw rnp 〈§〉 mḥ hn =k m nw,yt 〈§〉 bꜥḥi̯ ḥty,t =k jw =k m Nwn wr jt-nṯr(.pl) 〈§〉 jni̯ =f n =k mnḫ,t m pr Ḥꜥpj sjꜣ,t nfr.t m pr šps,t 〈§〉 ḫfꜥ n =k Ḥꜥpj 〈§〉 ꜣm n =k ꜣs,t 〈§〉 rwḏ n =k ꜥnḫ-jm,j m-ẖnw ꜥ(.pl) =k 〈§〉 nfr ḏr,t =k m nw〈d〉 n Wsjr m mnn pri̯ m Gbtw 〈§〉 šzp =k ḥzmn pri̯ m tꜣ jn,t swꜥb pri̯ m Nḫb 〈§〉 jri̯ n =k Nḫb,t zꜣ =s m jmn,t 〈§〉 snfr ṱ=k Nj,t n,tj m ꜥ(.du) =k 〈§〉 jwi̯ n =k Ḥꜥpj 〈§〉 jri̯ =f n =k pyr sjꜣ,t m ḫꜣ,w pri̯ m ḥꜣ,t ḥꜥpj 〈§〉 sšn ꜣs,t sjꜣ,t =k 〈§〉 msn Nb,t-ḥw,t pyr =k 〈§〉 sḫt Ḥḏ-ḥtp mnḫ,t =k 〈§〉 sḥḏ Ḥrw ḥbs =k 〈§〉 rḏi̯ n =k Rꜥw nbw pri̯ m Wsjr 〈§〉 šzp ḏbꜥ(.pl) =k fd,t n Ḥrw rḏ,w n ꜣs,t 〈§〉 rḏi̯ n =k Ḏḥw,tj ḫtm n nbw m nbw pri̯ m nṯr-ꜥꜣ 〈§〉 šzp.tw ḫrw =k m-bꜣḥ Wsjr mꜣꜥ-ḫrw =k m-bꜣḥ nꜣ mꜣꜥ,t(.du) 〈§〉 wnn bꜣ =k ꜥnḫ r nḥḥ mj sꜣḥ m ẖ,t n Nw,t 〈§〉 ẖꜣ,t =k mn.tj ḏ,t mj jnr n ḏw(.du) 〈§〉 ḫꜥi̯ =k m nbw 〈§〉 wbn =k m ḏꜥm 〈§〉 sḥḏ ḏbꜥ(.pl) =k m qtm,t 〈§〉 ꜥšꜣ nzw,yt =k m-ẖnw dwꜣ,t 〈§〉 ꜥꜣi̯ rn =k m jmn,t 〈§〉 jri̯ n =k mri̯ =k m tꜣ nb m ꜣḫ šps m ẖr,t-nṯr 〈§〉 hꜣ wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 ḫꜥi̯ =k m ꜥr,w 〈§〉 wbn =k m šꜣšꜣꜥ,w 〈§〉 fdq n =k mny,t n nṯr-ꜥꜣ r =k m ꜣbḏ,w 〈§〉 sḥbi̯ ḥꜥ,w =k m rḏ,w =f 〈§〉 rḏi̯ n =k hy m ꜥr,w hn,w m šꜣšꜣꜥ,w 〈§〉 rḏi̯ =f n =k tp-rd(.pl) m ꜥrq-ḥḥ rṱ m pr nḥḥ 〈§〉 sḏm n =k zẖꜣ,w m pr-mḏꜣ,t wp,t-rʾ ḥs,t m pr Skr 〈§〉 jwi̯ n =k ꜣs,t ḥnꜥ Nb,t-ḥw,t jw jri̯ =sn n =k rm,w qmd m-ẖnw ḥw,t-sr 〈§〉 jni̯ n =k Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t snb nṯr.j zꜣ tp.j n nṯr(.pl) nṯr,t(.pl) 〈§〉 nṯri̯ =f bꜣ =k m ẖr,t-nṯr 〈§〉 snḏm =f ḥr =k m ꜥnḫ ḏd wꜣs 〈§〉 hꜣ wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 jy n =k WꜢḏ,t m-ẖnw Pj Ḥr,w m-ẖnw (ꜣ)ḫ-bj,t 〈§〉 jni̯.tw n =k wḏꜣ n snb zꜣ nfr n Ḥr,w ḏs =f 〈§〉 šsp s(w) ꜥ =k 〈§〉 ḫsf s(w) ḏr,t =k 〈§〉 nḏri̯ s(w) ḏbꜥ(.pl) =k jm =f 〈§〉 nn ḫsf.tw ḏr,t =k r =f 〈§〉 nn šnꜥ.tw šm =k r-ḥr,w 〈§〉 jri̯ =k ḫpr,w =k m bjk nṯr.j 〈§〉 ḥfdi̯ =k r p,t m ḫprr šps 〈§〉 nḏ n =k sḫn nb n pr =k jw =k m ⸢rʾ⸣ ⸢n⸣ pꜥ,t rḫ,yt ḥnmm,t 〈§〉 ḏi̯ =s n =k jꜣ,w rmṯ,t 〈§〉 nṯr(.pl) m jꜣ,w n ḥr =k 〈§〉 nṯr,t(.pl) m njnj n kꜣ =k 〈§〉 ꜥw,t nb(.t) nhsi̯ =sn r mꜣꜣ =k 〈§〉 rm(.pl) ꜣpd(.pl) nhp =sn r dwꜣ bꜣ=k 〈§〉 sꜥꜣ sšm =k jm =sn ḏ,t 〈§〉 ꜥq zꜣ n nṯr(.pl) šmꜥ,w mḥ,w r =k spꜣ,t 36 〈§〉 šmi̯ =k jm =sn m bꜣ jqr 〈§〉 jri̯ =k mri̯ =k m-ẖnw p,t jw =k m-ꜥ sbꜣ(.pl) bꜣk(.pl) 36 〈§〉 ḫpr,w =k jm =sn rḏi̯ jb =k 〈§〉 jy n =k jmy pri̯ m Wsjr rḏ,w pri̯ m ꜥr,w 〈§〉 snḏm ḥꜥ,w =k m ḏ,t =f m kꜣ,t mnḫ.t m dwꜣ,t 〈§〉 qnj(,t) jnm =k m qnj(,t) wꜥb(.t) rḏ,w Rꜥw ḏ,t 〈§〉 ḏi̯ =f n =k nbw r ḥꜥ,w =k jnm nfr r tp(.pl) ꜥ,t(.pl) =k 〈§〉 swꜣḏ.n =f jnm =k m nbw 〈§〉 qni̯ =f ḥꜥ,w =k m ḏꜥm jw =k ꜥnḫ.tj zp-2 r nḥḥ jw =k rnpi̯(.tj) zp-2 r ḏ,t 〈§〉 jr ḥr-sꜣ nn jri̯.ḫr.tw kꜣ,t wt jm =f jn ms(.pl) Ḥr,w ḥnꜥ ms(.pl) Ḫnt.j-ꜥꜣj.t n.tj ḥr wnm.j =f jꜣb.j =f m mrḥ,t ḥsq n,tj (j)ḫ,t nṯr m ḏr,t =f wnm.j m mrḥ,t šps(.t) m ḏr,t =f jꜣb.j 〈§〉 wt.ḫr.tw ḏbꜥ(.pl) =f mj,tjt 〈§〉 rḏi̯ ꜥnḫ-jm,j ḥsmn mnn 3,t m-ẖnw ḏr,t =f wnm.j 〈§〉 dgꜣ ḥr mw n mstnw 〈§〉 swꜥb sjꜣ,t m rw,t =sn jw ꜣs,t Nb,t-ḥw,t zẖꜣ ḥr =s m ry,t wꜣḏ.t ꜥnt,w mw n tḫw 〈§〉 rḏi̯ sjꜣ,t jw twt n Rꜥw zẖꜣ ḥr =s m qnj twt n Mnw m stj ḥr bj,t zẖꜣ ḥr sjꜣ,t tn 〈§〉 jri̯ n qꜣb 12 ḥr-sꜣ mtn =sn m ry,t km(.t) m-ḏd ḫfꜥ n =k šw ꜣmm n =k jꜥḥ 〈§〉 rḏi̯ m-ẖnw ḏr,t =f wnm.j 〈§〉 rḏi̯ ḫfꜥ n =f šw jꜥḥ ḥnꜥ sn,t =f ꜣs,t Nb,t-ḥw,t 〈§〉 nḏri̯ =f jm =sn m ꜥ =f wnm.j mj wnn =f ḥr-tp tꜣ 〈§〉 zẖꜣ.w nn m mnḫ,t šps(.t) n,tj Ḥr,w-Bḥd,tj nṯr-ꜥꜣ nb p,t 〈§〉 rḏi̯.tw pyr sjꜣ,t m ḏr,t =f wnm.j m mnḫ,t n,tj [Ḥr,w]-mr.tj nb Šdnw Mnw jꜥḥ m Jp,w Spd,w-Ḥr,w nb jꜣb,t 〈ḏr〉-n,tj nṯr(.pl) pw nḫt ꜥ m-m nṯr(.pl) 〈§〉 ḏd-mdw m-ḫt wrḥ wt 〈§〉 hꜣ wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 jy n =k mrḥ,t šps(.t) r snfr ḥꜥ,w =k 〈§〉 šps =s ṱ =k 〈§〉 mrḥ =s ṱ =k [...] 〈§〉 jy n =k mrḥ,t ḥsq n (j)ḫ,t nṯr 〈§〉 ḥsq =s ḥꜥ,w =k r qs(.pl) =k 〈§〉 smn =sn pyr(.pl) =k ḥr s,t =sn sjꜣ,t(.pl) =k r bw wn =sn 〈§〉 jn mrḥ,t nfr.t ḥr smn rʾ n wt(.pl) =k ḥr snfr ḥꜥ,w =k m mrḥ,t 〈§〉 mrḥ =sn r sn,w 〈§〉 stwt =sn qs(.pl) =k r tp(.pl) ꜥ(.du) 〈§〉 smnḫ =sn jnm =k 〈§〉 swr =sn rn =k 〈§〉 jri̯ n =k mri̯ =k m tꜣ nb jw =k m Ḏḥw.tj 〈§〉 nn wn ḫft,j(.pl) =k 〈§〉 hꜣ wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 šzp n =k ꜥnḫ-jm,j nfr r ꜥ =k 〈§〉 wꜥb.tw ḏr,t =k 〈§〉 šzp 〈n〉 =k mnn nfr sšm =k 〈§〉 jri̯.tw n =k tp-rd(.pl) nfr(.w) qrs(,t) nfr.t n msq n Stš ḫft,j =k r snḏm jb =k m mꜥḥꜥ,t =k 〈§〉 ḫfꜥ n =k Nb,t-ḥw,t m ꜥ =k wnm.j r snfr jb =k m mꜣꜣ sn,t =k 〈§〉 rmi̯ =s ṱ =k m Ḏd,w 〈§〉 snt =s ṱ =k m ꜣbḏ,w 〈§〉 jri̯ =s n =k dnj,wt mḥr ḥnꜥ sn,t =s ꜣs,t 〈§〉 jri̯ =sn n =k rmi̯ qmd 〈§〉 šzp =k rm,w n ꜣs,t dnj,wt n Nb,t-ḥw,t 〈§〉 〈ꜣmm〉 n =k Rꜥw m šw snfr m hrw 〈§〉 ḫfꜥ n =k jꜥḥ m grḥ 〈§〉 ḫꜥi̯ =k m hrw mj šw nfr n Rꜥw wbn r tꜣ nb 〈§〉 wbn m grḥ m jꜥḥ nfr m Smd,t r sḫpr wnw m-ḫt stw,t 〈§〉 psḏ =k m ḥr,t m sbꜣ wꜥ,tj jw =k m sꜣḥ m ẖ,t Nw,t 〈§〉 ḥḏḏw,t =k m-ẖnw tꜣ pn mj jꜥḥ mḥ wḏꜣ,t 〈§〉 ꜣs,t ḥnꜥ =k m Spd,t m p,t 〈§〉 nn ḥri̯ =s r =k ḏ,t 〈§〉 jy n =k qnj pri̯ m Rꜥw bj,t pri̯ m jr,t =f stj nfr pri̯ m Tfn,t 〈§〉 snfr =sn ḥꜥ,w =k rꜥw-nb 〈§〉 swsḫ =sn nmt,t =k m wꜣ,t(.pl) rs,j 〈§〉 wḏ =sn ḏ,t =k m wꜣ,t(.pl) mḥ,tj 〈§〉 jri̯ =sn s,t =k m wꜣ,t(.pl) jmn,tj 〈§〉 pr =k mn m wꜣ,t(.pl) jꜣb,tj jw =k m qn,w m nw nb 〈§〉 jy n =k ry,t pri̯ m Stš snf n sbj r =k 〈§〉 nfr jb =k m smꜣ ḫft,j(.pl) =k 〈§〉 jri̯ n =k šꜥ(,t) m wꜣ jm =k 〈§〉 dm.tw rn =k m ꜥnḫ wḏꜣ snb 〈§〉 snsn ḫrw =k r mꜣꜥ,tj 〈§〉 wbn =k m s,t šsr =s 〈§〉 ḏd.tw r =k m-ẖnw dwꜣ,t 〈§〉 ntk nṯr m ꜣḫ(.pl) 〈§〉 ntk pw twt n Wsjr snn nfr n Jnp,w 〈§〉 jw =k ḥr s,t =k n,tj m mꜣꜥ-ḫrw jw rn =k mn m-ẖnw ẖr,t-nṯr ḏ,t nḥḥ mj Wsjr nṯr-ꜥꜣ ḫnt,j pr-wr 〈§〉 jr ḥr-sꜣ nn jri̯ kꜣ,t m qb =f m wnm,j jꜣb,j 〈§〉 rḏi̯ =sn ḥr =sn r rd(.du) =f jn ḫtm,w-nṯr ḥnꜥ ms(.pl) Ḥr,w ms(.pl) Ḫnt,j-ꜥꜣj,t 〈§〉 wrḥ.ḫr.tw ṯbw,t(.du) =f sḏḥ(.du) =f mn,t(.du) =f m mrḥ,t ꜥꜣ,t skm 〈§〉 wrḥ m wḥm m mrḥ,t šps(.t) 〈§〉 wt.ḫr.tw ḏbꜥ(.pl) m rd(.du) =f m pyr 〈§〉 zẖꜣ.ḫr.tw 〈s〉ꜣb 2 ḥr sjꜣ,t 2 jw ḥr n wꜥ r wꜥ jm =sn ḥr mnḫ,t n Jnp,w nb Ḥr,w-dy ḥnꜥ mnḫ,t n Ḥr,w nb Ḥbn,w m ry,t ḥr mw n ꜥnt,w 〈§〉 rḏi̯ Jnp,w ḥr rd =f wnm,j Ḥr,w ḥr rd =f jꜣb,j 〈§〉 wt m pyr m šs-nzw m mnḫ,t(.pl) jptn 〈§〉 rḏi̯ ꜥnḫ-jm,j ḥsmn mnn 4 r ꜥrq n,tj rd(.du) =f 〈§〉 dgꜣ ḥr mw n qmy n hbnj 3 r rd =f wnm,j 3 (r) rd =f jꜣb,j 〈§〉 rḏi̯.ḫr.tw sbn nṯr,j jri̯ m ṯz,t 12 r rd =f wnm,j hrt n nw,t n nty jri̯ m ṯz,t 12 r rd =f jꜣb,j 〈§〉 wrḥ m mrḥ,t šps(.t) 〈§〉 ḏd-mdw m-ḫt nn 〈§〉 hꜣ wsjr jt-nṯr ḥm-nṯr 〈n〉 Jmn-Rꜥw nzw-nṯr(.pl) ḥr,j-sštꜣ wꜥb nṯr [...] 〈§〉 jy n =k mrḥ,t šps(.t) r snfr šm =k 〈§〉 jy n =k mrḥ,t n skm r sr ꜥnḫ(.du) =k m tꜣ nb 〈§〉 wr šm =k ḥr-tp tꜣ 〈§〉 ꜥꜣ nmt,t =k m rʾ(.pl)-pr(.pl) 〈§〉 šmi̯ =k {b}〈j〉wi̯ =k m-ẖnw dwꜣ,t 〈§〉 pri̯ =k snsn =k m-ẖnw ꜣbḏ,w 〈§〉 ꜥq mnḫ,t n nṯr(.pl) r ꜥ(.du) =k ḥbs ꜥꜣ n nṯr,t(.pl) [r] ḥꜥ,w =k 〈§〉 nḫt ꜥ(.du) =k 〈§〉 wr rd(.du) =k 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 jy n =k Ḥr,w-Bḥd,tj nṯr-ꜥꜣ nb p,t nb msn nṯr-ꜥꜣ mnḫ m Wṯs-Ḥr,w 〈§〉 ḏi̯ =f n =k mnḫ,t m-ẖnw Ḏbꜣ šm nfr m Bḥd,t 〈§〉 ꜥq =k r Bḥd,t m ꜣḫ,t 〈§〉 smꜣ n =k (j)ḫ,t ḥnꜥ ms(.pl) Rꜥw 〈§〉 ḏi̯ =f n =k ꜥnḫ n Bḥd,t jšd šps r gs Rꜥw m ꜣḫ,t-nḥḥ 〈§〉 rḏi̯ =f n =k pꜣw,t ḥr dby,t m-ẖnw Bḥd,t ḥr ḥtp n,tj ms(.pl) Rꜥw 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 jy n =k Ḥr,w-mr,tj nb Šdnw nṯr-ꜥꜣ wr m w Pqr 〈§〉 wšd =k nṯr-ꜥꜣ m Šdnw 〈§〉 pri̯ =k ḥr nšm,t ḥnꜥ =f 〈§〉 sḫr =f ḫft,j(.pl) =k 〈§〉 ḏi̯ =f mꜥbꜣ =f m jy m Nwn 〈§〉 Ḥr,w-Bḥd,t ḥnꜥ =f m msn,w nfr r sḫr ḫft,j(.pl) =k m Nwn 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 jy n =k Mnw nb Jp,w nṯr-ꜥꜣ ḫnt,j Snw,t 〈§〉 ḏi̯ =f n =k ḫꜥ,w n Rꜥw ḥr jꜣb,t wbn,w jꜥḥ ḥr jmn,t 〈§〉 rḏi̯ =f n =k mnḫ,t m ḥw,t jꜥḥ m šṯ m ḥbs n snḏ,t 〈§〉 rḏi̯ =f n =k šs m nhm dr m hꜣy wꜣḏy jdm,j m ḫt,w Mnw 〈§〉 Ḥr,w nb-ꜥnḫ ḥr jri̯ n =k mk,t 〈§〉 Ḥr,w nḏ-ḥr-jt=f ḥr ḫwi̯.t =k 〈§〉 sti̯ n =k mw m-ẖnw ḫt,w Mnw ḥr ḥtp n,tj snḏm jb =k ꜥnḫ šps ḥr jšd n Rꜥw wꜣḥ bꜣ n Wsjr ḥr =f 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 jy n =k Spd,w nb jꜣb,t nb šꜥ,t m ḥw,t nbs 〈§〉 ḏi̯ =f n =k šm nfr ḥr ḫꜣs,t jꜣb,tj mj ḫnt,j jmn,tjw ḥb nfr ḥr ḫꜣs,t jmn,tj mj n,tj mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 wbn Rꜥw r =k m-ẖnw k(ꜣ)r =f 〈§〉 jri̯ =f j.sšp =f m stw,t =f 〈§〉 hꜣ wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 mnḫ,t r =k n nṯr(.pl) nṯr,t(.pl) 〈§〉 ḥbs r =k n nṯr(.pl) qn.w mj jri̯ n Wsjr n Ḥr,w ḏs =f 〈§〉 jy 〈n〉 =〈k〉 zp-2 wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 jy n =k Jnp,w nb Ḥr,w-dy nṯr-ꜥꜣ ḫnt,j [...] 