ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Brooklyner Weisheitstext / pBrooklyn 47.218.135

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈3. Weisheitslehren〉→〈Spätzeitliche Weisheitslehren〉→pBrooklyn 47.218.135→Brooklyner Weisheitstext

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[...] nn ḫpr [...] 〈§〉 [...] dns md(w),tj.pl 〈§〉 b(w)-nb [...] 〈§〉 [...] ⸮g?mi̯.ṱ =f mj mꜥfk(ꜣ,t) 〈§〉 nn _m_ [...] 〈§〉 [...] ꜥnḫ n bꜣk.pl =s 〈§〉 m(w)t n ḫ[m] =⸢s⸣ [...] 〈§〉 [...] m gs rs,j{.pl} Tꜣ-st,t [...] 〈§〉 [...] [r(m)t] [n] [ꜥ]-mḥ.tj ḫntj r ⸮jṯi̯? [...] 〈§〉 [...] [jri̯] =f t(ꜣ)š.pl =f 〈s〉mn r [...] 〈§〉 [...] ḥr-m 〈§〉 rḫ-ḫ,t j[_] [...] ḥm [...] 〈§〉 [...] ⸢Ptḥ⸣ [...] rʾ =s [...] 〈§〉 [...] ḥnꜥ nṯr.pl [...] 〈§〉 rḏi̯{t} n =f psḏ,t [...] 〈§〉 [...] tꜣ pn (r)-ḏr =f 〈§〉 nʾ,t.pl [...] [___] =[s]n (n)-ḥꜣ,w [...] 〈§〉 [...] ḥw,t-nṯr psḏ,t [...] [j]tn [...] 〈§〉 [...] ⸮m?-ḏr ḏd.tw n =f qd [...] ⸢tꜣ⸣ pn m-bꜣḥ =f 〈§〉 [...] zꜣ-Rꜥ Wꜣḥ-jb-Rꜥ pri̯ [...] 〈§〉 rḏi̯{t} =f n =f ns,t [...] 〈§〉 [...] [ḥw~r]ʾ~ꜥ jm =sn [...] s,t-Ḥr ḥr sšm [...] 〈§〉 [...] ḫft-ḥr-n [b(w)]-nb 〈§〉 ḫm nb{.t} m [...] ḫpr.pl nb{.t} ḫft nṯr [...] 〈§〉 [...] ⸢t⸣ꜣw n ⸢ḫꜣs,t⸣ [...] pꜣy =⸮s? nb [...] 〈§〉 p(ꜣy) =w ḥqꜣ pw 〈§〉 j:[j]r[i̯] [...] 〈§〉 [p]ꜣ ṯꜣw n [ꜥnḫ] [...] ⸮[p]w? 〈§〉 tꜣy =w ẖnm(,t) tꜣw 〈§〉 j:jri̯ [...] jm =s 〈§〉 sw ḥꜣp.w [...] ḏr rk,w ⸢p(ꜣy)⸣ =⸢s⸣ [...] ḥr-ꜣ,tj =s 〈§〉 j:jri̯ =w nhm ḥr tꜣy =[_] [...] m ẖr,t-hrw n.t rꜥ-nb 〈§〉 ⸮j:[jri̯]? =[w] šnꜥ st r-r =s r tm ḏi̯.t rḫ =w p(ꜣy) =s sntj 〈§〉 _ =w nꜣy =s mj,t.pl nb n ds jw =w dm n-ḥꜣ[,w] [s]fj jw =w nꜣhꜣ n mw jw =[w] [ꜣ]q{.pl} n ꜥq,w.pl 〈§〉 p(ꜣ) n,tj ẖni̯ p(ꜣy) =w mw nb{.t} jw =f ⸮(r)? bg[ꜣ] 〈§〉 bw jri̯ =f pḥ r pꜣ ꜥd{.pl} 〈§〉 jri̯ =f n =s jnb ⸮[n]? mꜣw(ṯ) m ḏr =s 〈§〉 ṯs[m],w.pl =f m ds.pl 〈§〉 ꜥꜣ.du =f m ⸮ḏꜣḥ? [...] ⸮bjꜣ? 〈§〉 qr,t[.pl] =[f] [m] _ 〈§〉 p(ꜣ) n,tj pḥ =f nb n-jm =w mtw =f sni̯ p(ꜣy) =f sꜣt,t ḥr [ꜥq] [r]-r =s r thꜣ.ṱ =s j:jri̯ =f ⸮h[ꜣi̯]? _ [s],t.pl n rd.du =f 〈§〉 nn ꜥn =f s(w) r s,t[.pl] =⸢f⸣ [...] 〈§〉 [mꜥ]~n p(ꜣ) n,tj rḫ ꜥq r-r =s mj-qd ꜣḫ,t n.t p,t 〈§〉 nꜣ qmꜣm pꜣ Rꜥ pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(wḏꜣ-snb) p(ꜣy) =w mn[j,w] 〈§〉 p(ꜣy) =f ⸢mdw⸣{.pl} tꜣ mt(ꜣy,t) n nꜣ kꜣ.pl ⸢ꜥšꜣ.pl⸣ 〈§〉 ⸢nꜣ⸣ _ [...] n nꜣ ḫnš.pl 〈§〉 jn-jw kꜣ.pl ḫnš pꜣy =w mnj,w p(ꜣ) n,tj qnbw =[w] ⸮[n]? ⸮[rʾ].pl? [...] n t(ꜣy) =fj dr(,t) 〈§〉 bw jri̯ ḥḥ.pl n mšꜥ ṯ[ꜣi̯.ṱ] =⸢w⸣ n ḥwr~ꜥ 〈§〉 j:jri̯ =w hdp n nw _ qn,w 〈§〉 p(ꜣ) n,tj ḥr tꜣ mj,t [...] pḥ =f jw =f pri̯ 〈§〉 ḫr smꜣm =f ḥḥ[.pl] [n] [mšꜥ] jw,tj ṯs 〈§〉 qn,w [...] [j]⸢w⸣ =f qnqn n rʾ n mjb[,t] 〈§〉 [qn,w] jw-zp-2 〈§〉 t(ꜣy) =fj sꜣ~tj~hꜣ~tj [...] sbtj n bjꜣ jw =f nw ⸮n? p(ꜣ) n,t[j] [qnqn] rʾ~mꜥ =f 〈§〉 j:jri̯ =f qnqn [jw] =[f] [...] 〈§〉 j:jri̯ =f jri̯ šꜥd.pl jw =f ḏꜣ⸢f⸣ [n] [⸮ḫ,t?] 〈§〉 mšꜥ ẖs jw bn p(ꜣy) =f nb j~jrʾ~[mꜥ] =[f] [jn] 〈§〉 [mꜥ~r]ʾ~gbd jw mꜥ~n [m-dj] =[s] [k]ꜣšn 〈§〉 ꜥqy(,t) j(w) mꜥ~n m-dj =s [ḥm,w] 〈§〉 [mꜥ] p(ꜣy) =k nb ẖn ẖ,t =k jri̯ =f tꜣy =k mrw,t 〈§〉 ⸮[nḥi̯]? ⸢p(ꜣy)⸣ =f snb n nꜣ nṯr.pl [...] [p(ꜣy)] =f pr 〈§〉 p(ꜣ) n,tj dwꜣw p(ꜣy) =f nb n-ṯꜣ [...] =⸮f? jw =f mr{wt}〈i̯〉.ṱ =f r nꜣy =f jwf.pl mtw =f [ḏi̯.t] [n] =[f] [ꜥq,w].pl mn,w r pꜣ mr{w,t}.pl n [p(ꜣy)] =[f] [nb] mtw =f ḏi̯.t bꜣk n =f nꜣy =f r(m)t.pl mj-qd ⸢p(ꜣy)⸣ =w _ 〈§〉 [p(ꜣ)] [n,tj] ⸮[t]⸢wr⸣? p(ꜣy) =f nb ẖn ẖ,t =f j:jri̯ =f nw _ [...] 〈§〉 [b]w jri̯ ḥꜣ,tj =f qr šꜣ[ꜥ.tw] =f jri̯ n =f pꜣ ḏbꜣ,w n tꜣ j:jri̯ =f n =f 〈§〉 j:jri̯ sr,w [...] wr,w ꜥnḫ [n] mꜣꜥ,t 〈§〉 t(ꜣy) =fj bw,t jsfj.pl 〈§〉 j:jri̯ =f šbn n jmꜣḫ,w.pl 〈§〉 j:jri̯ =f jri̯ jr,j n mꜣꜥ〈,tj〉 〈§〉 j:jri̯ [sr],w [...] [wr],w ḏi̯.t šb.pl n p(ꜣ) n,tj ḏi̯.t mnḫ t(ꜣy) =fj wp(w,t) 〈§〉 p(ꜣ) n,tj ḏi̯.t ꜥšꜣ p(ꜣy) =f bꜣk,jw.pl jw =f (r) wjꜣ.tj =f r sm(ḥ)r.pl 〈§〉 mꜥ pꜣ ḥꜣ,w n jri̯ ḫ,t.pl =k n p(ꜣy) =k nb m-mn,w dwn.w =f n =k ḏr,t =f ẖr ꜥnḫ 〈§〉 [...] ⸢ḥr,j⸣ whꜣ n =f ḥꜥ.pl =f whꜣ n nꜣy =f r(m)t.pl 〈§〉 p(ꜣ) n,tj ḏi̯.t hꜣ~wꜣ~š p(ꜣy) =fj ꜥš{ꜣ}-sḥn j:jri̯ pꜣ nṯr ḏbꜣw n =f jw =f sḏr jw =f qr j(w) jri̯ =f mdw{.pl} 〈§〉 mꜥ pꜣy =k nkt n pꜣ nṯr jw,tj ḏꜣr 〈§〉 zꜣw [...] 〈§〉 ⸮[j:jr]i̯? =f ⸮mq[ḥ]? [...] 〈§〉 [...] ꜣtj jw =f n nb [...] 〈§〉 [...] n jri̯ n =f pꜣ ḏbꜣw [...] 〈§〉 [...] pꜣ sḫd.pl n [...] pꜣ sḫd n p(ꜣ)j =f nb [...] 〈§〉 [j:]jri̯ pꜣ šꜣw qmꜣ ḏr,t =f n-jm =f r [ḏ]bꜣw [n] =f 〈§〉 ⸢mꜥ~n⸣ p(ꜣ) n,tj nḥm =f n ḏr,t =f 〈§〉 jn-[jw] [...] jri̯ pꜣ ḏd =k n =f 〈§〉 m-jri̯ ḏi̯.t jwi̯ [wn]w,t j(w) p(ꜣy) =f ꜥn smjw ꜣq 〈§〉 [...] ⸮m? p(ꜣy) =k smjw n ky sp 〈§〉 ḥr,j mj,tt p(ꜣ) n,tj mꜥr{t} n pꜣ [...] 〈§〉 [...] [ꜣ]hꜣ nb n ḫpr jw bn t(ꜣ)j =f ẖr,t[.pl] [m]-dj =f jn 〈§〉 j:jri̯ ꜥ[ḏ]ꜣ ḏi̯.t p(ꜣy) =fj ⸢ꜥn⸣ [smjw] [...] ⸮[jw]? =⸮f? ḫꜣb qꜥḥw =f r-ḫft-ḥr-⸮n? _ [...] 〈§〉 sw [...] [j]w =f ꜥfꜥ n-ḥꜣ[,w] [...] pꜣ šꜣw 〈§〉 bw jri̯ p(ꜣ) n,tj ẖr bwn ⸮m[qmq]? [p]ꜣ nṯr dbḥw{.pl} =f pꜣ m(w)t [jw] [ḥꜣ,tj] =f ⸢ẖs⸣ 〈§〉 bw jri̯ =f ṯsi̯.ṱ =f 〈§〉 pꜣ ((ꜥnḫ)) m-dj =f n b(ꜣ)g[y] [...] 〈§〉 [n]ḥt tw≡k rʾ~mꜥ p(ꜣy) =k ḥr,j jw =f mr{wt}〈i̯〉[.ṱ] =[k] [...] 〈§〉 sd(ꜣ)d(ꜣ) m ṯꜣ,tj 〈§〉 ḥri̯ tw r tꜣytj zꜣb-jr,j[-Nḫn] [(j)m(,j)-r(ʾ)-nʾ,t] ṯꜣ,tj 〈§〉 m-jri̯ ḏi̯.t ḫpr p(ꜣy) =f sḫd [...] 