ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Biographie Chnumhoteps II. / Grab des Chnumhotep II (Beni Hasan 3)
Description
〈Literarische Texte〉→〈6. Historisch-biographische Literatur des Mittleren Reiches und der 2. Zwischenzeit〉→〈Biographien der 11. und 12. Dynastie〉→〈Biographien aus Beni Hasan〉→Grab des Chnumhotep II (Beni Hasan 3)→Biographie Chnumhoteps II.
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[...] (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,t(j)-ꜥ rḫ-nsw mrr,w nṯr =f jm,j-rʾ-ḫꜣs,t,pl-jꜣb,tt Nḥr,j zꜣ H̱nm(,w)-ḥtp mꜣꜥ-ḫrw jri̯.n zꜣ,t ḥꜣ,t(j)-ꜥ nb,t-pr Bꜣq,t mꜣꜥ(,t)-ḫrw jri̯.n =f m mn,w =f 〈§〉 sp =f tp(,j) m smnḫ nʾ,t =f 〈§〉 srwḏ =f rn =f n-nḥḥ smnḫ =f sw n-ḏ,t m js =f n(,j) ẖr,t-nṯr 〈§〉 srwḏ =f rn n(,j) qnb,t =f smnḫ ḫft jꜣw,t =sn mnḫ.pl jm,j.w.pl n.w pr =f ṯni̯.n =f ḫnt mr,t =f jꜣw,t nb.t ḫrp.t.n =f ḥmw,t nb.t mj ḫpr =s 〈§〉 rʾ =f ḏd =f 〈§〉 jw rḏi̯.n wj ḥm n(,j) Ḥr Ḥkn-m-Mꜣꜥ,t Nb,tj Ḥkn-m-Mꜣꜥ,t Ḥr-nbw Mꜣꜥ-ḫrw nsw-bjtj Nbw-kꜣ,pl-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Jmn-m-ḥꜣ,t ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs mj Rꜥ ḏ.t r (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,t(j)-ꜥ (j)m(,j)-r(ʾ)-ḫꜣs,t,pl-jꜣb,tt smꜣ Ḥr Pꜣḫ,t r jwꜥ,t jt mw,t =j m Mnꜥ,t-Ḫwfw 〈§〉 smn.n =f n =j wḏ šmꜥ smnḫ.n =f (wḏ) mḥ,tj mj p,t pšs.n =f jtr(,w)-ꜥꜣ ḥr jꜣ,t{t} =f 〈§〉 mj jri̯.y.t n jt mw,t =j m tp,t-rʾ pri̯.t m rʾ n(,j) ḥm n(,j) Ḥr Wḥm-ms,wt Nb,tj Wḥm-ms,wt Ḥr-nbw 〈⸮Wḥm?-〉ms(,wt) nsw-bjtj Sḥtp-jb-Rꜥ zꜣ-Rꜥ [...] Jmn-m-ḥꜣ,t ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs mj Rꜥ ḏ,t ⸮〈ḫ〉ft? ḏi̯.t =f sw r (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,t(j)-ꜥ jm,j-rʾ-ḫꜣs,t,pl-jꜣb,tt m Mnꜥ,t-Ḫwfw 〈§〉 smn.n =f wḏ šmꜥ smnḫ〈⸮.n?〉 =〈⸮f?〉 mḥ,tj mj p,t pšs.n =f jtr(,w)-ꜥꜣ ḥr jꜣ,t =f gs =f jꜣb(,j) n Ḏw,t-Ḥr r-mn-m ḫꜣs,t jꜣb,tt m jyi̯.t ḥm =f dr =f jsf,t ḫꜥi̯.w m Tm ḏs =f 〈§〉 smnḫ =f gmi̯.t.n =f wst(.tj) jṯi̯.t〈.n〉 nʾ,t m sn-nw,t =s ḏi̯ =f rḫ nʾ,t tꜣš =s r nʾ,t 〈§〉 smnḫ wḏ.pl =sn mj p,t rḫ mw =sn r n,tt m zẖꜣ.pl sjp r n,tt m js,wt n-ꜥꜣ,t-n mrr =f mꜣꜥ,t 〈§〉 ꜥḥꜥ.n rḏi̯.n =f sw r (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,t(j)-ꜥ jꜣm-ꜥ ḥr(,j)-tp-ꜥꜣ-n(,j)-Mꜣ-ḥḏ smn.n =f wḏ.pl šmꜥ(.w) m tꜣš =f r Wn,t mḥ,tj =f r Jnpw,t pšs.n =f jtr(,w)-ꜥꜣ ḥr jꜣ,t =f 〈§〉 mw =f ꜣḥ(,t).pl =f jsr =f šꜥ =f r-mn-m ḫꜣs,t.pl jmn,tt 〈§〉 rḏi̯.n =f zꜣ =f ⸮smsw? =f Nḫt mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ r ḥqꜣ jwꜥ,t =f m Mnꜥ,t-Ḫwfw m ḥs,(w)t ꜥꜣ.t n.t ḫr nsw m wḏ,t pri̯.t 〈m〉 rʾ n(,j) ḥm n(,j) Ḥr ꜥnḫ-ms,wt Nb,tj ꜥnḫ-ms,wt Ḥr-nbw ꜥnḫ-ms,wt nsw-bjtj Ḫpr-kꜣ-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Z-n(,j)-Wsr,t ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs mj Rꜥ ḏ,t 〈§〉 sꜥḥ =j tp(,j) n ms,wt =j 〈§〉 wḏꜣ mw,t =j r (j)r,(j)t-pꜥ,t ḥꜣ,t(j)t-ꜥ m zꜣ,t ḥqꜣ n Mꜣ-ḥḏ r ḥw,t-Sḥtp-jb-Rꜥ ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs mj Rꜥ ḏ,t r ḥm,t n(.t) (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,t(j)-ꜥ ḥqꜣ-nʾ,t.pl-mꜣ(w).t mꜣṯ n(,j) nsw jm,tj n(,j) bj,tj r sꜥḥ =f n(,j) (j)m(,j)-rʾ-nʾ,t Nḥr,j mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ 〈§〉 jni̯ [...] jni̯.n wj nsw-bj,tj Nbw-kꜣ,pl-Rꜥ ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs mj Rꜥ ḏ,t m zꜣ ḥꜣ,t(j)-ꜥ r jwꜥ,t ḥqꜣ,t jt mw,t =j n-ꜥꜣ,t-n mrr =f mꜣꜥ,t 〈§〉 Tm pw ḏs =f Nbw-kꜣ,pl-Rꜥ ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs ꜣwi̯ jb =f mj Rꜥ ḏ,t 〈§〉 ḏi̯.n =f wj r ḥꜣ,t(j)-ꜥ m rnp,t-zp 19 m Mn〈ꜥ〉,t-Ḫwfw ꜥḥꜥ.n smnḫ.n =j s(j) ꜥḥꜥ,w =s ḫpr.pl m (j)ḫ,t.pl nb.t 〈§〉 srwd.n =j rn n(,j) jt〈.pl〉 =(j) smnḫ.n =j ḥw,t.pl-kꜣ.pl ⸮pr? jr(,j).pl 〈§〉 šms.n =j twt.pl =j r ḥw,t-nṯr smꜣꜥ.n =j n =sn pꜣ(w),t =sn 〈§〉 tʾ ḥnq,t ⸮jrṯ,t? qbḥ(,w) ⸮mrḥ,t? ⸮snṯr? wꜥb,t sjp n ḥm-kꜣ smnḫ.n =j sw m 〈ꜣ〉ḥ,t.pl mr,t 〈§〉 wḏ.n =j pr(,t)-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ.pl