ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
3. Ritual des Herausbringens von Sokar aus dem Schetait-Sanktuar / Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)
Description
〈Späte Totenliturgien〉→Papyri des Nesmin aus Theben→Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)→3. Ritual des Herausbringens von Sokar aus dem Schetait-Sanktuar
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
n,t-ꜥ n jni̯ Skr r-bnr n štꜣy ḏd-mdw 〈§〉 j stni̯-pri̯-m-ẖ,t 〈§〉 j sꜣ-sms,w-nw-pꜣṱ-tp,y 〈§〉 j nb-ḥr.pl ꜥšꜣ-ḫpr.pl 〈§〉 j pẖr-n-nbw-m-gs.pl-pr.pl 〈§〉 j nb-ꜥḥꜥ,w di̯-rnp,t.pl 〈§〉 j nb-ꜥnḫ-r-nḥḥ 〈§〉 j nb-ḥḥ ꜥšꜣ-ḥfn.pl 〈§〉 j psd-ḥr-wbn-ḥtp 〈§〉 j snḏm-n≡f-jḥty 〈§〉 j pꜣ nb-snd ꜥꜣ-stt 〈§〉 j nb-ḥr.pl ꜥšꜣ-ꜥrꜥ,t.pl 〈§〉 j ḫꜥi̯-m-ḥḏ,t nb-wrr,{r}〈t〉 〈§〉 j pꜣ sfy-šps-nw-Ḥr-ḥkn,w 〈§〉 j Bꜣ-n-Rꜥw-m-wjꜣ-n-ḥḥ 〈§〉 j sšm-gꜣḥ mj r štꜣ,t =k 〈§〉 j pꜣ nb-snd ḫpr-ḏs≡f 〈§〉 j wrd,w-jb mj r nʾ,t =k 〈§〉 j jri̯-hꜣy mj r nʾ,t =k 〈§〉 j pꜣ mry,ty-n-nꜣ-nṯr.pl-nṯr,t.pl 〈§〉 j n-mḥi̯≡f mj r ḥw,t =k 〈§〉 j jm,(j)-dꜣw mj r ꜥb,t.pl =k 〈§〉 j mki̯-sw mj r ḥw,t.pl =k 〈§〉 j 〈s〉rwd-knknm,ty.pl-r-sšp-jtn 〈§〉 j kkwt.pl-šps-n,w-ḥw,t-ꜥꜣ.t 〈§〉 j nꜥy-nwḥ-šps-nw-(m)skt,t 〈§〉 j pꜣ nb-ḥnw-rnpi̯.ṱ-m-štꜣy,t 〈§〉 j nꜣ Bꜣ.pl-jgr.pl-n,tj-m-ẖr,t-nṯr 〈§〉 j pꜣ sjpy-šps-nw-šmꜥ,w-mḥ,w 〈§〉 j pꜣ jmn-nn-rḫ-sw-rḫ,y 〈§〉 j n[hꜣj]s-pꜣ-n,tj-m-dꜣw-r-mꜣꜣ-pꜣ-jtn 〈§〉 j pꜣ nb-ꜣtf-wr-m-Ḥw,t-nn-n(j)swt 〈§〉 j ꜥꜣ-šfy-r-gs-Nꜥr,t 〈§〉 j wn-m-Wꜣs,t ꜣḫꜣḫ-r-nḥḥ 〈§〉 j Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.pl srwd-ḥꜥ(,w)≡f-m-wbn-ḥtp 〈§〉 j q(ꜣ)b-mn.w.pl-ḥtp.pl-m-Rʾ-sṯꜣ 〈§〉 j di-jꜥrꜥ,t-ḥr-tp-n-nb≡s 〈§〉 j smn-tꜣ-ḥr-s,t≡f 〈§〉 j wn-rʾ-n-pꜣ-4-nṯr.pl-ꜥꜣ.pl-n,tj-m-ẖr,t-nṯr 〈§〉 j Bꜣ-ꜥnḫ-n-Wsjr-ḫꜥi̯≡f-n-Jꜥḥ 〈§〉 j jmn-ḏ,t≡f-m-štꜣy,t-ꜥꜣ.t-m-Jwn,w 〈§〉 j nṯr(,j)-jmn-Wsjr-m-ẖr,t-nṯr 〈§〉 j ḥtp-bꜣ≡f-n-p,t-jw-ḫft〈.pl〉≡f-ḫr 〈§〉 ḏd n =k ꜣs,t-nṯr,(j)t ḫrw hꜣy m jtr,w 〈§〉 pḫꜣ ꜣbd-wꜥb m-ḥꜣ,t wjꜣ n Rꜥw 〈§〉 nb,t-wp,t ḫpr m ṯḥḥwt swḥ,t ḫpr m ḥn 〈§〉 ḥsq tp.pl n,w ẖꜣk-jb.pl m rn =s pwy n nb,t-Tp-jḥ 〈§〉 nb,t-wp,t jji̯.ṱ m-ḥtp m rn =s pwy n Ḥw,t-Ḥr nb,t-Mfk 〈§〉 nb,t-Wꜣs,t jji̯.ṱ m-ḥtp m rn =s pwy n Ḥw,t-Ḥr nb,t-Wꜣs,t 〈§〉 jji̯.ṱ m-ḥtp Tꜣy,t m rn =s pfy n Nb,t-Ḥtp,t jji̯.ṱ m-ḥꜣ,t r sḫr ḫft =s m rn =s pfy n Ḥw,t-Ḥr nb,t-Ḥw,t-nn-n(j)swt 〈§〉 Nbw(,t) jji̯.ṱ m-ḥtp m rn =s pfy n Ḥw,t-Ḥr nb,t-Jnb 〈§〉 [wnn] =[t] ḥtp.