〈§〉 nꜣ:sḫm =f ḥr wꜥꜣwj n-ḥꜣ,w ḫ[,t] 〈§〉 bgꜣs [...] [j:jri̯] =[w] [ḏi̯.t] sw n wnm,yt 〈§〉 bw jri̯ =f ⸮jri̯(.t)? =⸮f? [...] p(ꜣy) =f ẖn{.pl} n sf ḥr bgꜣw [...] šꜣꜥ.tw =f [...] mꜥḏꜣ(y) [...] 〈§〉 [...] [pꜣ] ꜥꜣy n pꜣ tꜣ tꜣ nḫt(,t) n p(ꜣ) n,tj [...] 〈§〉 j:jri̯ =k jri̯ [...] 〈§〉 [...] (rmt){.pl}-rḫ r (rmt){.pl}-swꜣgꜣ n-j[m] =[w] (r-)ḏbꜣw-ḫp[r] [...] 〈§〉 [...] [(rmt){.pl}-swꜣgꜣ] bw rḫ{.tw} =f mnq [tꜣ] _ [n] ḏd mtw (rmt){.pl}-rḫ _ n rʾ =f m-dj =f mnq p(ꜣy) =s pḥ[.wj] [...] 〈§〉 ⸮[n]ꜣ:šps? pꜣ ꜥš{ꜣ}-sḥn (n)-ḥꜣ,w [...] rw~gꜣ [...] 〈§〉 [...] j[r]i̯ ꜥḫi̯ tꜣ p,t jw =f smn pꜣ ⸢tꜣ⸣ 〈§〉 nꜣ j:jri̯ ḫpr nb{.t} ḫpr n-jm =f 〈§〉 ((bn))-p(w) =f nḥt nꜣy =f rḫ[.w] [...] [tꜣ]y =f ḏꜣḏꜣ,t n nꜣ nṯr.pl n,tj rʾ~mꜥ =f 〈§〉 [...] mr{wt}〈i̯〉 mꜣꜥ,t msdd jsfj.pl jw,tj mri̯ msdd 〈§〉 [...] jni̯ Ḏḥwtj n ṯꜣ,tj 〈§〉 j:jri̯ =f jri̯ n =f ꜥš{ꜣ}-sḥn nb n nꜣ ṯꜣi̯-ꜥ n rʾ =w pri̯ =f m mꜣꜥ-ḫrw ⸢r⸣ ḫft(,j) =f 〈§〉 ntw≡w [nꜣ] [n,tj] [jri̯] [wp],t pꜣ Rꜥ rʾ~mꜥ ꜥꜣpp n pꜣ qꜣ.pl n rnp,t.pl 〈§〉 bn-p(w) =w sṯꜣ ḥꜣ,tj =w r-ḥr =f 〈§〉 [b]w jri̯ =w ḏi̯.t pꜣ(y) =f ⸢nkt⸣ [...] 〈§〉 bw jri̯ =w ḏi̯.t mdw{.pl} =f [...] mj-qd [...] 〈§〉 [...] [jw] =f wꜣsm 〈§〉 j:jri̯ =w jri̯ mdw.pl p(ꜣ) n,tj [⸮mnḫ?] jw =f bꜣk mj-qd bj,t 〈§〉 p[ꜣ] [...] stp n nꜣ (rmt).pl-rḫ [...] n =f 〈§〉 [...] [mj]-qd Sjꜣ,w 〈§〉 (rmt){.pl}-rḫ jw =f mnq [...] msḥ n jṯꜣ šꜣ,w 〈n〉 ⸢ẖꜣk⸣-[jb] [ḥ]f(ꜣw) ṯꜣ.y [...] ꜥḥꜣ,wtj zꜣ,wtj n pr nb 〈§〉 [...] jꜣw{t} r p(ꜣy) =k [...] 〈§〉 ḥn n =f p(ꜣy) =k ḏꜣmꜥ.pl jri̯ =f sꜥnḫ nꜣy =k bḥs,t.pl qmꜣ =k s(w) jw =f wḏꜣ jw mꜥ~n{n} ⸢p(ꜣy)⸣ =k ⸢q⸣mꜣ sḫd jm =f 〈§〉 mꜥ rḫ p(ꜣy) =k ⸢jꜣ⸣w{t} p(ꜣy) =k ꜥš{ꜣ}-[sḥn] 〈§〉 [mꜥ] [n] =f ḥꜣ,tj =k sḏd =f n =k n nꜣ j:jri̯ ḫpr j:jri̯-ḥr =f ṯꜣi̯ =f n =k ꜥ r n,tj n jwi̯ 〈§〉 j:jri̯ nꜣ:sbꜣw [ḫm]-ḫꜣ~rʾ n rʾ =f jw ḥꜣ,tj =f [...] [j]w =[f] sḫs r ⸮sḫw? n pꜣ šꜣ,w m-mn,w 〈§〉 jw-zp-2 n sꜥnḫ wḥwḥ p(ꜣ) n,tj ḏi̯.t wḏꜣ p(ꜣy) =f ⸢nb⸣ 〈§〉 nꜣy =f sdbw.pl nꜣ n,tj gꜣw [...] gꜣw [...] n rʾ n pr p(ꜣy) =f nb jw =f sḫm t(ꜣy) =f snḏ(,t) jw =f n jr,t-nb.t (j)ḫ,t jw =f jri̯ sbj,w.pl 〈§〉 mri̯ p(ꜣy) =k pr 〈§〉 stp n =k ḫnj.pl ꜥšꜣ 〈§〉 ⸮m? [...] [p]⸢ꜣ⸣ tꜣ n-šꜣ wtj mnꜥ{t} pꜣ ḥꜣ,w n srj 〈§〉 jri̯ ⸢(rmt){.pl}⸣ nfr pgꜣ ꜥ.du.wj =f r (rmt){.pl} nb{.t} 〈§〉 jn-jw =k wsr j_ [...] 〈§〉 bw jri̯ pꜣ nkt mꜣꜥ [...] mꜣꜥ〈,tj〉 ꜣq 〈§〉 bw jri̯ ḥwrꜥ sw{ꜣ}ḏ n p(ꜣy) =⸢f⸣ šr 〈§〉 bw jri̯ ḥr,j ḏd pꜣ pḥ =f 〈§〉 bw rḫ p(ꜣy) =f ⸮šps[,y]? [...] 〈§〉 [...] p(ꜣ) n,tj šrjw m-sꜣ ꜥꜣi̯ pꜣ n,tj ꜥꜣi̯ m-sꜣ šrjw 〈§〉 p(ꜣ) n,tj ḏi̯.t ṯrḥ =w pꜣ nṯr p(ꜣ) n,tj ḏi̯.t rḫ =w t(ꜣy) =f šf,(y)t 〈§〉 {n}nꜣ:ꜥšꜣ nꜣ-n [...] r nꜣ jnw n ꜥw,t 〈§〉 j:[jri̯] =w msi̯ wꜥ j(w) m(w)t wꜥ 〈§〉 [j:jri̯] wꜥ ꜥꜣi̯ j šrjw wꜥ 〈§〉 m-jri̯ ḏi̯[.t] bwn (rmt){.pl}-ꜥꜣ zp-2 〈§〉 [...] jri̯ =k ṯꜣi̯.⸮ṱ? =f jw =f ꜥḥꜥ n tꜣ [...] 〈§〉 twti̯ n =k ḫ,t m-wḥm zp-2 〈§〉 ⸮nꜥ[y,t]? n jmw t(ꜣy) =fj jzy,t 〈§〉 js[f,j] jw =f bgꜣ [...] 〈§〉 [...] ⸮tr? tm n[ꜣ]y =[k] ḫr.y.pl [...] n-jm =k (j)ꜣd{,t} =k ⸮〈d〉ḥr? =k [...] 〈§〉 [...] p(ꜣy) =f mꜥḏꜣ(y) smꜣm [...] 〈§〉 [...] n ⸮šꜥd? ḥꜣ,tj zwn,w pꜣ ⸮ḥ[(ꜣ),tj]? [...] 〈§〉 [...] mꜣw(ṯ) tꜣ jꜣd,t.pl n [n]ꜣ ḥ(ꜣ),tj[.pl] [...] 〈§〉 ⸮[kꜣ]wtj? sḏm p(ꜣ) n,tj jtḥw [...] 〈§〉 nb mnḫ p(ꜣ) n,tj [...] 〈§〉 [...] ⸮tꜣ? ḥw,t [...] 〈§〉 jsf,j bw,t{t} nb 〈§〉 p(ꜣy) =w ꜥ n m(w)t [ꜥ]nḫ nꜣ ḫ,t ḏww.pl jw wnmj s(t) nꜣ ꜣpd.pl 〈§〉 ḥri̯ tw r p(ꜣ) n,tj ḏi̯.t mt(r) [...] 〈§〉 [j:]jri̯ =f mdw{.pl} r ḏi̯ [h]ꜣwš p(ꜣy) =k ṯꜣi̯ ⸮[gꜣ~n~sꜣ]? [...] ṯꜣi̯-[ꜥ] [n] [__] n pr jsfj 〈§〉 rʾ mdw{.pl} kyj n kyj 〈§〉 p(ꜣ) n,tj bgꜣ.ṱ =f p(ꜣ) n,tj hꜣb [...] 〈§〉 [...] =f pꜣ mšꜥ 〈§〉 p(ꜣ) n,tj [...] jri̯ pꜣ tꜣ 〈§〉 bꜣjꜣwk{.pl} jw =f ẖr šꜣbwd 2 j:jri̯ =f ⸢mꜥr{t}⸣ n wꜥ [...] 〈§〉 [...] ⸮[ḥ]wi̯? pꜣ tꜣ n rd.du =f jw jri̯ =w grg n =f pꜣ jtwr jw p(ꜣ)-n ꜣḥ,t.pl nḫbw n,tj ḏi̯.t nḏm nꜣy =f jwf.pl 〈§〉 dbḥw [...] jw =f [...] r nꜣ nḫt.pl 〈§〉 [...] =f ⸮p(ꜣy)? =⸮k? [...] bꜣkjw [...] 〈§〉 [...] [t]wtw =f 〈§〉 m-jri̯ ⸢ḏi̯⸣[.t] [...] [j]w bn sw n pꜣ w[hꜣ] [n] p(ꜣy) =k nkt.pl jn 〈§〉 ⸮jw? [...] [s]mjw [...] ⸢ṯ⸣ꜣi̯.pl n [...] pr-nsw mtw =f [...] zꜣ-pr n pꜣ ḏd [...] 〈§〉 [j:jri̯] =w qmꜣ.ṱ =k jw ṯꜣw =k j[w] =[w] _ [...] =k 〈§〉 j:jri̯ =w tm qmꜣ[.ṱ] =[k] [jw] ṯꜣi̯ =k jw yꜥb [m] nꜣy =k jwf.pl 〈§〉 p(ꜣ) n,tj [ṯ]ꜣi̯ rʾ~[m]ꜥ [p(ꜣy)] =f bꜣk bw jri̯ =f ḏi̯.t pḥ =f pꜣ ⸮⸢šꜣ,w⸣? 〈§〉 [j:]jri̯ =w ḏi̯.t sw ḥr tꜣ bwꜣ,t{.pl} jw =f n ḥb.pl n [ḥꜣ,tj] =f j(w) ṯꜣi̯ =f p(ꜣy) =f nkt.pl jw nki̯ =f t(ꜣy) =fj ḥm,t j:jri̯-ḥr =f jw =f gr 〈§〉 bw rḫ{.tw} =f mdw{.pl} 〈§〉 m-jri̯ jri̯ n =k ḥr,j [...] sꜣḥ-tꜣ bw jri̯ =k jri̯ jw-zp-2 jw mꜥ~n m-dj =f nb m-dj =k ꜣq (r-)jwd =w 〈§〉 p(ꜣ) n,tj ⸮〈ḏd〉? p(ꜣy) =k ḥr[,j] [...] ⸮[j]w? =⸮f? ⸮b[w,t]? [...] n =f jw =k _ ḥr-ꜣ,tj =s m-šs zp-2 〈§〉 tjms.pl ḥḏ nbw p(ꜣy) =fj mrw,t.ṱ 〈§〉 jn-jw p(ꜣy) =k ḥr,j msdi̯ sꜥḥꜥ =f bw,t =s sꜥḥꜥ =⸢f⸣ 〈§〉 [...] gr 〈§〉 m-jri̯ ḫsf 〈§〉 m-jri̯ ḥsi̯ šꜣꜥ.tw =f rḫ pꜣ ꜥꜣ n tꜣ jri̯ =k n =f 〈§〉 tꜣ n,tj msdi̯ =k jri̯ =s n =k m-jri̯ jri̯ =s n kyj ⸮[n]? šb[,t] 〈§〉 [jn-j]w =k rḫ.