〈§〉 jri̯ =f n =k kꜣ,t m ḫtm,w-nṯr 〈§〉 smnḫ =f šm =k m mnḫ,t(.pl) =f 〈§〉 wr rn =k m spꜣ,t(.pl) n Wsjr m rʾ(.pl)-pr(.pl) n,w Ḥr,w 〈§〉 ḏi̯ =f n =k qn m Ḥr,w-dy šm nfr ḥr ḫꜣs,t jmn,t jꜣb,t 〈§〉 stwt =f qs(.pl) =k m pyr 〈§〉 str =f jwf =k m mnḫ,t(.pl) =k 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 jy n =k Ḥr,w nb Hbnw nṯr-ꜥꜣ ḫnt,j Mḥ 〈§〉 jni̯ =f n =k mnḫ,t m-ẖnw Mḥ šṯ m-ẖnw Hbnw sjꜣ,t pyr m Ḏbꜣ-nṯr 〈§〉 rḏi̯ =f n =k ḥbs n ꜥḥꜣ qrs m ẖnn,w jw =k m ꜥḥꜣ,wtj qn m jmn,t 〈§〉 šmi̯ =k r smj m-bꜣḥ Wsjr 〈§〉 ṯtf n =k sbj(.pl) =k 〈§〉 nn jy =sn r =k ḏ,t 〈§〉 jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr [...] 〈§〉 jy n =k snṯr pri̯ m Ḥr,w ꜥnt,w pri̯ m Rꜥw ḥzmn pri̯ m Nḫb,t ꜥnḫ-jm,j pri̯ m Wsjr mnn pri̯ m nṯr-ꜥꜣ qmy,t pri̯ m Wnn-nfr mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 ꜥq =sn r rd(.pl) =k 〈§〉 smtj =sn r =k 〈§〉 šmi̯ =k ḥr tꜣ n ḥḏ ḥr j.sꜣṯ,w n nbw 〈§〉 jꜥi̯ =k ḥr jnr n ḥḏ ḥr j.sꜣṯ,w n nbw 〈§〉 qrs.tw =k ḥr npr,t n,tj mfkꜣ,t 〈§〉 šmi̯ =k r ḥw,t-sr 〈§〉 ḫns =k 〈r〉 ḥw,t-bnbn nḥḥ m dnj,t 〈§〉 ḫns =k r ḥw,t-ꜥꜣ,t m hrw nfr jw =k m bn,w ḫpr,w n Rꜥw 〈§〉 mꜣꜣ =k rn =k m spꜣ,t(.pl) nb.t 〈§〉 mꜣꜣ bꜣ =k m p,t ẖꜣ.t =k m dwꜣ,t twt =k m rʾ(.pl)-pr(.pl) jw =k ꜥnḫ.tj zp-2 jw nḥḥ jw =k rnpi̯(.tj) zp-2 jw ḏ,t 〈§〉 wsjr jt-nṯr ḥm-nṯr (n) Jmn-Rꜥw nzw〈-nṯr(.pl)〉 ḥm-nṯr Bꜣs,t(jt) ḥr-jb Wꜣs,t wꜥb ꜥꜣ m hrw =f ḥr,j-sštꜣ ꜥb nṯr [...] 〈§〉 jw nn rn(.pl) mn mnḫ m ḥw,t-nṯr n Jmn-Rꜥw nzw-nṯr(.pl) sḫm šps ḥr,j nṯr(.pl) nb.w ḏ,tTranslations (1)
[---] er richtet mit seiner Zunge [---] ihre Vortrefflichkeit [---] Binsengefilde [---] es kommt [zu dir...] [---] [das her]auskommt aus Resnet [und Mehenet ...] [---] Isis für [---] geschaffen durch [---] sein [---] man [---] [---] das menechet-Gewand in/aus [---] wird gesagt [---] dein [---] an deinen Leib [---] [---] [---] auf der Erde aus Gold, zum [Boden aus] Silber, denn Osiris macht für dich Ansehen, der große Gott macht für dich Atemluft. Danach werde sein Kopf mit sehr gutem antu-Harz gesalbt. Rezitation: Oh Osiris des Gottesvaters |NN|, antu-Harz an dich, das aus Punt herauskommt, um deinen Geruch zu verschönern mit dem Duft des Gottes. Ausfluss an dich, der aus Re kommt,
um zu verschönern [---] in der Halle der beiden Wahrheiten [---] deinen Geruch in der Halle des Ba. Der Geruch des großen Gottes ist dein Räucherwerk. Der gute Geruch, seine Veränderung existiert nicht. Deine Gestalt, ihre Verwüstung existiert nicht. [--- Oh] Osiris des Gottesvaters [Hete]r gerechtfertigt, Sohn des Harsiese, Kind der Taher in Punt; dein Ba wird über deinen Leichnam kommen im Gottesland. Horus ist auf dich gerichtet, der aus Osiris tritt, der Schutz [---], der/das aus ihm kommt. Danach soll empfangen werden ein Salbgefäß, darin befindlich 10 Öle, unter ihnen die des Mundöffnungsrituals. Veranlassen, dass der Weiße von Hierakonpolis von diesem Kenntnis hat. Empfangen durch den Gottessiegler; salbe diesen Gott damit, mit jedem einzelnen, angefangen an seinem Kopf (bei) seinen Schultern bis zu seinen Fußsohlen, wobei du dich hüten sollst, seinen Kopf zu salben. Rezitation: Oh Osiris des Gottesvater Heter, gerechtfertigt, 〈Sohn des Har〉siese, gerechtfertigt, Kind der Taher. Empfange dir den Festduft, der deine Glieder verschönern möge. Empfange das nechenem-Öl, damit du dich mit der großen Sonnenscheibe vereinigen mögest. Sie (=die Scheibe) wird sich mit dir vereinigen, um deinen Leib zu vervollständigen. Du wirst dich mit Osiris vereinigen in dem großen Zelt. Es kommt zu dir das iber-Salböl, um deinen Leib zu formen, um dein Herz zu vergrößern als das, was aus Re herausgekommen ist. Es lässt dich wohlbehalten sein in Frieden zur großen Duat. Es macht deinen Duft ibrr (=süß?) in den Bezirken des Totenreiches. Es kommt zu dir der Wächter in Frieden in Busiris. Er sagt zu dir: "Willkommen, edler Verklärter, zum großen Tal." Er wird deine Stimme im "Haus des Hörens" vernehmen. Er wird dich groß sein lassen im "Großen Haus". Du wirst empfangen, du wirst empfangen Osiris des Gottesvaters |NN|, empfange das Koniferenöl im Westen. Es kommt der Koniferenbaum zu dir, der aus Osiris herausgekommen ist. Er wird dich vor deinen Feinden erretten. Er wird deinen Schutz durch die Bezirke errichten. Dein Ba wird sich auf der schönen Sykomore [nieder]lassen. Du wirst zu Isis rufen. Osiris wird deine Stimme hören. Anubis wird auf dein Ausrufen hin zu dir kommen. Du wirst empfangen das Öl des Westgebirges, das aus dem Osten herausgekommen ist. Re wird aufgehen für dich in den Eingängen des Horizontes, am ersten Tor mit/der Neith, durch das du eintreten wirst. Dein Ba wird im Himmel sein (und) dein Leichnam wird in der Unterwelt sein! Diejenigen, die sich auf der Erde befinden, sind dabei deinen Leib festlich sein zu lassen. Du wirst den medschet-Balsam im Salbhaus empfangen; richtig ist (so) dein Leib im Salbenhaus. Du wirst kommen, indem du richtig bist nach Meinung der Götter, indem du wandelst auf dem Weg, den du liebst, zu jedem Land, das dein Herz liebt. Der Schweiß der Götter dringt in dich ein. Der Schutz des Re breitet sich über deine Glieder aus. Du wirst ein- und austreten zu den Bezirken, zum Boden in den Gauen. Du wirst handeln wie dir beliebt in den Ländern der Götter, durch den Schweiß, der aus Punt kommt. Das Fett deiner Feinde dringt in dich ein. Vollkommen ist dein Herz durch das Blut aus deinen Gegnern. Oh Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Ta-her, nimm dir das Auge des Horus. Es kommt sein Salbmittel zu dir, damit du ewiglich zufrieden sein wirst. Danach nun [der Schweiß] aufs Neue: werde gegeben in ein Gefäß aus Fayence, die Horuskinder (=Eingeweide) damit einsalben, beim Einführen des Salbmittels dieses Gottes auf den Gottesleib - denn gut geht es den Eingeweiden durch den Schweiß, der aus dem Gottesleib herausgekommen ist. Du sollst die Horuskinder in ihnen salben, vor diesem Gott, wobei er zu ihnen blickt, wobei du diesen Spruch über ihn erneut rezitieren sollst. Werde veranlasst, dass sie im Kasten ruhen, bis sie aufs Neue untersucht werden. Danach nun [...] auf seinen Bauch. Du sollst zuerst seinen Rücken mit edler merchet-Salbe belegen (=einreiben). Werde veranlasst, dass sein Rücken gelegt werde wie er auf der Erde existierte - denn für ihn wird jede Arbeit der Balsamierungsstätte gemacht - mit [edlem? menechet-Stoff? (und) hebes-Stoff], um ausgestreckt da zu liegen. Wenn du sein Gesicht nach oben legst, belegt ist sein Rücken mit merchet-Salbe (und) dem menechet-Stoff des Sobek von Schedet. Rezitation nach diesem, dem Salben [seines Rückens?]: Oh Osiris Gottesvater Heter, gerechtfertigt, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher. Nimm dir diese merchet-Salbe! Nimm dir dieses Salbgefäß! Nimm dir [dieses] anchet-Gefäß! [Nimm dir] dieses [...]