ṱ r-gs Nb-r-ḏr m rn =t pwy n Ḥw,t-Ḥr nb,t-š-dšr 〈§〉 wbn Nbw(,t) r-gs jt(j) =s m rn =s pwy n Bꜣs,t 〈§〉 šmi̯-m-ḥr(,j)w.pl-r-gs-pr-wr m rn =s pwy n Šsm,t 〈§〉 wꜣḏ-tꜣ.du.pl sšm.t-nṯr.pl m rn =s pwy n Wꜣḏy,t 〈§〉 sḫm Ḥw,t-Ḥr m sbjw.pl n jt(j) =s m rn =s pfy n Sḫm,t 〈§〉 sḫm {Wꜣḏy,t}〈nfr,t〉 m nfr,y m rn =s pfy n nb,t-Jmꜣ,w 〈§〉 ꜥnty m-tp smꜣ 〈n〉 〈šnw〉 =s m rn =s pfy n N(j),t 〈§〉 j:nḏ ḥr =t Ḥw,t-Ḥr nb,t-Wꜣs,t nṯr.pl ḥr mki̯ =f 〈§〉 j:nḏ ḥr =t Ḥw,t-Ḥr nb,t-Nn-n(j)swt nṯr.pl ḥr mki̯ =f 〈§〉 j:nḏ ḥr =t Ḥw,t-Ḥr nb,t-Tp-jḥ,w nṯr.pl ḥr mki̯ =f 〈§〉 j:nḏ ḥr =t Ḥw,t-Ḥr nb,t-Nh(,t) nṯr.pl ḥr mki̯ =f 〈§〉 j:nḏ ḥr =t Ḥw,t-Ḥr nb,t-Rʾ-ḥsꜣ,w nṯr.pl ḥr mki̯ =f 〈§〉 j:nḏ ḥr =t Ḥw,t-Ḥr nb,t-š-dšr nṯr.pl ḥr mki̯ =f 〈§〉 j:nḏ ḥr =t Ḥw,t-Ḥr nb,t-Mfk nṯr.pl ḥr mki̯ =f 〈§〉 j:nḏ ḥr =t Ḥw,t-Ḥr nb,t-Jnb nṯr.pl ḥr mki̯ =f 〈§〉 j:nḏ ḥr =t Ḥw,t-Ḥr nb,t-Wꜣwꜣ nṯr.pl ḥr mki̯ =f 〈§〉 j:nḏ ḥr =t Ḥw,t-Ḥr nb,t-Jmꜣ,w nṯr.pl ḥr mki̯ =f 〈§〉 j:nḏ ḥr =t Ḥw,t-Ḥr nb,t-Jm nṯr.pl ḥr mki̯ =f 〈§〉 j:nḏ ḥr =t Ḥw,t-Ḥr ḥn,wt-16 nṯr.pl ḥr mki̯ =f 〈§〉 pꜣ 9-smry.pl mj≡n ꜥ.du.wy =tn ẖr jt(j) =tn 〈Skr〉-Wsjr 〈§〉 jji̯ nṯr sꜣ-tꜣ sp 4 〈§〉 j ḥ(ꜣ)bi̯ sp 2 jty 〈§〉 j nḏm.wy ḫnm mri̯ =k 〈§〉 j ꜥnḫ.ṱ sp 2 r-nḥḥ 〈§〉 j ḥ(ꜣ)bi̯ =k n-ḏ,t 〈§〉 j snj tꜣ wbꜣ wꜣ,t.pl 〈§〉 j ḏdi̯.ṱ m Ḏd-ḥr,(j)t 〈§〉 j nṯr sḏm =k sꜣ-tꜣ hꜣy sḏm =k sꜣ-tꜣ m rʾ n Nṯr-spꜣ,t.pl 〈§〉 j bsi̯-m-jri̯{du}.t≡f sꜣ ḥm-nṯr 〈§〉 j stp-sꜣ ḫft ḏd.pl =k 〈§〉 j m≡k wj Pr-ꜥꜣ ḥr jri̯ mri̯ =k 〈§〉 j m≡k wj Pr-ꜥꜣ ḥr jri̯ ḥsi̯.pl =k 〈§〉 j ḥmsi̯ mj r =k wrd,w-jb pw 〈§〉 j sꜣ ḥm-nṯr šdi̯.n =f ḥ(ꜣ)b 〈§〉 j Ḏdi̯-rn-m-Ḏd-ḥr,(j)t 〈§〉 j nḏm-sty-m-Ḏd-ḥr,(j)t 〈§〉 j mj dr-sbjw.pl 〈§〉 j mj sbꜣ,w-nḫn 〈§〉 j di̯-snd≡f-m-ẖꜣk-jb.pl 〈§〉 j jr bꜣkjw šms nb =f nn sḫm ḥm-{nṯr} Bꜣs,t jm =f 〈§〉 j ẖꜣk-jb{.pl} msdi̯ ḥw,t-nṯr ḥwi̯ =〈tw〉 mnjnjw r ḫḫ =f 〈§〉 j jji̯.n nb-Ḏd-ḥr,(j)t ḥwi̯.n =f ẖꜣk-jb.pl 〈§〉 ḏd-mdw sp 16 šsp.pl-dḫn.pl 〈§〉 jwi̯≡f-pwTranslations (1)
Ritual des Herausbringens von Sokar aus dem Schetait-Sanktuar, (Rezitation:). "Oh 'bekrönt aus dem Leib (seiner Mutter) Hervorgetretener'!" "Oh 'Ältester Sohn des ersten Urzeitlichen'!" "Oh 'Herr der Gesichter', 'zahlreich an Erscheinungsformen'!" "Oh 'Der umgeben ist von Gold in den Tempeln'!" "Oh 'Herr der Lebenszeit', 'der die Jahre gewährt'!" "Oh, 'Herr des Lebens bis zur Ewigkeit'!" "Oh 'Herr von Millionen', zahlreich an Hunderttausenden'!" "Oh 'Erglänzender beim Aufgehen (und) Untergehen'!" "Oh, 'Der, dem die Kehle erquickt wurde'!" "Oh der 'Herr der Furcht', 'groß im (die Gegner) Zitternlassen'!" "Oh 'Herr der Gesichter', 'zahlreich an Uräen'!" "Oh 'Der mit der Weißen Krone erscheint', 'Herr der Wereret-Krone'!" "Oh der 'Herrliche Sprössling von Horus-Hekenu'!" "Oh 'Ba des Re in der Barke der Millionen'!" "Oh 'Abbild des Ermatteten', komm zu deinem Schetait-Sanktuar!" "Oh der 'Herr der Furcht', 'von selbst Entstandener'!" "Oh 'Herzensmüder', komm zu deiner Stadt!" "Oh 'Verursacher des Jubels', komm zu deiner Stadt!" "Oh der 'Geliebte von den Göttern (und) Göttinnen'!" "Oh 'Der nicht ertrunken ist', komm zu deinem Tempel!" "Oh 'in der Unterwelt Befindlicher', komm zu deinen Opfern!" "Oh 'Sich (selbst) Beschützender', komm zu deinen Tempeln!" "Oh 'Befestiger der Kenemet-Sterne (am Himmel) bis zum Leuchten der Sonnenscheibe'!" "Oh 'Verehrungswürdige Keke-Pflanzen des 'Großen Hauses' (in Heliopolis?!)!" "Oh 'Navigator des erhabenen (Lenk)taus der Mesektet-Barke'!" "Oh der '〈Herr〉 der Henu-Barke verjüngt im Schetait-Sanktuar'!" "Oh die 'Wirkungsvollen Bas, die in der Nekropole sind'!" "Oh der 'verhrungswürdige Revisor von Ober-(und) Unterägypten'!" "Oh der 'Verborgene, den das (gemeine) Volk nicht kennt'!" "Oh 'Wachender, der in der Unterwelt ist, um die Sonnenscheibe zu sehen'!" "Oh der 'Herr der großen Atef-Krone in Hut-Nini-Nisut (Herakleopolis)'!" "Oh 'Groß Angesehener bei Naret (20. o.ä. Gau)'!" "Oh 'Der in Waset (Theben) ist', 'erblühend auf ewig'!" "Oh 'Amun-Re', 'König der Götter', 'der seinen Leib kräftigt beim Aufgehen (und) Untergehen' (als Sonne am Himmel)!" "Oh 'Vermehrer der Opferstiftungen (und) Opfergaben in Ro-setau'!" "Oh 'Der die Uräusschlange an das Haupt ihres Herrn gibt' (des Königs)!" "Oh 'Der das Land an seinem Platze befestigt (hat?)'!" "Oh 'Der den Mund der vier großen Götter öffnet(e?), die in der Nekropole sind'!" "Oh 'Lebender Ba des Osiris, (wenn) er als Mond erscheint'!" "Oh 'Der seinen Leib verbirgt im großen Sanktuar in On (Heliopolis)'!" "Oh 'Göttlicher, der verborgen ist: Osiris in der Nekropole'!" "Oh 'Der, dessen Ba sich am Himmel niederläßt, (denn) seine Feinde sind gefallen'!" "(Es) spricht zu dir 'Isis die Göttliche': "Ein Jubelschrei ist am Fluß!" "Der 'heilige Abot-Fisch' teilt das Wasser vor der Barke des Re!" "Die 'Herrin des Gehörns' (Hathor) gerät in Jubel, (denn) das Ei ist entstanden im (seichten) Gewässer!" "Abgetrennt sind die Köpfe der Verschwörer in diesem ihrem Namen der 'Herrin von Tep-eh' (Aphroditopolis)!" "Die 'Herrin des Gehörns' ist willkommen (gekommen in Frieden) in diesem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Mefkat' (Terenouthis/Kom Abu Billu)!" "Die 'Herrin von Waset (Theben)' ist willkommen (gekommen in Frieden) in diesem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Waset (Theben)'!" "Willkommen ist (gekommen in Frieden) Tait in jenem ihrem Namen der 'Herrin von Hetpet', die nach vorn gekommen ist, um ihren Feind niederzuwerfen in jenem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Hut-Nini-Nisut (Herakleopolis)'!" "Die 'Goldene' ist willkommen (gekommen in Frieden) in jenem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Ineb' (Memphis)!" "[Du hast dich] niedergelassen an der Seite des Allherrn in diesem deinem Namen der 'Hathor, Herrin vom Roten See' (Ort bei Memphis)!" "(Dann) erglänzt die 'Goldene' an der Seite ihres Vaters in diesem ihrem Namen der Bastet!" "'Die mit den Himmlischen neben dem Per-wer-Schrein (des Gottes) wandelt' in diesem ihrem Namen der Schemit!" "'Die die beiden Länder gedeihen lässt' (und) 'die die Götter führt' in diesem ihrem Namen der Wadjit!" "Macht hat Hathor über die Frevler an ihrem Vater in jenem ihrem Namen der Sachmet!" "Macht hat 'die Schöne' über die Schönheit in jenem ihrem Namen der 'Herrin von Imau' (Kom el-Hisn)!" "Myrrhe ist auf dem Scheitel ihres 〈Haares〉 in jenem ihrem Namen der Neith!" "Sei gegrüßt Hathor, 'Herrin von Waset' (Theben), die Götter beschützen ihn (Sokar)!" "Sei gegrüßt Hathor, 'Herrin von Nini-Nisut' (Herakleopolis), die Götter beschützen ihn (Sokar)!" "Sei gegrüßt Hathor, 'Herrin von Tep-eh' (Aphroditopolis), die Götter beschützen ihn (Sokar)!" "Sei gegrüßt Hathor, 'Herrin des Sykomore(nortes)' (Ort/Heiligtum bei Memphis), die Götter beschützen ihn (Sokar)!" "Sei gegrüßt Hathor, 'Herrin von Ro-Hesa' (Ort/Heiligtum im 2. u.ä. Gau bei Letopolis/Ausim), die Götter beschützen ihn (Sokar)!" "Sei gegrüßt Hathor, 'Herrin vom Roten See' (Ort bei Memphis), die Götter beschützen ihn (Sokar)!" "Sei gegrüßt Hathor, 'Herrin von Mefkat' (Terenouthis/Kom Abu Billu), die Götter beschützen ihn (Sokar)!" "Sei gegrüßt Hathor, 'Herrin von Ineb' (Memphis), die Götter beschützen ihn (Sokar)!" "Sei gegrüßt Hathor, 'Herrin von Wawa(t)' (Ort im 3. u.