ṱ n pꜣ[y] =k ssw n ḫpr ꜣtj =k n sḫd nb 〈§〉 ⸢šnꜥ⸣ ⸢jw⸣ =f mn jp jw =f p~wꜣ~rw.pl r t(ꜣy) =fj mdw{.pl} 〈§〉 j:jri̯ =f sw{ꜣ}ḏ 〈n〉 p(ꜣy) =⸢f⸣ _ [j]w bn-pj ⸮ḏww.pl? pḥ =f j(w) nꜣ ꜥꜣ.pl r =f ḫꜣb n =f n qꜥḥ =w 〈§〉 tj~n~rʾ tw ḫpr ẖr,t.pl =k 〈§〉 m-jri̯ ẖsi̯ bw jri̯ =k bgꜣ 〈§〉 j:⸢jri̯⸣ =[k] pḥ swg[ꜣ] r m[t]j =f jw p(ꜣy) =k wt n pꜣ ꜥ n rd.du =k 〈§〉 j:jri̯ =k sꜥnḫ šr n p(ꜣy) =k šr jw =f sꜥnḫ ḥꜥ.pl =f rḫ =f pꜣ qsn sꜥnḫ ⸢p(ꜣy)⸣ =⸢f⸣ [...] ⸢ḥr⸣-ꜣ,tj =k jw =k jꜣw{t} 〈§〉 bꜣk mnḫ šr whꜣ ẖs p(ꜣ) n,tj wtjjꜣ wꜥ r wꜥ 〈§〉 šr,t whꜣ(.t) bw,t [...] 〈§〉 [...] ⸮[k]ꜣ? [...] [bw],t ḥꜣ,tj =⸢f⸣ 〈§〉 pꜣy =w [jt] [...] ḥnꜥ(!) tꜣj =w mw,t nꜣy =[w] mtr.pl n,tj ḫpr n =w 〈§〉 jn-[j]w sn{,t} jꜣd{,t} jw =f [...] m(w)t 〈§〉 jn-[jw] [p(ꜣy)] =[k] jr,j{t} prḫ p(ꜣy) =k ꜥš{ꜣ}-[sḥn] n pꜣ tꜣ jw =k ḏi̯.t n =f š[b](,t) jw =f ḥꜣ[pw] 〈§〉 [⸮bn?] [...] jr,j jn ⸮pꜣw? 〈§〉 jr,j [...] kꜥkꜥ j~r~mꜥ _ [...] qsn mtw =f tm pri̯ ẖr{,t} tꜣy =k mdw{.pl} n,tj ḥꜣpw 〈§〉 [...] [__]⸮q? n kꜣ,t s(,t)-ḥm(,t) mnḫ(.t) whꜣ.pl n kꜣ,t =s 〈§〉 tꜣ ḥm,t jw,tj [m]si̯ n p(ꜣ) n,tj j:jri̯ ꜣwnj n 6 ꜣbd.pl tꜣ n,tj sꜥḥꜥ p(ꜣy) =w [...] 〈§〉 [...] bꜣk (j)ꜣd{,t} [m] t(ꜣy) =fj ẖr,t.pl n sf bw jri̯ =f ꜥḥꜥ n wbtj ḥ(ꜣ),tj p(ꜣy) =f nb 〈§〉 j:jri̯ =f wḫꜣḫ tꜣ n,tj nꜣ:qsn =s nb r jri̯ =s n =f n ⸢p⸣[ꜣ] [...] n-jm =f 〈§〉 ḏ[d]tw br.du ḏdtw jr,t.du 〈§〉 sn n sr tꜣy =f mw,t [jt] jw =f sꜥḥꜥ n =f 〈ḫn〉 m wꜥ jw =f ḫwꜣw.ṱ =f r [...] 〈§〉 [...] wsf [...] ⸮bꜣ[k]? [...] n =k rd.du =k 〈§〉 j:jri̯ =f sḫs jw =f mr{wt}〈i̯〉 jw =f _ [...] jw =f ḫꜣꜥ pḥ,(w)j =f 〈§〉 j:jri̯ ḥtr sḫs n ẖ,t =f [...] 〈§〉 [...] sšm(,w) [...] =f sšm =f ꜥ [...] ssjw ꜣḥ{,t[.pl]} 〈§〉 [...] [j]w nn-wn m ⸮pr? ⸮[m]? ⸮[qm]ꜣw? n jb [...] ⸮[ꜥ]q.pl? nꜣ [...] pr,t [n] [nꜣ] ꜣḫ{,t}.pl 〈§〉 šdi̯ ⸮[dny].pl? m rʾ-ꜥ.du =f nn [ḫpr] [m-ḫ]mt =f 〈§〉 nn ꜥq ⸮[swꜣgꜣ]? m sḫr.w.pl [...] =s 〈§〉 mꜥ ⸮ḫw[i̯]? =⸮[w]? ⸮[kꜣ],t? 〈§〉 šdi̯ ḥn(,t) n p(ꜣy) =k ꜣḥ{,t.pl} 〈§〉 ⸢ṯ⸣ꜣi̯ n =f jtwr 〈§〉 ⸮p[ꜣ]? ⸮ḥjw? nꜣy =f ⸢dn⸣[yw].pl ḫpr =f mj-qd [...] n,t jw ⸮swꜣw? mj,t rd.du 〈§〉 tꜣ wp(w,t) n ꜥḥwwtj 2 n pr,t jw tꜣ sḫ,t{.pl} [ꜣ]q ⸢n⸣ tꜣ wp(w,t) wꜥ [n] [šm]w jw tꜣ sḫ,t{.pl} snb.ṱ 〈§〉 jn-jw jkn ꜥḥꜥ (n) t(ꜣ)j =f wp(w,t) j(w) nꜣ šnwj.du mḥ n jt btj jw pꜣ ḫtj jw jri̯ wgg 〈§〉 m~n kꜣ,t ḫpr n pꜣ šnꜥ 〈§〉 nꜣ sr.y.pl nꜣ n,tj j:jri̯ ḏr,t =w r mḥ ẖ,t =w jw nꜣ n,tj bꜣk pꜣ tꜣ m(w)t n ḥq(r) n nꜣ ḫꜣ~rw,t.pl 〈§〉 j:jri̯ sḫ,t{.pl} ꜣḫꜣḫ n sḫ,tj 〈§〉 tꜣy =s ꜥrq,t (z) ḫꜣ {n}〈jw〉,tj 〈§〉 ntw≡w nꜣ n,tj ḏi̯.t ꜣq =s 〈§〉 pꜣ hꜣy ⸢n⸣ ⸢tꜣ⸣ sḫ,t{.pl} p(ꜣy) =s ꜥḥwwtj ḥr-⸮⸢ꜣ,tj⸣? =⸮⸢s⸣? ⸮[jw]? =⸮[s]? msi̯ n =f kꜣ,t ḏfꜣ,w 〈§〉 sḫ,t{.pl} ⸮mꜥ[f]k(ꜣ,t)? ẖnm(,t) nfr(.t) n pꜣ n,tj rḫ p(ꜣy) =s qꜣj ꜥd,w.pl n [p(ꜣ)] [n,tj] bꜣk =s mꜣ[w(ṯ)] n p(ꜣ) n,tj ḥꜣqꜣ =s 〈§〉 j:jri̯ =k ḏd tꜣy =j sḫ,t{.pl} sḥn.ṱ jw =k stb[ḥ] [...] stb pꜣy =s ꜥḥwwtj n p[ꜣ] grg.pl n p(ꜣy) =f[j] ⸢bꜣk⸣.pl 〈§〉 j:jri̯ =k skꜣ jw =k ẖr pꜣ nḥb 〈§〉 j:jri̯ =k ꜥwꜣi̯ jw =k ḏꜣ~rʾ~pw 〈§〉 ḥri̯ tw ḥr ḫtj n nꜣ šnwj[.du] 〈§〉 n(ꜣ) n,tj mꜥšꜥ pꜣ drp,w.pl n nꜣ zꜣw-ꜥ.pl 〈§〉 [mꜥ] ꜣs rd.du =k jw =k nw ={k} 〈n〉 skꜣ 〈§〉 [n]ḥb ⸮tw? jw =k ꜥw[ꜣi̯] 〈§〉 ⸢p(ꜣ)⸣ ⸢n⸣[,tj] ḏi̯[.t] [s]kꜣ wꜥ [j]w =f ḏi̯.t ꜥwꜣi̯ [ky] [mt]w =f ḏi̯.t jri̯ =[w] ḏꜣ~nj~nj jw,tj ⸢ꜥḥꜥ⸣ 〈§〉 ⸢pꜣ⸣ ⸢ḏi̯{.t}⸣ ⸢jri̯⸣ [...] ꜥḥwwtj n wꜥ sḫ,t{.pl} n rnp,t.pl jw =f nḫt nb{.t} ḥḏ nbw kꜣ.pl ꜣpd.pl šnwj.du tp ꜥw,t nb.t ḥꜥpj [ꜥꜣ] 〈§〉 [mꜥ~n] ꜥḥwwtj ḥꜥpj šrjw j(w) ḥꜣ,tj =f nḏm 〈§〉 ꜥḥwwtj jw =f skꜣ ꜥꜣ~wꜣ jw mꜥ~n m-tw =f [...] jw =f j[ꜣwi̯] ḏr,t =f mj-qd mꜣj,w 〈§〉 (rmt){.pl} jw =f jtḥ.w mw n [ẖn]m,t j(w) p(ꜣy) =f šꜣ~mꜥ n nqr.j ꜥḥwwtj n rnp,t zp-2 〈§〉 mꜥ~n m-tw =f [...] ⸮1? jt 〈§〉 j:jri̯ =f ḏi̯.t šmm q(ꜥ)ḥ,t{.pl} j:jri̯ =f mḥ šnwj.du n jt btj 〈§〉 p(ꜣ) n,tj sḥn skꜣ jw =f ḏi̯.t šm[i̯] n~rʾ~rw.pl n pꜣ bw-rḫ≡f 〈§〉 ꜥḥwwtj pꜣ ḥr,j n jꜣw,t nb.t 〈§〉 j:jri̯ =w bꜣk n =f 〈§〉 nꜣy =f ḏr,t.du pꜣ(y) =w ṯꜣw n ꜥnḫ m [...] 〈§〉 [...] nb.t jn-jw [...] 〈§〉 [...] mnḫ [...] 〈§〉 [...] rnn,t sw [...] =s ḥqꜣ [...] bꜣw [...] 〈§〉 [...] [j]w =f mꜥ~ḫt_ [...] 〈§〉 [...] bꜣk n [...] n =f kꜣ,t [...] [__]ꜣ sw [...] 〈§〉 [...] bw,t =f s[__] [...] 〈§〉 [...] p(ꜣy) =f nkt.pl [...] n pꜣ nṯr j[__] [...] 〈§〉 [...] ⸮ḏd? =f ḫr ẖsi̯ [...] jri̯ r rʾ [...] 〈§〉 [...] šntj =k rʾ n [...] 〈§〉 [...] m-jri̯ ḏi̯.t ⸢ḏd⸣ [...] šꜣš r [...] 〈§〉 [...] zꜣw [...] 〈§〉 [...] nmꜥ [...] 〈§〉 [...] ḫwꜣ tw r ḏw [...] 〈§〉 [...] [nꜣ]y =j smꜣw[.pl] [...] [p]ꜣ tꜣ n pꜣ [...] 〈§〉 [...] [w]hꜣ [...] wn [...] 〈§〉 [...] nꜣy =k [...] (rmt){.pl}-rḫ [...] 〈§〉 [...] r ḏbꜣw n =f ḥr [...] mr{wt}〈i̯〉 =f r nꜣ[y] =[f] [...] 〈§〉 [...] wnn ḫnn [...] wꜣsm [...] šw [...] _ =f sw [...] 〈§〉 [...] [Sj]ꜣw ḥꜥ[.pl] =[f] [...] p(ꜣ) nṯr m [...] ⸢tꜣ⸣ r ⸮nḏ? [...] 〈§〉 [...] nn-wn [...] ḫr nṯr [...] 〈§〉 [...] ⸮[ꜣ]tf? [...] 〈§〉 [...] jw =w [...] m-jri̯ ḏd [...] 〈§〉 [...] [__]mꜥ =sn [...] =⸮f? rḏi̯.t n =f ⸢ḥr⸣ [...] ⸮ꜥꜣ? [...] [wn] =j [...] 〈§〉 [...] [šꜥ]d j[__] [...] pḏ,t 9 [...] 〈§〉 [...] m jꜣw,t [...] sr.y.pl nn [...] =w ḥr jb =j [...] 〈§〉 [...] t(ꜣy) =fj nwdj [...] =f p(ꜣy) =f jꜣw [...] [__]wj =k snḥ [...] (j)ꜣd,t jbj [...] ⸮[wh]ꜣ? p(ꜣy) =f s[__] [...] 〈§〉 [...] m ṯs [...] [ḏfꜣ]w [...] 〈§〉 [...] nṯr.pl b[__] [...] mḥ [...] 〈§〉 [...] m ḏr,t [...] j:jri̯ =f r[__] [...] mnḫ b[_] [...] whꜣ [...] 〈§〉 [...] wsḫ [...] ꜥb [...] 〈§〉 [...] p(ꜣy) =k ⸢ꜥš{ꜣ}⸣-[sḥn] [...] t(ꜣy) =fj wp(w,t) j[_] [...] jri̯ =w bꜣk [...] =f ẖ,t [...] 〈§〉 [...] ḥri̯ [tw] [...] =k n ḫt [...] 〈§〉 [...] whꜣ [...] [p]ꜣ btꜣw [...] ⸮[h]ꜣ(w)? n,tj jw [...] 〈§〉 [...] mꜥ~n [...] ḫr n pꜣ nb [...] ḥꜣ,tj.pl =k ṯꜣi̯ =⸢f⸣ ⸢n⸣ =⸢k⸣ [...] 〈§〉 [...] sḫ,t{.pl} [...] ẖn[i̯] [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