! Nimm dir 〈die Flüssigkeiten〉 der Götter: den Ausfluss, der aus Re herausgekommen ist, die Absonderung, die aus Schu herausgekommen ist, den Schweiß, der aus Geb herausgekommen ist, den Gotteskörper, der aus Osiris herausgekommen ist, vollkommen sind die Flüssigkeiten [...]. Es kommt zu dir, was zu dir kommt, Osiris Gottesvater Heter, gerechtfertigt, Kind der Taher, gerechtfertigt. Die merchet-Salbe kommt zu dir, um deine Glieder zu salben. Es kommt zu dir, was zu dir kommt, Osiris Gottesvater [...] NN. Das menechet-Gewand des Sobek von Schedet kommt [zu dir]. Es verhüllt deinen Leib wie Nun. Du empfängst dein hebes-Gewand mit dem edlen menechet-Kleid. Re kleidet dich mit seinem Schweiß. Es kommt zu dir, was zu dir kommt, Osiris Gottesvater Heter, gerechtfertigt, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher, gerechtfertigt. Es kommen zu dir Bitumen, das aus Palästina herausgekommen ist (und) das schöne sefi-Öl, das aus Byblos herausgekommen ist. Sie werden dein Begräbnis in der Nekropole verschönern. Sie werden dir deine Beine an den geheimen Plätzen geben. Sie werden dein Gehen in der "Halle des Gehens" beschleunigen. Sie werden dein Schreiten in der "Halle des Geb" erhaben machen. Oh Osiris des Gottesvaters Heter, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher, es kommt zu dir, was zu dir kommt. Es kommen zu dir: Pflanzen, die aus der Erde herausgekommen sind, der Flachs, der aus dem Binsengefilde herausgekommen ist, das schöne Kraut, das aus dem Jubelfeld herausgekommen ist, der erste Ausfluss, der die Götter bei ihrem Herauskommen kleidet. Er tritt zur dir als ein prächtiges menechet-Gewand. Er lässt dich wohl sein als seben-Binde. Er macht dich groß als siat-Binde. Er lässt deine Knochen trefflich sein als eine unversehrte djai-Binde. Es kommt zu dir, was zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters Heter, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher. Es kommen zu dir das Fett, das aus deinen Feinden herausgekommen ist, das Wachs, das aus dem Auge des Re herausgekommen ist. Es kommen zu dir die Absonderung der Götter (und) der Schweiß der Göttinnen. Es kommt zu dir das Bitumen das aus Koptos herausgekommen ist, der Ausfluss des Chontamenti. Es kommt zu dir, was zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters 〈Heter〉, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher, gerechtfertigt. Es kommen zu dir das sefi-Harz, das aus dem Wacholder herausgekommen ist (und) das Bitumen, das aus Taperu herausgekommen ist. Es kommt zu dir, was zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher. Es kommen zu dir Gold und Silber, Lapislazuli und Türkis. Es kommen zu dir Glas, um dein Gesicht zu erleuchten (und) roter Jaspis, um dein Gehen zu umfangen. Es kommen die kostbaren Steine 〈zu dir〉. Sie beugen sich vor dir in den Bergen. Sie werden den Schutz an den Eingängen des Flachses gewährleisten, am ersten Tor der Nekropole. Es kommt zu dir, was zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Sohn des Harsiese, Kind der Taher. Es kommen 〈zu dir〉 das Moringaöl, das aus dem Auge des Horus kommt (und) der Honig, der aus dem Auge des Re kommt. Es kommt 〈zu dir〉 das beste Öl deines Feindes, um dein Herz vollkommen sein zu lassen mit dem Fett desjenigen, der rebelliert, mit den Leib desjenigen, der dir Böses angetan hat. Sie werden dich in den Bergen versorgen, während du in deinem Leib der Ewigkeit bist. Es kommt zu dir, was zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Sohn des 〈Harsi〉ese, gerechtfertigt, Kind der Taher. Es kommt zu dir das hebes-Gewand, das aus dem Horusauge herauskam, der vollkommene Ausfluss aus Sobek. Es kommt zu dir das menechet-Gewand aus dem Tempel des Sobek. Sie weisen den Weg im Nun. Es überträgt seine Vollkommenheit auf deinen Leib, damit du wie Re auf- und untergehst, ohne dein Aufhören ewiglich. Danach nun, nachdem sein Rücken belegt ist mit merchet-Salbe und dem menechet-Stoff, wie seine Gestalt auf der Erde war, hüte dich, nicht soll er sich umdrehen auf seinen Brustkorb, sein Gesicht und seinen Leib, der gefüllt ist mit Arznei. Werden behandelt die Götter, die in seinem Brustkorb sind, die sich (ansonsten) von ihrer Stelle fortbewegen. Du sollst sein Gesicht nach oben geben, wie es sich vorher befand. Danach nun, werde gegeben seine Nägel aus Gold an seine Hand und seine Füße, von der Spitze seiner vier Finger an, bis zum Ende seines Nagels. Werde umflochten mit Leinen aus Garn von rotem Stoff aus Sais. Rezitation danach: Oh Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Kind der Taher, gerechtfertigt. Du wirst empfangen deine Nägel aus Gold, deine Finger aus purem Gold, deine Daumen aus Elektrum. Der Ausfluss des Re tritt zu dir, der Gottesleib des Osiris in Wahrheit. Du wirst mit/auf deinen Füßen zum Haus der Ewigkeit gehen. Deine Arme werden sich für dich zum Platz der Unendlichkeit erheben. Du wirst durch Gold verschönert. Du wirst mit Elektrum überzogen. Deine Finger leuchten im Haus des Osiris, in der Wabet des Horus selbst. Oh Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Sohn 〈des〉 Harsiese, gerecht〈fertigt〉, Kind 〈der〉 Taher. Es kommt zu dir das Gold, das aus den Bergen stammt, der vollkommene Schutz der Götter an ihrem Platz. Es wird dein Gesicht in der Duat leuchten lassen. Du wirst durch Gold atmen. Du wirst durch das pure Gold herauskommen. Es werden dich empfangen die Bewohner der Nekropole in Ta-wer, die Bewohner des "Großen Hauses" in Freude. Verwandle dich in einen Falken aus Gold, durch deinen Schutz des Goldhauses an den herrlichen Toren in Anchtaui, zur Seite von Osiris in der Tepehetdjat. Du wirst gehen mit deinen Beinen auf dem Boden in Theben. Du wirst auf der Erde in Karnak laufen. Du wirst Amun bei jeder seiner Erscheinungen sehen. Dein Ba wird sich mit der Achtheit vereinigen. Du wirst Amun-Re sehen, den König der Götter, bei seinem schönen Fest im II. (Monat) der Achet-Jahreszeit, Tag 19. Amenope wird dir Wasser auf die Opfertafel libieren, indem er im Tal ist, während er seinem Vater und seiner Mutter Wasser libiert, zu Beginn jeder Dekade. Dein Ba wird sich nähern dem königlichen Schreiber, dem vollkommenen Schreiber, dem Zauberer Amenhotep. Dein Ba wird sich mit Imhotep vereinigen, indem du im Tal bist (und) dein Herz froh ist. Nicht sollst du fern sein von Kom Djeme, denn du bist wie ein Sohn im Haus seines Vaters. Du wirst handeln wie es dir gefällt in Theben. Es werden dir die menechet-Stoffe der Götter und Göttinnen gegeben, die sich in Karnak befinden. Du wirst empfangen das schöne hebes-Textil aus der Hand des Amun-Re, dem Vorsteher seines Heiligtums, und dem, was in/mit ihm ist; denn dein Name ist beständig im Tempel des Amun-Re, dem König der Götter, ewiglich, indem dein geliebter Sohn auf deinem Platz ist. Osiris des Gottesvaters, Priester des