ä. Gau), die Götter beschützen ihn (Sokar)!" "Sei gegrüßt Hathor, 'Herrin von Imau' (Kom el-Hisn), die Götter beschützen ihn (Sokar)!" "Sei gegrüßt Hathor, 'Herrin von Ime' (Buto), die Götter beschützen ihn (Sokar)!" "Sei gegrüßt Hathor, 'Gebieterin der 16', die Götter beschützen ihn (Sokar)!" "(Ihr,) die 9 Begleiter (der Sokarbarke), kommt, ihr tragt ("eure Arme sind unter") euren Vater 〈Sokar〉-Osiris!" (Beim) Kommen des Gottes, (Hymne) 'Schutz der Erde' vier Mal (rezitieren). "Oh, feiere (deinen) Triumph" - zwei Mal - "Herrscher!" "Oh, wie angenehm ist der Wohlgeruch, den du liebst!" "Oh, du lebst" - zwei Mal - "auf ewig!" "Oh, du wirst Triumph(e) feiern für immer!" "Oh, geküsst ist die Erde (zur Huldigung), geöffnet sind die Wege!" "Oh, du dauerst im oberen (himmlischen?) Djed(et)!" "Oh, Gott, du sollst hören (die Hymne) 'Schutz der Erde', ja du solllst hören (die Hymne) 'Schutz der Erde' aus dem Munde der Gaugötter!" "Oh, (hier ist) 'Ein in seine Aufgabe Eingeweihter' (der Ritualist und Königsgpriester), Sohn eines Propheten!" "Oh, (das Ritual) die 'Gewährung des Schutzes' ist deinen Anweisungen ("dem, was du sagtest") entsprechend!" "Oh, siehe, ich, Pharao, tue das, was du liebst!" "Oh, siehe, ich, Pharao, tue das, was du lobst!" "Oh, 'Niedergelassener' ("Sitzender"), komm doch, der 'Herzensmüde'!" "Oh, der Sohn eines Propheten, er hat das Festritual rezitiert!" "Oh 'Der mit dauerhaftem Namen im oberen (himmlischen?) Djed(et)'!" "Oh 'angenehm Duftender (" der angenehm ist an Duft") im oberen (himmlischen?) Djed(et)'!" "Oh komm, 'Vertreiber der Rebellen'!" "Oh komm, 'Erzieher des (Götter)kindes'!" "Oh 'Der die Furcht vor sich unter den Verschwörern verbreitet'!" "Oh, was den Diener, der seinen Herrn begleitet, betrifft, nicht soll die Majestät der Bastet Macht über ihn haben!" "Oh, (der) Verschwörer, den der Tempel verabscheut (Seth), 〈man〉 trieb einen Pflock in seinen Hals!" "Oh, gekommen ist der 'Herr vom oberen Djed(et)', (nachdem) er die Verschwörer geschlagen hat!" Zu rezitieren 16 Mal (vom) Chor der Taktgeber! Ende (des Textes).
Connections
Found at
Theben
Cross-references (3)
- TLA-Text 5IIW4OYCGJHHLBVVN4RV436BDM tier-1
- TM-Text 48496 tier-1
- ORAEC-id oraec60 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.