...] dies geschieht/ist geschehen [... ...] mit gewichtiger Rede. Jedermann [... ...] es wie Türkis einschätzen (wörtl.: finden). Nicht [... Von ihrer Arbeit lebt [man]; wenn man sie(?) ver[kennt](?), stirbt [man ... ...] in der südlichen Hälfte von Nubien [... ... ein Mann aus dem] nördlichen [Gebiet] fährt nach Süden, um zu erobern (?) [... ...] er/seine [...] seine Grenze(n) ist/sind (?) festgesetzt bis (?) [... Weshalb [... ... ...]? Ein Weiser [... ... ... die] Majestät [des ... ...] Ptah [...] ihr Mund/ihre Sprache (?) [... ... Gott NN] zusammen mit den Göttern [von ...]. Die Neunheit gab ihm [... ... in/von] diesem ganzen Land. Die Städte [...] ihre [...] zusätzlich [zu ... ...] Tempel der Neunheit [... ... Son]nenscheibe [... ...], als ihm die Natur/das Wesen [von ... in] diesem Land in seiner Anwesenheit mitgeteilt wurde. ...] Sohn des Re 𓍹Apries𓍺, der (?) [aus/als ...] herausgekommen ist. Er gab ihm den Thron [... ... rau]ben (?) unter/von ihnen [...] den Thron des Horus beim Leiten [... ...] vor jedermann. Jeder Unwissende ist [... ...] alles, was bei/vor Gott geschehen ist [... ...]. Es/Sie ist [...] des Fremdlandes (?) [... ...] sein (des Fremdlandes?) Herr [... Es/er ist ihr Herrscher; [ihn ehren sie (?)]. [E]s/[e]r (?) ist [d]er Atem des [Lebens (?) für ... ...]. Es/er ist ihr Brunnen; aus ihm [schöpfen sie Wasser (?)]. Er ist verborgen [vor ... ...] seit der Zeit seines (des Brunnens?) [...] auf ihm (dem Brunnen?; wörtl.: auf seinem Rücken). Täglich jubelt man über [seine ...]. Um zu verhindern, daß sein (des Brunnens?) Grundriß bekannt wird, drängt man sie von ihm (dem Brunnen?) zurück. Alle seine (des Brunnens?) Wege wurden aus Feuerstein [gemacht], wobei sie schärfer als ein Messer/Schwert sind, wobei sie Mangel an Wasser haben, und wobei sie aussichtslos sind was Nahrung angeht. Jeder, der auf ihrem (d.h. das der Wege) Wasser fährt: er erleidet (oder: wird erleiden) Schiffbruch; er kann den (Ufer)rand nicht erreichen. Er machte für ihn (den Brunnen?) eine Mauer [aus] Granit als seine (des Brunnens?) Umwallung (?; oder: um ihn herum). Ihre (d.h. der Mauer) Bastionen sind aus Feuerstein; ihre Türflügel sind aus Metall; [ihre] Riegel [sind aus Bronze/Kupfer?]. Jeder, der sie (die Mauer?) dort (d.h. am Tor) erreicht und über ihren Boden schreitet auf [dem Weg (?)] zu ihm (dem Brunnen?), um (sich) an ihm zu vergehen: [von] seiner Stellung (wörtl.: Stelle seiner Füße) muß er hinab[steigen] (oder: fä[llt] er hinunter); er wird sich nicht in seine [frühere(?)] Position zurück begeben können. Es gibt keinen, der zu ihm (dem Brunnen?) hineinzugehen weiß, (genauso wenig) wie (in) den Horizont des Himmels. Die Geschöpfe des Re: Pharaoh, l.h.g., ist ihr Hir[te]. Sein Stab ist der Treibstock der zahlreichen (?) Stiere. [Seine Stiche (?)] sind für die "Stinker" (d.h. die widerspenstigen Stiere?) bestimmt. Wenn die Stiere "stänkern" (d.h. Unfrieden stiften?), dann ist ihr Hirte der, der [sie mit dem Rand/Schneide (?)] seines Stachelstockes (?) bändigt. Nicht (mal) eine Million von Soldaten können [s]ie durch Raub an sich ne[hmen]; Beim Anblick eines Starken/Siegreichen fallen sie um. Der, der sich auf dem Weg [des ...] befindet: er [pflegt] (ans Ziel) zu gelangen (?), wenn er hinausgeht. Er pflegt Millionen von Soldaten, die ohne Befehlshaber sind, zu töten. Ein Starker/Siegreicher [ist ein Befehlshaber(?)], der (wörtl.: indem er) mit der Schneide der Axt kämpft. [Ein Star]ker/Sieger ist ein Hund. (?) Seine $stht$-Truppe [ist bei ihm wie (??)] eine Mauer aus Metall, während er den betrachtet, der gegen (wörtl.: mit) ihn [kämpfen will]. Wenn er kämpft, [dann, indem er ...]. Wenn er ein Gemetzel anrichtet, dann, indem er [mit Feuer] verbrennt. Ein Heer ist ein Schwächling (oder: ist schwach) (?), wenn sein Herr nicht b[ei ihm] ist; (es ist) ein Streitwagen, der kein $kꜣšn$-Lederteil (Zügel?) hat; (es ist) ein Transportschiff, das kein [Ruder(?)] hat. [Setze] deinen Herrn in dein Inneres (oder: deinen Bauch), damit er deinen Wunsch erfüllt (oder: für deine Beliebtheit sorgt). [Erflehe] seine Gesundheit von den Göttern, [... ... in(?)] seinem Haus. Wer seinen Herrn von [...] an verehrt: er (der Herr) wird ihn mehr lieben als sein (eigenes) Fleisch, (und) er (der Herr) wird [ihm] täglich [eine Nahrungsration geben] wegen der Liebe zu [seinem Herrn(?)] (oder: in Verhältnis zu der Liebe von Seiten [seines Herrn(?)], (und) er (der Herr) wird seine Leute für ihn arbeiten lassen wie ihre [...] (oder: in ihrer [Gesamtheit]). [Wer] seinen Herrn in seinem Innern [würdigt/verachtet(?)]: [auf den] gibt er (der Herr) Acht (?; oder: den behält er im Auge(?)). Sein Herz (d.h. das des Herrn) verhält sich nicht still (wörtl.: schweigt nicht), bis er den Ausgleich für das, was er (d.h. der Diener) für ihn getan hat, erreicht. (Nur) von der Wahrheit/Gerechtigkeit lebt ein Fürst/Beamter; sein Abscheu/Tabu ist die Lüge. Zu den Ehrwürdigen gesellt er sich; dem Gerechten ist er ein Gefährte. Ein Fürst/Beamter gibt (nur) dem eine Belohnung, der dafür sorgt, daß sein Auftrag vorzüglich (ausgeführt) wird. Wer dafür sorgt, daß seine Arbeitsergebnisse zahlreich sind (oder: wer viel Arbeit erledigt): er (der Herr) wird ihn von den "Freunden" abtrennen (d.h. befördern). Gib den Zuwachs aus deiner Tätigkeit täglich deinem Herrn, damit er seine Hand mit Leben zu dir ausstreckt. [Wenn] ein Vorgesetzter gegen sich selbst fehl geht: (das ist) eine Verfehlung gegenüber seinen Leuten. Wer zuläßt, daß seine Angelegenheit Ärger verursacht (oder: einen Schaden nimmt): der Gott vergilt es ihm (d.h. bestraft ihn), (und zwar) wenn er schweigend daliegt, nachdem er gesprochen hat. Gib deinen Besitz dem Gott ohne Entsprechung/Gegenleistung! Hüte [dich ... ... ... ...] er [ist betrübt (?) ... ...] Unheil, wenn er Herr [von ...] ist. [... ...] wegen des Machens für ihn den Ausgleich/die Vergeltung [... ... ... ...] die Behinderung des [... ...] die Behinderung seines Herrn [... ... Das Schicksal weiß seine Hand richtig an ihm zu gebrauchen (wörtl.: das Schicksal findet seine Hand in ihm), (und zwar) um ihn zu bestrafen. Es gibt keinen, der sich (oder: ihn?) vor seiner (des Schicksals) Hand retten kann. We[nn (du/dein Herr) ... ... ..., dann] mach, was du ihm gesagt hast! Laß nicht zu, daß eine Stunde kommt, während [der] sein Bericht verloren geht (oder: seine Berichterstattung scheitert). [Sonst wird nicht ... ... ...] deinen Bericht ein weiteres/anderes Mal. Ein Vorgesetzter ist wie der, der erfolgreich/glücklich ist mit dem (oder: für den) [...]. ... ...] jeden Kummer der Existenz/des Geschehens, wenn sein Bedarf nicht bei ihm (wörtl.: in seiner Hand) ist. Ein Schuldiger/Betrüger gibt seinen Be[richt vor seinem Herrn (?)] ab, (und zwar so,) [daß] er (?) seine Schulter vor [seinem (?) ...] beugt. Er ist [...], wobei er gieriger ist als [... ...] das Schicksal. Wer unter Schlechtem leidet, de[nkt] (?) nicht an den Gott, so daß er um den Tod bittet, [während/da] sein [Herz] schwach ist. Er kann sich nicht erheben/aufrichten; Das Leben ist bei ihm in einer Mattigkeit. Habe Vertrauen zu deinem Vorgesetzten, wenn er [dich] liebt. Erzittere vor dem Wesir! Sei auf der Hut vor (oder: halte dich fern von) dem $Taiti, Sab$ und Hüter [von Nechen/Hierakonpolis, dem Stadtvorsteher] und Wesir! Laß nicht zu, daß sein Hindernis/seine Behinderung [...] geschieht. [Denn] er ist beim Fluchen mächtiger als Feuer. Einer, der [gegen ihn] aufbegehrt: der verzehrenden Flamme [übergibt man] ihn. Er kann ihn/sich nicht machen (?) [... ...] sein Freund von gestern wegen des Schiffbruchs/Scheiterns, bis er [... ... ...] Medjay/Polizist [...]. [... ist der] Pfeiler des Landes, die Stärke (oder: Schutz/Hilfeleistung) dessen, der [... ist]. Daß du machst [..., ist ... ...] [Er unterscheidet (?)] einen weisen Menschen von einem törichten Menschen unter [ihnen], weil (?) [... ... ...] [Ein törichter Mensch (?)], er kann (wörtl.: weiß) keine Rede (?; wörtl.: [Worte des] Sprechens) vollenden, so daß (?) ein weiser Mensch auf seine Aussage [antwortet] (?) und seinen Schluß [...] vollendet. [...] Wertvoll ist die Angelegenheit, mehr als [...] verbergen/beseitigen [... [... ist der], der den Himmel hochgehoben hat, während/wobei er die Erde festmachte/festigte. Alles, was entstanden ist, ist aus ihm entstanden. Er hat sich nicht seinen Weis[en] anvertraut [oder (?)] seinem Kollegium der Götter, die bei ihm waren. Wer die Wahrheit liebt, ist einer, der das Unrecht haßt, ohne das Verhaßte zu lieben. [Er ist der starke ...], der Thot als Wesir geholt hat. Er (Thot) macht für ihn (den Demiurg) alle Angelegenheiten der Richtlinien (?) ihres (des Götterkollegiums?) Mundes/Spruches, damit er (der Demiurg) gegen seinen Feind gerechtfertigt hervorgeht. Sie sind [diejenigen, die das Urteil/Gerichtsverfahren] von Re mit Apophis [durchführen] in der Länge der Jahre. Sie haben ihr Herz nicht von ihm abgezogen (d.h. abgewandt). ...]. Man gibt (wörtl.: sie geben) seinen Besitz nicht [... ...]