ꜣpd.pl m ḥ(ꜣ)b nb n(,j) ẖr,t-nṯr m tp(,j)-rnp,t wp-rnp,t rnp,t-ꜥꜣ,t rnp,t-nḏs,t ꜥrq-rnp,t ḥ(ꜣ)b-wr m rkḥ-ꜥꜣ m rkḥ-nḏs m 5 ḥr(,j).w-rnp,t m šḏ,t-šꜥ m ꜣbd 12 smd,t 12 ḥ(ꜣ)b nb n(,j) tp(,j)-tꜣ nfr tp(,j)-ḏw 〈§〉 jr gr.t [...] ḥm-kꜣ r(m)ṯ.pl nb.t ẖnn.t(j) =sn st n wn.n =f n wn.n zꜣ =f ḥr ns,t =f 〈§〉 wr ḥz,(w)t =j m stp-zꜣ r smr-wꜥ,tj nb 〈§〉 ṯni̯.n =f wj ḫnt,w sꜥḥ.pl =f ⸢ḏi̯⸣.kwj ẖr-ḥꜣ,t wn.w.pl ẖr-ḥꜣ,t =j 〈§〉 jꜥb.n qnb,t n.t ꜥḥ r ḏi̯.t ḥz,tj ḫft,w dhn =j ḫft,w 〈§〉 ḥs,wt.pl ḫpr.t(j) m-bꜣḥ tp,t-rʾ n,t nsw ḏs =f 〈§〉 n ḫpr mj,tt n bꜣk.w.pl pꜣu̯.n nb =sn ḥzi̯.t st 〈§〉 rḫ.n =f s,t-ns =j nḫ qmꜣ =j 〈§〉 jw =j m jmꜣḫ,y n(,j) ḫr nsw 〈§〉 ḥs,(w)t =j ḫr šn,t.pl =f 〈§〉 jꜣm,t =j m-bꜣḥ smr.pl =f 〈§〉 (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,t(j)-ꜥ Nḥr,j zꜣ H̱nm(,w)-ḥtp nb-jmꜣḫ [...] 〈§〉 [...] k.t ḥs,wt jri̯.yt n =j ḏi̯.tw zꜣ =j smsw Nḫt jri̯.n H̱ty r ḥqꜣ Jnpw,t r jwꜥ,t jt mw,t =f sḫpr m smr-wꜥ,tj ḏi̯.w r ḥꜣ,t n,t Tꜣ-šmꜥ,w 〈§〉 ḏi̯.w n =f ṯn,w sꜥḥ.pl jn ḥm n(,j) Ḥr Sšm,w-tꜣ,du Nb,tj Sḫꜥi̯-Mꜣꜥ,t Ḥr-nbw Ḥtp-nṯr,pl nsw-bj,tj Ḫꜥi̯-ḫpr-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Z-n-Wsr,t ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs mj Rꜥ ḏ.t 〈§〉 jri̯ =f mnw =f m Jnpw,t m smnḫ gmi̯.t.n =f wš(.tj) jṯi̯.t.n nʾ,t m sn-nw,t =s 〈§〉 rḏi̯ rḫ =f tꜣš =f r ḫd,t sjp r n,tt m jsw,t 〈§〉 ḏi̯ wḏ r tꜣ〈š〉 =f šmꜥ smnḫ mḥ,tj mj p,t smn ḥr sḫ,t.pl n,t ḫr,w.pl 〈§〉 dmḏ-zmꜣ r wḏ 15 smn ḥr ꜣḥ,t.pl =f mḥ,tj(.t) tꜣš =f r Wꜣb,wj 〈§〉 pšs n =f jtr(,w)-ꜥꜣ ḥr jꜣ,t =f [...] gs =f jmn,t(j) n Jnpw,t r-mn-m ḫꜣs,t.pl jmn,t.t ḫft spr (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,t(j)-ꜥ H̱nm(,w)-ḥtp zꜣ Nḫt mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ r-ḏd n rḫ mw =j 〈§〉 ḥs,wt.pl wr.t n,t ḫr nsw 〈§〉 ky wr [...] sms,w m nḏ m smr-wꜥ,tj 〈§〉 ꜥꜣ jm(,j) n(,j) smr.w.pl 〈§〉 ꜥšꜣ jn,w pr-nsw 〈§〉 smr wꜥ nn-wn ḥr-ḫ,pl =f 〈§〉 sḏm.w n =f sḏm,(y)w.pl 〈§〉 rʾ wꜥ ḥtm rʾ.pl 〈§〉 jnn ꜣḫ,t n nb =s 〈§〉 rʾ-ꜥꜣ-ḫꜣs,t.pl Nḥr,j zꜣ H̱nm(,w)-ḥtp zꜣ H̱nm(,w)-ḥtp jri̯.n nb,t-pr H̱ty [...] 