Amun-Re, König der Götter, Priester der Bastet die in Theben residiert, Oberster der Geheimnisse, Reinigungspriester des Gottes NN. Dein Ba wird ewiglich über deinen Leichnam fortdauern, indem du die Verjüngung wiederholst wie der Mond. Du wirst gehen mit deinen Beinen in Heliopolis. Du wirst Sepa auf seiner Ruhestätte begrüßen. Du wirst eintreten in die Umwallungen des Erscheinungsbezirks. Die Tore aus Elektrum werden sich für dich lösen, damit du siehst die Bau aus Gold, das Gefolge aus Elektrum. Du wirst unter sie eintreten, denn du bist einer, der nicht abgewehrt werden wird. Für dich wird gefertigt Leinen in Sais als Schutzamulett. Neith wird dich schützen im 4./5. uäg. Gau. Es kommt das, was aus Resnet und Mehenet herauskam, was die Bewohner von Sais machten, deine Bewachung. He dir, he deinem Namen Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Sohn 〈des〉 Harsiese, Kind der Taher, gerecht〈fertigt〉. Danach nun setzte sich Anubis, der Oberste der Geheimnisse, unter den Kopf dieses Gottes, wobei sich ihm kein Vorlesepriester nähern soll bis der Oberste der Geheimnisse jede Arbeit an ihm vollendet hat, außer der Gottessiegler, der eindringt in den Kopf unter der Anweisung des Obersten der Geheimnisse. Es soll gesalbt werden sein Kopf und jede seiner Öffnungen mit der Salbe zum Anknüpfen des Kopfes und Anknüpfen des Gesichtes. Siat-Binde aus dem menechet-Tuch des Re-Harachte von Heliopolis; menechet-Tuch der Nechbet von Elkab: werde gegeben auf seine Stirn; menechet-Tuch der Hathor, der Herrin von Dendera: auf sein Gesicht. menechet-Tuch des Thot, der die beiden Streitenden trennt: auf seine Ohren. menechet-Tuch der Nebet-Hetepet: auf seinen Hinterkopf. Jede seben-Binde und jedes hebes-Tuch an seinen Kopf mit diesen menechet-Tüchern. Zuwenden der Vorschriften von dem, was den Gestalten zugehörig ist im Gesicht des Oberhaupt der Geheimnisse, denn es ist gut zu sehen das, was in der Schrift steht. Tue (es) und du wirst (den Erfolg) sehen! Menechet-Tuch der Sachmet, die Große, geliebt von Ptah; werde gefertigt in (jeweils) zwei Kompressen für seinen Kopf: (für) die zwei Ohren zwei Kompressen, "Herrin des Umbindens" sind ihre Namen; (für) die zwei Nasenlöcher zwei Kompressen, "Schutz" ist der Name der ersten, "Stärkende" ist der Name der anderen; (für) die zwei Wangen/Schläfen zwei Kompressen, HHtjtjsw sind ihre Namen; (für) die Stirn vier Kompressen, "Leuchtende" sind deren Namen; auf seinen Kopf zwei Kompressen, "Füller der beiden Udjataugen" sind ihre Namen; 22 Kompressen auf die rechte und die linke Seite von seinem Gesicht; werde über seine Ohren gefaltet; (für) den Mund vier Kompressen, zwei für Innen und zwei für Außen; (für) das Kinn zwei Kompressen, "Oh (großartig)!" sind ihre Namen; und (schließlich) vier große Kompressen (für) den Hinterkopf. Danach nun soll sehr sorgfältig gewickelt werden mit einer seben-Binde, die zwei Finger in der Breite macht. Werde erneut gesalbt, nachdem die Höhlen in seinem Kopf zuvor mit dem ichti-Fett verschlossen wurden. Rezitation danach: Oh große Prächtige, Herrin des Westens, Gebieterin des Ostens! Komm und tritt heran an die Ohren des Osiris des Gottesvaters Heter, [gerechtfertigt, Sohn (des)] Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher, in der Unterwelt. Oh Große, oh Große; oh Göttin, oh Göttin; oh Älteste, oh Älteste; oh Herrin des Westens und Gebieterin des Ostens, Gebieterin des Ostens! Komm und vereinige dich mit dem Kopf des Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Sohn (des) Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher, in der Unterwelt. Lass ihn mit seinem Auge sehen, mit seinen Ohren hören, mit seiner Nase atmen, mit seinem Mund sprechen, mit seiner Zunge richten in der Duat. Seine Stimme wird empfangen werden in der "Halle der beiden Wahrheiten". Veranlasse, dass er in der "Halle des Geb" gerechtfertigt wird vor dem großen Gott, dem Herrn des Westens. Oh Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher. Es kommt das ichti-Fett zu dir. Es wird deine Öffnung mit Leben versehen. Dein Auge sieht in der Duat, wie Re sieht im Himmel. Es gibt 〈dir〉 deine Ohren, um das zu vernehmen, was du liebst, wie Schu das hört, was er liebt in Heliopolis. Es gibt dir deine Nase, um den Festduft einzuatmen,
wie Geb den Duft einatmet, der angenehm ist an deinen Nasenlöchern. Es gibt dir deinen Mund, der mit seiner Weisung versehen ist, wie der Mund des Thot beim Richten der Maat. Es gibt dir die Maat in Heliopolis, Jauchzen und Jubel im Tempel des benben-Steins. Du wirst mit deinem Mund in Siut sprechen. Es kommt zu dir Osiris in Siut, (denn) dein Mund ist der Mund des Upuaut im Westgebirge, (wenn) Osiris für seinen Sohn Horus spricht. Es gibt dir dein Auge in Busiris und Abydos (wenn) der Kopf des Chontamenti angeknüpft ist. Osiris wird zu dir kommen in Busiris. Er wird deine Rede hören in Abydos. Er wird dir geben: eine schöne Reinigung, eine schöne Einbalsamierung in Busiris, eine schöne Mumifizierung in Abydos. Dein Grab wird aufsucht werden. Deine Grabstätte in der Nekropole von Ta-wer wird geschmückt 〈werden〉. Du wirst heraustreten mit den edlen Glänzenden im Wag-Fest. Dein Name wird erweckt werden in "die, die ihren Herren verbirgt". Du wirst essen und trinken in der heiligen Duat. Du wirst empfangen die Libation aus der Hand des Amenope zu Beginn jeder Dekade. Empfange für dich "Leben-sind-darin"-Körner in Upoqe (und) den Opferkuchen von qby-Pflanzen im Tempel der Versorgung. Du wirst mit deinen [Beinen] nach Alchah treten. Du wirst Osiris in der großen Stätte erblicken. Du wirst empfangen den edlen menechet-Stoff aus dem Haus des Re, (und) die rote siat-Binde aus den Tempeln. Es kommt Wadjet zu dir als aufbäumende Uräusschlange, um deinen Kopf mit ihren Flammen zu salben. Sie erscheint an deinem Kopf im Osten (=links). Sie geht auf an deiner Stirn im Westen (=rechts). Zu keiner Zeit wird ihr Erscheinen an deinem Kopf enden, wie sie es taten für ihren Vater Re. Deine Ehrfurcht wird groß sein durch sie unter den Verklärten. Dein Respekt wird unter den vortrefflichen Bau entstehen. Dein Kopf empfängt ihr Erscheinen, deine Stirn ist ihr Platz, um fortzudauern an deinem Kopf wie (für) Re. Nicht werden sie sich von dir entfernen ewiglich. Es kommt zu dir, wer zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters, Heter, gerechtfertigt, Sohn (des) Harsiese, Kind der Taher. Es kommt zu dir Hathor mit schönem Gesicht, die Herrin von Dendara, Vorsteher(in) des Gaues von Dendara. Sie lässt dein Gesicht schön sein unter den Göttern. Sie lässt deine Wangen groß sein unter den Göttinnen. Sie öffnet dein Auge beim täglichen Sehen. Sie wird deinen Platz im Westen groß sein lassen. Sie wird veranlassen, dass du über deine Feinde triumphierst. Sie wird deine Beine ungehindert schreiten lassen im Tal, wobei sie Hathor ist, die Gebieterin des Westens. Es kommt zu dir Thot, der die beiden Streitenden trennt und die Götter zufriedenstellt. Er veranlasst, dass du hörst durch die Schriften des Atmens, die Aussprüche des vollkommenen Bücherhauses im Westen. Du vernimmst die Worte des großen Gottes. Dir wird ein Platz im "Fürstenhaus" gegeben werden. Es lässt dich atmen derjenige, der die beiden Streitenden trennt