. Man läßt (wörtl.: sie lassen) ihn nicht reden [... ... ...] wie [... ... ... ... ... ..., wobei/indem] er verfallen ist. Man regelt (wörtl.: sie machen) die Angelegenheiten dessen, der [vorzüglich(?)] ist, sofern er wie eine Biene arbeitet. ... ...] Auserwählter der Weisen [... ... ...] für ihn. ... ... w]ie Sia. Ein Weiser, der (wörtl.: wenn er) vollendet ist, ist (wie?) ein Krokodil für einen Dieb, (wie?) das Schicksal (für) einen Krumm[herzigen], (wie?) eine männliche Schlange und Wächter für das Haus des Herrn. [Ehre (?) einen] Greis/Rangälteren mehr als deinen [Herrn (?)] [Ver]traue ihm dein Jungvieh an, damit er deine Kälber aufzieht/füttert und du feststellen wirst, daß es (das Jungvieh) wohlbehalten ist und daß du keine Behinderung an ihm (dem Jungvieh) findest (wörtl.: indem es nicht dein Finden von Verhinderung an ihm gibt). Laß deinen Rangälteren deine An[gelegenheit] wissen! [Gib ih]m dein Herz, damit er dir von den Sachen erzählt, die bei ihm (oder: seinetwegen) geschehen sind, und damit er dich bei der Hand nimmt für was kommen wird. (Denn nur) mit seinem Mund (in seinen Äußerungen) ist ein [kleiner] Knabe gelehrt, indem/wohingegen sein Herz [töricht] ist und er täglich zum Schicksalsschlag rennt. Ein Haushund (wörtl.: Hund des Ernährens/ernährt werden/Aufziehens): Bellen ist das, was dafür sorgt, daß sein Herr wohlbehalten bleibt. Seine Kaubewegungen/Fresserei/Beißereien (?) sind die Sachen, die schändlich sind (?; oder: die fehlen; oder: die staunen lassen) [auf der Schwelle (?)] am Eingang des Hauses seines Herrn, während/weil er seine Furchtbarkeit vergißt und während/weil er für jedermann (wörtl.: in jedem Auge) (wie) eine Sache erscheint, die sich rebellisch/feindselig verhält (wörtl.: die Feindseliges macht). Liebe dein Haus (deinen Haushalt)! Erwähle dir zahlreiche Konkubinen/Haremsfrauen! ... ... des] Landes, geeignet als Erzeuger und/oder als Ziehvater des Nachwuchses (?) eines hohen Beamten. Ein guter Mensch (?) wird seine Arme für jedermann ausbreiten. Wenn du mächtig/reich bist, [indem/dann... ... ...]. Der Besitz des 〈Ge〉rechten pflegt nicht zugrunde zu gehen; (aber) ein Räuber pflegt seinem Sohn nicht(s) zu vererben. Ein Vorgesetzter pflegt nicht zu sagen, was er erreicht hat (oder: was auf ihn zukommt/was ihn angreift). Sein Reich[tum(?)] kann/weiß nicht [... ...] den, der klein/unwichtig ist, nachdem er groß war, und den, der groß ist, nachdem er klein/unwichtig war. Wer dafür sorgt, daß man den Gott verachtet, ist der, der dafür sorgt, daß man den Respekt, den man ihm (dem Gott) schuldet, kennenlernt. Zahlreicher (?) sind die von [... ... ...] als (?) die Farben/Wesenszüge (?) des Kleinviehs. Einer wird (erst) geboren, nachdem ein (anderer) gestorben ist; Einer wird (erst) groß, nachdem ein (anderer) klein/unwichtig geworden ist. Laß nicht zu, daß ein großer Mensch schlecht wird. Zwei Mal! [Mach nicht (?) ... ..., damit] du ihn [nicht] ergreifst, während er in der/dem [...] steht. Sammle dir immer wieder Besitz! Zwei Mal! Der Landepflock (?) eines Schiffes ist seine Besatzung. Ein Lüg[ner]/Ungerech[ter]: er wird Schiffbruch erleiden [...] ... Ze]it (?), damit [deine] Feinde nicht über dich (oder: mit dir) [...], damit (?) du Not leidest oder erbittert bist (?) [... ... ...] ...] sein Medjay/Polizist tötet [... ... ...] wegen Kleinmut (?). Ein Arzt des H[erzens (?) ... ... ...] Granit, das Netz für die Herz[en ... Ein Diener (?) ist der, der zieht [...]. Ein vorzüglicher Herr ist der, der [... ... ... ...] das (Gottes)haus. Ein Lügner/Ungerechter ist die Abscheu des Herrn. Ihre (Plural!; wessen?) Art zu sterben (oder: ihren Todeszustand) ist (?) das [Le]ben der (oder 〈für〉 die) Dinge der Berge (?), nachdem die Vögel sie (Plural!) gegessen haben. Halte dich fern von dem, der [... ... ...] bezeugen/lehren läßt! Wenn er spricht, dann, um deine Richt[linie zur ...] (?, oder: deine [Gewalt]anwendung) im Haus des Unrechts (oder: des Ungerechten?) zu schmälern (oder: lästern). Ein Mund sagt etwas anderes zu einem Anderen. Der, der sich zum Kentern bringt, ist der, der [...] schickt [... ...] ...] er [...] das Heer/die Menge. Der, der [... ... ...] das Land bearbeiten. Ein Diener, der zwei Stöcke ertragen muß (wörtl.: unter zwei Stöcken ist): mit (nur) einem ist er (schon) glücklich. [Er erschüttert/zertritt] (?) das Land mit seinen Füßen, nachdem man für ihn den Fluß/Flußkanal eingerichtet hat (und) nachdem die Ackersache (?; wörtl.: das des Ackers) registriert/festgelegt ist, die seinen Körper wohlgenährt sein läßt. Verlange/Erbitte [...], während er [...] mehr als die Stärken [...]. ...] er dein [...] Diener/Arbeit (?) [... ...] es/ihn sammeln. Gib/Veranlasse nicht [... ..., we]nn er/es nicht der Mi[ßerfolg] (?) für deinen Besitz ist. ... ...] Bericht [... ...] greifen [... ...] Haus des Königs, und er [... ... den/einen] Wachmeister/Polizisten dessen (?; oder: für den), der [es?] gesagt hat. Wenn man dich auffindet, nachdem du gestohlen hast, wird man dich [töten(?)]. Wenn man dich nicht auffindet, nachdem du gestohlen hast, ist Unbehagen/Krankheit (trotzdem) in deinem Körper. Wer zusammen mit seinem Diener stiehlt: er kann ihn (den Diener) das Schicksal (?) nicht erreichen lassen. Mit feierlich gestimmtem [Herz]en (wörtl.: indem er in Feier in seinem Herzen ist) setzt man ihn (den Diener?) auf die Anhöhe, nachdem er seinen (des Herrn?) Besitz gestohlen und mit seiner (des Herrn?) Frau vor seinen (des Herrn) Augen geschlafen hat, wobei (dies)er (der Herr) still blieb: Er konnte nichts sagen. Sei nicht Vorgesetzter [zu] (?) einem Nachbarn, damit du nicht die Rolle eines Hundes, der keinen Herrn hat, spielst und zwischen den beiden (wörtl.: ihnen) zugrunde gehst! Das, was (?) dein Vorgesetzter [dir sagt, daß] es ein Abscheu/Tabu (?) für ihn ist: du wirst wirklich sehr auf ihn (den Abscheu) [Acht geben] (?). Fehlverhalten/Verbrechen: Silber & Gold ist (!) sein Liebling. Wenn dein Vorgesetzter haßt, es (d.h. das Verbrechen?) (vor Gericht) zu verfolgen, (dann) ist es ihr (wessen?) Abscheu/Tabu, es zu verfolgen. [Wenn dein ... ... ... mit Gewalt (?), dann sollst du] schweigen. Widersetze (dich) nicht (und) lobe nicht, bis er die Wichtigkeit dessen, was du für ihn getan hast, erkannt hat. Das, was du haßt, daß es dir angetan wird (wörtl.: es dir anzutun): tu es keinem anderen [als] Ausgleich (oder: dementsprechend?) an! Wenn du [dei]nen Tag der Verwirklichung (?) kennst, wird es dir an jeder Behinderung fehlen (?; wörtl.: wirst du Mangel haben (?) an jeder Behinderung). Ein Abwehrer(??), der standhaft ist, ist (?) ein Berechne(nde)r, der an seiner Angelegenheit wächst/gewachsen ist(??): Er überweist/vererbt sein (?) [...] (oder: 〈an〉 seinem ...), (und zwar) ohne daß Übel ihn erreicht hat, wobei die, die größer/ranghöher als er sind, sich vor ihm verneigen (wörtl.: für ihn mit ihren Schultern beugen). Sei tüchtig/tatkräftig, damit dein (Lebens)unterhalt zustande kommt. Sei nicht schwach/feige, damit du nicht scheiterst (wörtl.: Schiffbruch erleidest). Wenn du (dich) einem Toren näherst, um ihn zu unterrichten, (dann) befindet sich dein Sarg im Bereich deiner Füße. Du sollst einen Sohn deines Sohnes großziehen, wenn (dies)er selbst (schon) großgezogen ist (oder: wenn dieser selbst schon für seinen Lebensunterhalt sorgt), (und zwar) damit er die Strapazen des Großziehens seines (?) [...] erkennt [und] auf dich [aufpaßt (?)], wenn du alt bist. Ein zuverlässiger Diener und ein mißratener Sohn: ein Erbärmlicher ist der, der einen vom anderen trennt (d.h. einen besser behandelt als den anderen). Eine mißratene Tochter ist der Abscheu [...]. [...] des Ka (??) ist der [Absch]eu seines Herzens. Ihr [Vater] und ihre Mutter sind ihre Zeugen/Unterrichter, die ihnen zustehen (wörtl.: für sie existieren). Wenn ein Bruder in Schwierigkeiten ist, indem er [... (oder: dann wird er [...]) ... ... ...] sterben/Tod. Wenn [dein] Gefährte dein Gesch[äft] im Land aus/verbreitet, dann wirst du ihm eine Entlohnung/Vergeltung geben, die geheim/verborgen ist. Er (?) ist [nicht dein] Gefährte. Ein Gefährte, [er wird nicht] (?) mit einem schwierigen (oder: über(?) eine schwierige) [...] quatschen (?) und er wird nicht mit deiner Angelegenheit, die geheim ist, an die Öffentlichkeit gehen (wörtl.: hinausgehen). [Diejenigen, die ...] an/aus der Scheide einer vorzüglichen Frau, sind Mißratene an/aus ihrer Scheide. Die kinderlose Frau dessen (wörtl.: die Frau, die nicht geboren hat für den), der 6 Monate lang prospektieren/jagen (?) wird, ist die, die ihre (Plural!, d.h. das der Mißratenen?) [...] (vor Gericht) hinstellt/anklagt. [Wenn] es einem Diener [an] seinem üblichen (Lebens)bedarf fehlt, dann pflegt er nicht aufzustehen wegen des Brennens des Herzens seines Herrn (oder: dann pflegt er sich nicht mit brennendem Herzen 〈für〉 seinen Herrn zu erheben). Er (ver)sucht/wünscht alles, was beschwerlich ist, um es ihm (dem Herrn) (an)zutun, (und zwar) als [die Heimzahlung für die Notlage] bei sich. Stechende Augen - stechender Blick! Ein Bruder eines Fürsten/hohen Beamten über (dieselbe) Mutter und [Vater] (d.h. ein Vollbruder): er (der Bruder) wird ihn (den Fürsten) (zwar/nur) unter vier Augen zur Rede stellen, (aber) er wird ihn gegen/vor [... in der Öffentlichkeit] schützen. [Ein] faules/träges [...]-Tier [... ...] für dich deine Beine. (Nur) wenn es möchte, läuft es schnell, wobei es [aufhören (?)] wird, indem es (dir) seinen Hintern zuwirft. Ein Pferd rennt (sich die Beine) aus dem Leib, [(und zwar) wenn/damit ... ...] ... ...] Leiter/Anführer [...] sein/ihn [...], damit er leitet die Hand [des ... zum] Tränken des Feldes [... [... ..., in]dem es in [seinem Ha]us (?) nicht(s) gibt [von dem, was] von [seinem] Herzen [erschaf]fen [ist ... Br]ot 〈für〉 die [...] (?), Früchte/Getreide [für die] Achs/verklärten Toten. Der [Kanäle (??)] mit seinen Händen (oder: als seine Tätigkeit) gräbt: [Es geschieht] nichts [ohne] ihn (oder: sein Wissen). Ein [Tor(?)] wird die Pläne [...] nicht verstehen (wörtl.: nicht eindringen in). Laß [die Nah]rung (?) schüt[zen] (?)