mit seinem Zauber. Es kommt zu dir Nebet-Hetepet im Westen. Sie wird deine Arme ergreifen und deine Beine stärken. Sie veranlasst deine Ehrfurcht beim Anblick deiner Rückseite. Sie wird dich in Heliopolis schützen. Sie wird dich im Tempel der Nebet-Hetepet groß sein lassen. Sie wird veranlassen, dass dein Name in der Duat fortdauert, wie Osiris im Fürstenhaus. Es kommen zu dir Amun-Re, der König der Götter in Theben und Ptah in Tepehetdjat. Dein vollkommenes Hören wird an den Eingängen der Duat geschmückt werden. Du wirst atmen im Osten und Westen. Du wirst kühles Wasser im Westen empfangen, an der Seite deines Vaters in Kom Djeme. Du wirst essen und Wasser trinken in Memphis, an der Seite von Osiris-Sokar beim Sokarfest in Tepehetdjat. Du wirst atmen durch den Hauch des Lebens im Tal, und den angenehmen Nordwind in der Imhet-Höhle, an der Seite der Eingänge der Unterwelt. Du wirst durch sie herauskommen. Nicht wird dein Gang abgewendet werden, (beim) Herausgehen aus den sieben Toren. Nicht wirst du an den neun Toren zurückgehalten werden, indem du im Tal der Rechtfertigung bist, indem du in der Duat des Ein- und Ausgehens bist. Es kommt zu dir Thot, der die beiden Streitenden trennt und die Götter in Hermopolis zufrieden stellt, der große Gott im "Haus des Netzes". Er gibt dir das menechet-Tuch aus dem "Haus des Leinen", gutes dünnes paqet-Leinen aus dem "Haus des Natrons". Er rezitiert für dich die Schriften. Er rollt für dich die Buchrollen aus. Er wird für dich veranlassen das Herauskommen am Tag und das Atmen in der Nacht. Du wirst herauskommen auf Erden zu jeder Zeit. Er wird dich im "Lebenshaus" schützen. Ergreife dir den Schmuck im "Haus des Atmens". Du wirst im Haus (=Grab) aufgehen, Vollkommen ist dein Gesicht, denn du bist ein vollkommenes Abbild, eine edle und vollkommene Mumie in Punt. Es kommt zu dir, wer zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher. Es kommt zu dir Harsiese, der Setem-Priester seines Vaters Osiris. Er öffnet dir deinen Mund mit dem Mundöffnungsritual, das ist (zu machen) mit jedem Grabstichel aus Erz, mit dem er den Mund seines Vaters Osiris öffnete. Er beräuchert dich mit Weihrauch auf der Flamme. Er reinigt dich mit frischem Wasser. Er bringt dir das menechet-Tuch aus dem Königshaus, und die rötliche siat-Binde aus Herakleopolis. Er bekleidet dich mit dünnem paqet-Leinen aus dem "Tal der Fayence". Er gibt dir das schet-Band aus Athribis (sowie) rötliches sescher-Leinen aus dem "Haus des Hormerti". Er wird für dich agieren als Setem-Priester in Memphis. Er wird deinen Ba in Abydos göttlich machen. Er wird Lobpreis machen für deinen Ka in Hebenu. Er wird deine Feinde im Gau von Edfu niederwerfen. Seine Schutzwehr ist dein Schutz in Hierakonpolis. Er wird dich eintreten lassen zum Fürstenhaus. Er wird deinen Ba in Achmim preisen. Er wird deinen Leichnam auf der Treppe des Min göttlich machen. Er wird dir geben die seneb-Pflanze in Pe sowie Dep, (und) den Kranz der Rechtfertigung in Abydos. Es kommt zu dir, wer zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters, Heter, gerechtfertigt, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher. Es kommt zu dir Sachmet, die Große, geliebt von Ptah. Sie bringt dir das hebes-Tuch in das Sanktuar, das edle menehet-Tuch der Herrin des Uräus. Sie gibt dir ihre Kompresse. Sie umwickelt deinen Kopf, die pyr-Binde sowie das schet-Band an deine Stirn. Sie bekleidet dein Gesicht mit dem menechet-Tuch der Großen. Sie wird Macht haben über die, die Böses planen gegen dich. Sie wird den Gluthauch der Flamme gegen deine Widersacher speien. Sie wird den Leichnam deiner Feinde verbrennen. Sie wird dir geben die Bewegung im Gau von Memphis und vollkommene Riten im "Haus des Ptah". Sie wird die Herzen der Übelgesinnten kochen. Sie wird den Weg gegen deine Feinde versperren. Es kommt zu dir, wer zu dir kommt, Osiris des Gottesvater Heter, gerechtfertigt, Sohn (des) Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher. Es kommen die Götter vom Feld des Jubelns, indem sie ihren Schweiß an die Spitze deines Mundes geben. Es kommt zu dir Wadjet in Imet, das Auge des Re aus den Gefilden. Sie bringt dir "Leben-sind-darin"-Körner, die aus Re herausgekommen sind, (und) die snw-pt-Pflanze, die aus dem großen Gott herausgekommen ist. Sie treten ein in dich (und) sie lassen deinen Körper wohl sein. Die Pflanzen der Götter sind an deinem Kopf. Jeder Schutz des Lebens wird in dich eintreten. Du wirst mit deinem Mund essen. Du wirst mit deinen Augen sehen. Du wirst mit deinen Ohren hören. Dein Gesicht wird leben durch "Leben-sind-darin"-Körner und/der snw-pt-Pflanze, durch den Schweiß der Götter. Es kommt zu dir, wer zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher. Es kommt Osiris aus Koptos zu dir, der große Gott in Koptos, der an der Spitze des Goldhauses ist. Möge er dir den Ausfluss bringen, der aus ihm tritt, den Asphalt, der aus seinem Körper kommt. Möge er dir das göttlich Material aus Bat bringen, wie er es für Min selbst tat. Möge deine Haut in der Duat ⸮gesalbt? werden. Möge dein Gesicht auf den Wegen der Dunkelheit geöffnet werden. So trittst du lebendig auf die Terrasse heraus und gesund in die Nekropole, (denn) die Götter in Koptos sind der Schutz deines Leibes und Min von Koptos vertreibt deine Feinde. Es kommt zu dir, wer zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertig, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher, gerechtfertigt. Es kommt Nechbet aus Oberägypten zu dir; Hathor ist es. Sie bringt dir das Natron, das aus dem Tal kommt. Sie lässt deinen Körper rein sein mit dem, was aus ihr heraustritt. Sie machen die Öffnungen deines Kopfes göttlich durch den Schutz von Hierakonpolis. Du bist gereinigt durch sie. Sie betritt dein Gesicht als aufbäumende Uräusschlange. Sie wird deine Feinde mit ihrer Flamme verbrennen. Dein Gesicht wird als ein Gesicht von Vollkommenheit geschmückt werden, mit Augen, die Licht verbreiten. Es kommt das Auge des Re zu dir, die Herrin der Gesichter, mit diesem ihren vollkommenen Gesicht, in dieser ihrer edlen Erscheinung. Sie wird veranlassen, dass dein Gesicht zufrieden ist als vollkommenes Gesicht. Sie bringt dir das edle menechet-Tuch aus Tarer,
dem schönen Aufenthaltsort im Gau von Dendara. Ihr Ba wird deinen Ba göttlich machen. Isis macht dich groß an dem Platz, wo sie geboren wurde, die große Göttin auf ihrer Geburtsstätte. Das Auge des Re umarmt dich in Zufriedenheit. Thot wird dir qualitätvolle Tinte geben, um deinen Namen in den Schriften groß zu machen. Es kommt zu dir die Herrin der Herren, die mit großem Ansehen, indem sie dir Bitumen bringt, das aus Punt herausgekommen ist (sowie) wohlriechende Substanzen in Überfluss aus dem Gottesland. Es kommt zu dir, wer zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher, gerechtfertigt. Es kommen zu dir die Bewohner von Rasetau beim Fest der Henu-Barke, die Bewohner von Abydos beim Sokar-Fest, die Bewohner von Hermopolis beim Thot-Fest (und) die Bewohner von Pe beim Fest des Sieges. Es kommen zu dir die Götter von Süden und Norden, Westen und Osten, um dir Ansehen im Westen zu verleihen, indem sie Ehrfurcht verbreiten vor dir in dem Tor des Landes des Lebens (=Nekropole). Dir wird Wasser nach deinem Belieben geben werden aus dem Strom des großen Kanals (=Bahr Yussuf). Nicht wird dein Gehen an den Toren der Nekropole abgewendet werden. Nicht wirst du abgewiesen durch Jmjrrk.t in Nbj.t-ni=s?. Du wirst Wasser aus dem tsj-Kanal trinken. Dein Gesicht wird schön sein in den Gebieten von Chenchenu, am schönen Platz der Bewohner des Westens. Oh Osiris des Gottesvaters [NN]. Es kommt zu dir, was vom Altar kommt. Du wirst bei Anbruch des Tages ein Totenopfer empfangen. Du wirst das ichty-Fett, die Absonderung des Lebens, empfangen, dass gefüllt wird in die Öffnungen deines Kopfes als das, was aus Re herausgekommen ist. Deine Kehle wird mit dem Ausfluss aus Schu angefüllt. Speichel 〈wird〉 dir an deine Nase gegeben, schöner als das, was Re selbst atmet. Dein Schlund wird mit guter merchet-Salbe gefüllt, versehen mit all seinem Überfluss, (und) man 〈öffnet〉 deine Lippen an den Eingängen des "Großen Hauses". Dein Arm wird nicht abgewehrt werden bis in Ewigkeit. Türkis und Lapislazuli an dein Gesicht, jeder kostbare Stein zu den Öffnungen deines Kopfes! Zornesröte über deine Feinde! Du bist dauerhaft im Ostgebirge, ewiglich. Danach, werde gesalbt sein Kopf mit antu-Harz! Nun macht man dies, um den Kopf des Verklärten mit antu-Harz zu salben, (und) erneut mit der Salbe zum Anknüpfen des Kopfes und Anknüpfen des Gesichtes. Werde gegeben unter seinen Kopf. Werde beklebt mit Myrrhenpulver (und) dem sechen-Teil des Wacholders. Rezitation danach unter seinem Kopf. Oh Osiris des Gottesvaters |NN|. Empfange dir deinen Kopf im Westen. Du wirst eintreten unter die vortrefflichen Verklärten. Sie werden dein Grab des Westens verschönern. Es wird deinen Zustand auszeichnen in der Nekropole. Dein Name wird heilig sein unter den Balsamierern, indem du im Mund der edlen Verklärten bist. Diejenigen, die in der Duat sind, küssen die Erde für deinen Leichnam. Diejenigen, die im Himmel sind, empfangen deinen Ba. Diejenigen, die auf der Erde sind, machen für dich Lobpreis. Diejenigen, die im Tal sind, machen deinen Leichnam göttlich. Anubis und Horus verschönern deine Umwicklung. Thot lässt dir deine Glieder wohl sein, durch die Zauberkraft seines Ausspruchs. Oh Osiris des [Gottes]vaters |NN|. Du wirst triumphieren vor dem großen Gerichtshof in Heliopolis, vor den großen Göttern im Tempel des Re; vor dem großen Gerichtshof im Tempel des Ptah. Dein Kopf wird zu dir kommen, nicht entfernt er sich von dir. Er wird gemeinsam mit dir eintreten, wobei er nicht fortgehen wird ewiglich. Danach werde umwickelt dieser Gott. Es soll umhüllt werden seine linke Hand, die eine Faust ist, zuvor mit merchet-Salbe. Werde gegeben darunter: einmal "Leben-sind-darin"-Körner, einmal Bitumen von Koptos, einmal Natron in sie. Es sollen umwickelt werden seine Ohren (sic) mit pyr-Binde aus Königsleinen (und) mit seben-Binde. Seine Finger und seine Nägel an seiner Hand, ausstrecken in guter Arbeit das nty-Gewebe, beim ausstrecken des Ringes in Annehmlichkeit, der gefertigt wird für ihn (in der) Wabet. Werde gegeben der Ring aus Gold an seinen Finger. Empfangen das Gold, wiederholt eine Faust (machen), nachdem seine Hand mit der siat-Binde gefüllt wurde. Werde gesalbt bis zu seinen Fingern von außen: "Leben-sind-darin"-Körner, Natron, Bitumen (und) die göttliche seneb-Pflanze, die in 36 Knoten gefertigt ist, werde gegeben an seine linke Hand; denn es sind 36 Götter, mit denen sein Ba zum Himmel emporsteigt; es sind 36 Bezirke, in denen die Osirisriten vollzogen werden vor den Bezirken. Es sollen gebunden werden die Hülse? der menes-Pflanze (und) eine der arw-Akazie an seine linke Hand, und diese göttliche seneb-Pflanze; denn was die arw-Akazie betrifft: Osiris ist es! Und werde geklebt all dieses an seine linke Hand mit dem Gummi-Harz der orw-Akazie;
und die siat-Binde an die Außen(seite) seiner linken Hand, wobei die Figur des Hapi auf ihr gemalt ist,
mit dem hebes-Stoff und mit dem menechet-Stoff des Hapi, der Größte der Götter;
und eine Zeichnung mit dem Abbild der Isis mit reinem Auripigment auf die siat-Binde. Sechs Mal falten! Werde gegeben in seine Hand mit dem menechet-Tuch der Isis von Koptos. Getan, damit er Hapi und Isis ergreife. (So) entfernen sie sich nicht von ihm, ewiglich. Werde gewickelt mit der seben-Binde an seiner Hand mit diesen menechet-Tüchern. Rezitation nach diesem: Oh Osiris des Gottesvaters |NN|. Es kommt zu dir die edle merchet-Salbe der Göttin, die vorn im Haus der Biene ist, die Gebieterin des Hauses des Lebens im Salbhaus, die Herrin des Gehens in der Duat, die den Sitz des Haus des Re erfreut. Du empfängst die edle merchet-Salbe an deinen Armen. Nicht wirst du zögerlich sein beim Gehen. Fortdauern werden dein Ba im Himmel, dein Leichnam in der Duat (und) dein Abbild in den Tempeln. Oh Osiris des Gottesvaters |NN|. Es kommt Hapi zu dir, der Größte der Götter, um deine Opfergaben mit kühlem Wasser zu füllen. Er gibt dir: Wasser, das aus Elephantine herauskommt; die Überschwemmung, die aus den beiden Quelllöchern herauskommt; den Ozean, der aus den beiden Bergzügen herauskommt; die Flut, die aus der Höhle herauskommt das Flutwasser, das als Kühle herauskommt. Du wirst davon trinken. Du wirst dich damit sättigen. Deine Brust wird mit Wasser der Verjüngung gefüllt sein. Dein Bauch wird mit der Flut gefüllt sein. Deine Kehle wird geflutet sein, denn du bist der große Nun, der Vater der Götter. Er bringt dir das menechet-Tuch aus dem Haus des Hapi (und) die feine siat-Binde aus dem Haus der Edlen. Packe dir Hapi! Ergreife dir Isis! "Leben-sind-darin"-Körner sind fest an deinen Armen. Vollkommen ist deine Hand durch die nwd-Salbe des Osiris, durch das Bitumen, das aus Koptos herausgekommen ist. Du empfängst das Natron, das aus dem Tal herausgekommen ist, das Reinigungsmittel, das aus Elkab herausgekommen ist. Nechbet wird ihren Schutz für dich im Westen verrichten. Neith, die an deinen Armen ist, wird dich vollkommen sein lassen. Hapi kommt zu dir. Er fertigt für dich eine pyr-Binde und eine siat-Binde aus Pflanzen, die am Beginn der Überschwemmung herauskommen. Isis flicht deine siat-Binde. Nephthys spinnt deine pyr-Binde. Hedjhetep webt dein menechet-Tuch. Horus lässt leuchten dein hebes-Tuch. Re gibt dir Gold, das aus Osiris herausgekommen ist. Deine Finger empfangen den Schweiß des Horus (und) den Ausfluss der Isis. Thot gibt dir einen goldenen Ring, aus Gold, das vom großen Gott stammt. Es wird akzeptiert werden deine Stimme vor Osiris (und) deine Rechtfertigung vor den beiden Wahrheiten. Dein Ba wird lebendig sein bis in Ewigkeit, wie Orion im Leib der Nut. Dein Leichnam ist beständig, ewiglich, wie der Stein der beiden Berge. Du erscheinst in Gold. Du gehst in Elektrum auf. Deine Finger leuchten in purem Gold. Deine Königsherrschaft wird zahlreich sein in der Duat. Dein Name wird groß sein im Westen. Du wirst handeln, wie es dir beliebt in jedem Land als ein edler Verklärter in der Nekropole. Oh Osiris des Gottesvaters |NN|. Du wirst als arw-Akazie erscheinen. Du wirst als schascha-Früchte aufgehen. Reiße dir selbst die Wurzel des Gottes, der größer ist als du, in Abydos heraus Festlich ist dein Leib durch seinen Ausfluss. Dir wird gegeben Jauchzen als arw-Akazie (und) Jubel als