! Grab einen Drain (?) für deinen Acker! Führe ihm (d.h. dem Acker) einen Fluß(kanal) zu! ...?... (Imperativ?) seine (des Ackers) D[eich]e, damit er wie [...] der Flut (?) wird, während 〈die〉 Umgebung (?) (wie?) ein Fußweg ist. Die Arbeit von zwei Feldarbeitern findet im Winter statt, wenn/weil (?) das Feld durch die Arbeit von einem (einzigen) [im Somm]er verkommt, auch wenn es in gutem Zustand ist. Wenn einer, der hackt (?), mit seiner Arbeit aufhört (wörtl.: stehen bleibt), wenn/weil die (Doppel)scheunen mit Gerste und Emmer gefüllt sind, dann wird der Dreschplatz einen Mangel erleiden. Es gibt keine Nahrung, die der (Lebensmittel)verarbeitungsanlage/dem Arbeitshaus zuteil wird. Die Fürsten/hohen Beamten sind diejenige, deren Hände ihren Bauch füllen werden, während diejenige, die das Land bearbeiten, vor Hunger in den Straßen sterben (werden). (Nur) für einen (oder: dank eines) Bauern grünt ein Feld. Sein Ende/Untergang sind 1000 mittellose Männer: Sie sind diejenigen, die es (das Feld) zu grunde richten. Der Ehemann [des] Feldes ist ihr Feldarbeiter a[uf ihr?, wobei sie] für ihn Nahrung und Speisen gebiert. Ein Feld ist (wie) Türkis, ein schöner Brunnen [für] den, der seine Natur/Beschaffenheit kennt, Fett für [den, der] es bearbeitet, (aber) Granit für den, der es ausplündert/ausraubt. Du sollst sagen: "Mein Feld ist verpachtet", (aber nur,) wenn du seinen (des Feldes) Feldarbeiter mit den Gerätschaften für seine Arbeit ausstattest. Im Joch (eingeschirrt), pflügst du. Stolpernd (?), erntest du. Sei auf der Hut (oder: halte dich bereit?) auf dem Dreschplatz der [Doppel]scheunen. Was (verloren) geht / (abhanden) kommt, ist Nahrungsspende für die Bedürftigen (wörtl.: deren mit schwachem Arm). [Laß] deine Beine eilen, wenn du Ernteertrag (?) siehst! Streng dich an (wörtl.: schirr dich an, spann dich ins Joch), wenn du erntest! Wer einen (allein) pfügen läßt: er wird [einen anderen (ebenfalls allein)] ernten lassen (und) er wird sie (beide) pausenlos (?; wörtl.: ohne still zu stehen) Knochenarbeit verrichten lassen. Wer veranlaßt hat, daß [... ... ...] Feldarbeiter eines einzigen Feldes für Jahre: er ist erfolgreich (?), ein Besitzer von Silber, Gold, Rindern, Geflügel, (Doppel)scheunen, (erstklassigem) Kleinvieh jeglicher Art (bei) [hoher] Nilüberschwemmung. [Es gibt keinen] Feldarbeiter (bei) einer niedrigen Nilüberschwemmung, dessen Herz zufrieden ist. Ein Feldarbeiter, der pflügt und erntet, ohne daß er [...] hat: er wird seine Hand wie ein Löwe [ausstrecken]. Ein Mann, der Wasser aus einem Brunnen schöpft, wobei sein Krug ein Sieb ist: (das ist) ein Feldarbeiter von Jahr zu Jahr (?). Er hat nicht [1 Maß (?)] Gerste. (Denn:) So wie er den Ernteertrag/die Erntesteuer des Distriktes gibt, so füllt er die (Doppel)scheune mit Gerste und Emmer. Der, der einen Pflugacker (oder: Ackeranbau) verpachtet: er wird dem Unbekannten Entzücken (?) zukommen lassen. Ein Feldarbeiter/Pachtbauer ist der Höchste aller Berufe. Für ihn arbeitet man. Seine Hände sind ihr Lebensatem in (?) [... ...] alle [...]. Wenn [... ...] vorzüglich [... ...] ihn ernähren (?) [... ...] herrschen [... ...] Macht [... ...] arbeiten für [... ...] für ihn Nahrung [... ...] sich entfernen (?) [... ...] sein Abscheu [... ...] sein Besitz [... ...] für den Gott [... ...] damit er zum Elenden sagt (?) [... ...] tun gegen den Mund (?) [... ...] dich befragen (?). Ein Spruch des [... ...]. Laß [...] nicht sagen [...! ...] schreiten nach [... ...]. Hüte [dich ... ...]. Schütze dich vor Bösem [... ...] meine Genossen [... ... da]s Land des [... ...] Erfolgsloser [... ...] öffnen [... ...] deine [... ...] Weiser [... ...] um (es) ihm zu vergelten wegen [... ...] ihn mehr lieben als seine [... ...] es gibt einen Aufruhr (?) [... ...] verfallen [... ...] leer sein [... ...] damit er sich ent[fernt (?) ... ... Si]a persönlich [... ...] den Gott in [... ... das] ganze (?) Land [... ...] es gibt nicht [... ...] bei Gott [... ...] Säge (?) [... Sie [... Sage nicht [... ...] mit ihnen [... ...] ihm Aufmerksamkeit schenken [... ...] Torwächter [... ...] schlachten [... ...] Neun Bogen [... ...] im Alter (?) [... ... hohe] Beamte/Fürsten, ohne [... ...] in meinem Herzen (?) [... ...] seine Schwankung/Abweichung (?) [... ...] er [...] sein Alter/Ranghöhere (?) [... ...] deine [...]-Leute fesseln (?) [... ...] Not [... ... Erfolg[loser] seinen [... ...] als Befehlshaber [... ... Spei]sen [... ...] Götter [... ...] füllen (?) [... ...] in der Hand [... ...] er [... ...] vorzüglich [... ... er]folgslos [... ...] breit ... ...] rein [... ...] deine Ange[legenheit ... ...] sein Auftrag [... ...] sie arbeiten [... ...] er/ihn den Bauch [... ...]. Hüte [dich ... ...] dich für den Stock [... ...] Erfolgsloser [... ...] das Verbrechen [... ...] Tag, an dem [... ...]. Es gibt nicht [... ...] fallen für den Herrn [... ...] dein Herz, damit er für dich (?) nimmt [... ...] Feld [... ...] fahren (?) [...

Cross-references (3)

  • TLA-Text 2AT7OVM3PZDEDMYZVBIZGYAP44 tier-1
  • TM-Text 56077 tier-1
  • ORAEC-id oraec28 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.