schascha-Früchte. Er wird dir geben Riten in Alchah (und) eine Position im Haus der Ewigkeit. Höre du die Schriften aus dem Bücherhaus: die Mundöffnung (und) den Gesang im Haus des Sokar. Isis und Nephthys werden zu dir kommen, indem sie um dich weinen und klagen im Fürstenhaus. Harsiese bringt dir die göttliche seneb-Pflanze, der beste Schutz der Götter und Göttinnen. Er wird deinen Ba in der Nekropole göttlich machen. Er wird dein Gesicht angenehm sein lassen mit Leben, Dauer und Wohlergehen. Oh Osiris des Gottesvaters |NN|. Es kommen zu dir Wadjet aus Pe (und) Horus aus Chemnis. Dir wird das Amulett der seneb-Pflanze gebracht, der vollkommene Schutz des Horus selbst. Dein Arm ergreift es. Deine Hand nähert sich ihm. Deine Finger fassen es durch ihn. Deine Hand wird nicht abgewehrt werden von ihm. Dein Gehen nach oben wird nicht abgewiesen werden. Du wirst deine Gestalt in einen göttlichen Falken wandeln. Du wirst als edler Skarabäus zum Himmel emporsteigen. Für dich wird jeder Einfluss deines Hauses ausgesprochen, indem du im Mund der Pat-Leute, der Rechit-Leute und des Sonnenvolkes bist. Sie, die Menschheit, wird dir Lobpreis geben. Die Götter werden Lobpreis machen für dein Gesicht. Die Göttinnen werden Begrüßung machen für deinen Ka. Alles Kleinvieh wird erwachen, um dich zu sehen. Fische (und) Vögel werden aufspringen, um deinen Ba zu preisen. Deine Manifestation wird unter ihnen ewiglich groß gemacht sein. Der Schutz der Götter von Ober- und Unterägypten wird zu dir treten in den 36 Bezirken. Du wirst mit ihnen als vortrefflicher Ba wandeln. Du wirst handeln wie dir beliebt im Himmel, denn du bist unter den 36 arbeitenden Sternen. Deine Gestalt wird mit ihnen sein, (wie es) dein Herz wünscht. Es kommt was dir gehört, das aus Osiris herauskommt, (nämlich) der Ausfluss, der aus der arw-Akazie herauskommt. Dein Körper wird angenehm sein in seinem Leib als eine vortreffliche Arbeit in der Duat Das Auripigment deiner Haut ist reines Auripigment, der Ausfluss des Re, ewiglich. Er gibt dir Gold an deinen Leib, eine vollkommene Haut an deine Extremitäten. Er lässt deine Haut gedeihen mit Gold. Er stärkt deinen Leib mit Elektrum, damit du leben mögest, zweimal, in Ewigkeit, damit du dich verjüngen mögest, zweimal, bis in Unendlichkeit Danach soll an ihm die Arbeit des Umwickelns vollzogen werden, durch die Kinder des Horus und die Kinder des "Vorstehers des Heiligtums" (=Chentienirti/Chentechtai), die auf seiner rechten und seiner linken Seite sind, mit merchet-Salbe abgekratzt vom Gottesbesitz an seine rechte Hand, mit edler merchet-Salbe an seine linke Hand. Es soll umwickelt werden seine Finger ebenso. Werde gegeben 3 (Einheiten) "Leben-sind-darin"-Körner, Natron sowie Bitumen in seine rechte Hand. Werde angeheftet mit mstnw-Flüssigkeit. Werde geschmückt (mit) der siat-Binde an ihren Außenseiten, wobei Isis und Nephthys auf ihr gemalt werden, mit roter Tinte, antu-Harz und Flüssigkeit der techu-Pflanze. Werde appliziert die siat-Binde, indem die Figur des Re auf ihr gemalt ist mit Auripigment (und) die Figur des Min mit Ocker auf Honig, die gemalt wird auf diese siat-Binde. Werde gemacht zu 12 Falten, nachdem sie mit schwarzer Tinte folgendermaßen beschriftet wurden: "Packe dir das Sonnenlicht! Ergreife dir den Mond!" Werde gegeben in seine rechte Hand. Werde veranlasst, dass er sich das Sonnenlicht und den Mond packt, gemeinsam mit seiner Schwester Isis und Nephthys. Möge er sie ergreifen mit seinem rechten Arm, wie er auf der Erde existierte. Diese Zeichnungen mit der dem edlen menechet-Tuch des Horus-Behedeti, der Große Gott, Herr des Himmels. Die pyr- und die siat-Binde werden an seine rechte Hand gegeben, mit dem menechet-Tuch des [Horus-]Merti, der Herr von Horbeit, des Min-Mond in Achmin (und) des Sopdu-Horus, der Herr des Ostens, 〈de〉nn die Götter sind die Starkarmigen unter den Göttern. Rezitation nach dem Salben und Verbinden: Oh Osiris des Gottesvaters |NN|. Es kommt die edle merchet-Salbe zu dir, um deinen Leib zu verschönern. Sie stattet dich prächtig aus. Sie salbt dich. [Tilgung] Es kommt zu dir die merchet-Salbe abgekratzt vom Gottesbesitz. Sie befestigt dein Fleisch an deinen Knochen. Sie (=die Salben/Öle) festigen deine pyr-Binden an ihrem Platz (und) deine siat-Binden an dem Ort, wo sie hingehören. Die vollkommene merchet-Salbe macht den Spruch deiner Binden beständig (und) verschönert deinen Leib als merchet-Salbe. Sie salben zum zweiten (Mal)! Sie werden deine Knochen zusammenbringen bis zu deinen Extremitäten. Sie werden deine Haut vortrefflich machen. Sie werden deinen Namen groß machen. Du wirst handeln, wie dir beliebt in jedem Land, denn du bist Thot. Deine Feinde werden nicht existieren. Oh Osiris des Gottesvaters |NN|. Empfange für dich die vollkommenen "Leben-sind-darin"-Körner an deinem Arm. Deine Hand wird (so) gereinigt. Empfange 〈für〉 dich das Bitumen, vollkommen (ist so) dein Wesen. Für dich werden vollkommene Riten vollzogen, eine vollkommene Mumifizierung in der Haut des Seth, deinem Feind, um dich in deinem Grab zu erfreuen. Packe dir Nephthys mit deinem rechten Arm, um dein Herz mit dem Anblick deiner Schwestern zu erfreuen. Sie wird dich in Busiris beweinen. Sie wird dich in Abydos bejammern. Sie wird für dich schmerzhaftes Geschrei vollziehen, gemeinsam mit ihrer Schwester Isis. Sie werden um dich weinen und klagen. Du wirst empfangen die Tränen der Isis (und) das Geschrei der Nephthys. Ergreife dir Re als Sonnenlicht, das vollkommen ist am Tag! Packe dir den Mond in der Nacht! Du wirst am Tage erscheinen wie das vollkommene Sonnenlicht des Re, das über dem ganzen Land scheint. Geh auf in der Nacht als vollkommener Mond am Vollmondfest, um (Nacht)ruhe zu schaffen nach den Strahlen. Du wirst leuchten an der Oberseite als einzelner Stern, indem du Orion im Leib der Nut bist. Dein Leuchten ist in dieser Erde, wie der Mond, der das Udjat-Auge füllt. Isis ist gemeinsam mit dir als Sothis am Himmel. Nicht wird sie sich von dir entfernen, ewiglich. Es kommen zu dir das Auripigment, das aus Re herausgekommen ist, (und) der Honig, der aus seinem Auge herausgekommen ist, (und) der gute Ocker, der aus Tefnut herausgekommen ist. Sie werden deinen Leib verschönern täglich. Sie werden ausweiten deinen Schritt auf den südlichen Wegen. Sie werden befehligen deinen Leib auf den nördlichen Wegen. Sie werden fertigen deine Plätze auf den westlichen Wegen. Sie werden dein Haus beständig machen auf den östlichen Wegen, denn du bist in Vielen zu allen Zeiten. Es kommt zu dir die Farbe, die aus Seth herausgekommen ist, das Blut desjenigen, der gegen dich rebelliert. Dein Herz wird beim Töten deiner Feinde froh sein. Für dich wird das Gemetzel derjenigen gemacht werden, die Böses planen gegen dich. Dein Name wird ausgesprochen werden in Leben, Wohlergehen und Gesundheit. Deine Stimme wird sich zu den beiden Wahrheiten gesellen. Du wirst am Platz ihres Ausspruchs erscheinen. Über dich wird in der Duat gesprochen werden. Du bist ein Gott unter den Verklärten. Du bist es, das Abbild des Osiris (und) das vollkommene Ebenbild des Anubis, indem du auf deinem Platz der Rechtfertigung bist, indem dein Name dauerhaft ist in der Nekropole für immer und ewig, wie Osiris, der große Gott, Vorderster des Per-wer. Danach werde gemacht die Arbeit an seinem Bein am Rechten und Linken. Sie sollen ihre Aufmerksamkeit zu seinen Füßen geben, nämlich der Gottessiegler mit den Kindern des Horus und den Kindern des "Vorstehers des Heiligtums". Es sollen gesalbt werden seine Sohlen, seine Unterschenkel und seine Oberschenkel mit Steinsalböl, das schwärzt. Werde erneut gesalbt mit edler merchet-Salbe. Es sollen umwickelt werden die Zehen an seinen Füßen mit pyr-Binde. Es sollen gemalt werden zwei Schakale auf zwei siat-Binden, wobei das Gesicht des einen zum anderen von ihnen ist, mit dem menechet-Tuch des Anubis, Herr von Hardai, und dem menechet-Tuch des Horus, Herr von Hebenu, mit Tinte und Flüssigkeit des antu-Harzes. Werde geben Anubis auf seinen rechten Fuß (und) Horus auf seinen linken Fuß. Werde umwickelt mit der pyr-Binde aus Byssos (und) mit diesen menechet-Tüchern. Werde gegeben 4 (Einheiten) "Leben-sind-darin"-Körner, Natron und Bitumen an das Gelenk seiner Beine (=Knie). Werde angeheftet mit Flüssigkeit des Harzes vom Ebenholzbaum, 3 (Einheiten) an sein rechtes Bein, 3 (Einheiten) an sein linkes Bein. Es sollen gegeben werden die göttliche seben-Pflanze, die in 12 Knoten gearbeitet ist, an sein rechtes Bein, (und) die heret-Binde aus Garn des nety-Gewebes, die in 12 Knoten gearbeitet ist, an sein linkes Bein. Werde gesalbt mit edler merchet-Salbe. Rezitation danach: Oh Osiris des Gottesvaters, Priester des Amun-Re, des Königs der Götter, Oberster der Geheimnisse, Reinigungspriester des Gottes |NN|. Es kommt zu dir die edle merchet-Salbe, um dein Gehen vollkommen sein zu lassen. Es kommt zu dir die merchet-Salbe zum Schwärzen, um deine Ohren (sic) im ganzen Land anzukündigen. Dein Gehen wird groß sein auf der Erde. Deine Schritte werden gewaltig sein in den Tempeln. Du wirst kommen und gehen in der Duat. Du wirst herauskommen und atmen in Abydos. Es tritt das menechet-Tuch der Götter an deine Arme
(und) das große hebes-Tuch der Göttinnen zu deinem Leib. Stark sind (so) deine Arme! Groß sind (so) deine Beine! Es kommt zu dir, wer zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters |NN|. Es kommt zu dir Horus-Behedeti, der Große Gott, Herr des Himmels und Herr von Mesen, der große und wohltätige Gott in Apollonopolites. Er gibt dir das menechet-Tuch in Edfu, eine vollkommene Bewegung in Behedet. Du wirst eintreten nach Behedet in den Horizont. Du wirst dir die Opfergaben gemeinsam mit den Kindern des Re nehmen. Er wird dir geben den Lebens-Strauß von Behedet,
(und) den edlen isched-Baum neben Re im Horizont-der-Ewigkeit. Er wird dir Kuchen geben auf den Blättern in Behedet, (und) auf dem Opfertisch der Kinder des Re. Es kommt zu dir, wer zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters |NN|. Es kommt zu dir Horus-Merti, der Herr von Horbeit, der Große Gott, der bedeutend ist in Upoque. Du wirst den großen Gott aus Horbeit begrüßen. Du wirst zusammen mit ihm auf der Neschmet-Barke herauskommen. Er wird deine Feinde niederstrecken. Er wird seine Harpune in den stoßen, der aus dem Urozean kommt. Horus-Behedeti ist mit ihm als guter Harpunierer, um deine Feinde im Nun niederzustrecken Es kommt zu dir, wer zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters |NN|. Es kommt zu dir Min, der Herr von Achmim, der Große Gott, Vorsteher des Senut-Heiligtums. Er veranlasst für dich das Erscheinen des Re im Osten,
(und) das Aufgehen des Mondes im Westen. Er gibt dir das menechet-Tuch aus/im Tempel des Mondes, mit dem schet-Band (und) dem Tuch der Furcht. Er gibt dir sches-Leinen in Freude, das der-Gewand in Jubel (sowie) grünen und roten Stoff auf der Terrasse des Min. Horus, Herr des Lebens verleiht dir Schutz. Horus, Schützer seines Vaters beschützt dich! Wasser wird für dich in der Terrasse des Min ausgossen, über die Opfergaben, die dein Herz erfreuen: die edlen Lebens-Zweige auf dem ische-Baum des Re, auf dem sich der Ba des Osiris niederlässt. Es kommt zu dir, wer zu dir kommt, Osiris des Gottesvater |NN|: Es kommt zu dir Sopdu, der Herr des Ostens, der Herr des Gemetzels im Tempel des Christdorns. Er wird dir geben einen vollkommenden Gang in der Ostwüste, wie dem Vorsteher des Westens, (und) ein schönes Fest in der Westwüste, wie dem, der triumphiert. Re wird scheinen in deine Richtung in seiner Kapelle. Er wird sein Licht mit seinen Strahl(en) schaffen. Oh Osiris des Gottesvaters |NN|. Das menechet-Tuch der Götter und Göttinnen für dich. Das hebes-Tuch der starken Götter für dich, wie die Handlung für Osiris des Horus selbst. Es kommt 〈zu dir〉, wer zu dir kommt Osiris des Gottesvaters |NN|. Es kommt zu dir Anubis, der Herr von Hardai, der große Gott, Vorsteher von |Saka|. Er verrichtet für dich die Arbeit als Gottessiegler. Er lässt dein Gehen vortrefflich sein mit seinen menechet-Tüchern. Dein Name wird groß sein in den Bezirken des Osiris,
(und) in den Tempeln des Horus. Er wird dir geben Tapferkeit in Hardai (und) vollkommenes Gehen in der West- und Ostwüste. Er vereinigt deine Knochen mit der pyr-Binde. Er umhüllt dein Fleisch mit deinen menechet-Tüchern. Es kommt zu dir, wer zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters |NN|. Es kommt zu dir Horus, der Herr von Hebenu, der große Gott, Vorsteher des Oryx-Gaus. Er bringt dir das menechet-Tuch aus dem Oryx-Gau, das schet-Band aus Hebenu (und) die siat-Binde sowie die pyr-Binde aus Edfu. Er gibt das hebes-Tuch des Kampfes, eine Mumifizierung in der Unordnung, damit du ein tapferer Kämpfer bist im Westen. Du wirst gehen, um vor Osiris zu züchtigen. Deine Feinde werden für dich überschüttet. (So) werden sie nicht gegen dich kommen, ewiglich. Es kommt zu dir, was zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters |NN|. Es kommen zu dir Weihrauch, der aus Horus kommt, antu-Harz, das aus Re kommt, Natron, das aus Elkab kommt, "Leben-sind-darin"-Körner, die aus Osiris kommen,
Bitumen, das aus dem Großen Gott kommt (und) Gummiharz, das aus Wen-nefer, gerechtfertigt, kommt. Sie treten an deine Beine. Sie lassen dich einwandfrei sein. Du wirst gehen auf silberner Erde (und) auf goldenem Boden. Du wirst dich waschen auf silbernem Stein (und) auf goldenem Boden. Du wirst mumifiziert werden auf dem Beckenrand aus Türkis. Du wirst zum Fürstenhaus gehen. Du wirst zum Haus des Benben-Steins ziehen, ewiglich, im denit-Fest. Du wirst zum Großen Haus an Festtagen ziehen, wobei du der Phönix bist, die Gestalt des Re. Du wirst deinen Namen in allen Bezirken dauerhaft machen. Dauerhaft werden sein dein Ba im Himmel, dein Leichnam in der Duat, dein Abbild in den Tempeln, indem du leben mögest, zweimal, in Ewigkeit, indem du dich verjüngen mögest, zweimal, bis in Unendlichkeit. Osiris des Gottesvaters, Priester des Amun-Re, des Königs 〈der Götter〉, Priester der Bastet in Theben, großer Wab-Priester an seinem (Dienst)tag, Oberhaupt der Geheimnisse und Reinigungspriester des Gottes |NN|. Diese Namen sind andauernd und wirksam im Tempel des Amun-Re, des Königs der Götter, der erhabenen Macht, Oberhaupt aller Götter, ewiglich.
Cross-references (3)
- TLA-Text 3ENAFOSI3ZCLJE7XZDY4TZ3WNI tier-1
- TM-Text 57774 tier-1
- ORAEC-id oraec10 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.