〈§〉 sꜥnḫ.n =j rn n(,j) jt.pl =j gmi̯.n =j wš ḥr sbꜣ.pl rḫ m tj,t.du mtj m šdi̯.t nn ḏi̯.t ky m-ꜥb ky 〈§〉 jsṯ zꜣ pw mnḫ sr(w)d rn n(,j) tp,(j)w-ꜥ.pl Nḥr,j zꜣ H̱nm(,w)-ḥtp mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ 〈§〉 sꜥḥ =(j) tp(,j) m smnḫ n =j ḥr,t 〈§〉 sni̯ z r jrr.t jt =f 〈§〉 jri̯.n n =f jt =j ḥw,t-kꜣ m Mr-nfr,t m jn(r) nfr n Ꜥn,w r sr(w)d rn =f n-nḥḥ smnḫ =f sw n-ḏ,t 〈§〉 rn =f ꜥnḫ m rʾ n(,j) pꜥ,t ḏd.w m rʾ n(,j) ꜥnḫ.w ḥr js =f n(,j) ẖr,t-nṯr m pr =f mnḫ 〈n(,j)〉 nḥḥ s,t =f n.t ḏ,t ḫft ḥs,(w)t.pl n.t ḫr nsw mr,wt =f m stp-zꜣ 〈§〉 ḥqꜣ.n =f nʾ,t =f m sḏ,tj 〈n〉 fḫ.t =f m ṯꜣm 〈§〉 jri̯.n =f wp(w),t nsw šw.tj.du =f(j) jbꜣ =sn m ḫnw n qbꜣ,t =f m (r)ḫ nsw s,t-ns =f nḫn q〈m〉ꜣ =f Sbk-ꜥnḫ zꜣ Nḥr,j mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ ṯni̯.n =f ḫnt sjḥ.pl =f r ḥqꜣ nʾ,t =f 〈§〉 ḫpr.t ḥꜣ,t(j)-ꜥ H̱nm(,w)-ḥtp 〈§〉 jri̯.n =(j) mnw =j(!) (m-)ẖnw-n nʾ,t =j qd.n =j wḫꜣ gmi̯.n =(j) m ꜣꜣ sꜥḥꜥ.n =j sw m wḫ.pl n mꜣt [...] mꜣ(w),t zẖꜣ m rn =j ḏs =j sꜥnḫ.n =j rn n(,j) jt =(j) ḥr =s〈n〉 〈§〉 [...] ⸢zẖꜣ⸣.n =j jri̯.t =j ḥr mnw nb jri̯.n =j 〈§〉 ꜥꜣ n mḥ 7 m ꜥš n(,j) ngꜣ r sbꜣ tp(,j) n(,j) js 〈§〉 ꜥꜣ,du-rʾ n mḥ 5 šzp 2 r kꜣr n(,j) ꜥ,t šps.t n,tt (m-)ẖnw-n js pn 〈§〉 〈d〉bḥ{d},t-ḥtp pr,t-ḫrw ḥr mnw nb jri̯.n =j 〈§〉 sꜣp.n =j mr qd ⸮sbꜣ? =f ḏḏ ṯꜣw n wꜣḫ [...] wḫꜣ pn 〈§〉 wr mnw =j (m-)ẖnw-n nʾ,t tn r jt.pl =(j) ⸮jmtj(.pl)? nʾ,t tn 〈§〉 mnḫ mnw.pl s(mj),t =s r tp,(j)w.pl-ꜥ.pl jri̯.w.pl [...] jrr.w.pl ẖr-ḥꜣ,t =j 〈§〉 jnk sꜥḥ mnw.pl 〈§〉 sbꜣ.n =j ḥmw,t.pl nb(.t) wn.t(j) tm.t(j) (m-)ẖnw-〈n〉 nʾ,t tn n-mr,wt mnḫ rn =j ḥr mnw nb jri̯.n =j grg ḥr =j [...] ḥr r〈n〉 =j nn ⸮mns,t? [...] ⸮mn,t? =s jm shꜣi̯{.n} [...] jm =s hꜣi̯{.n} 〈n〉 =j jmw ky 〈§〉 (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,t(j)-ꜥ Nḥr,j zꜣ H̱nm(,w)-ḥtp jri̯.n Bꜣq,t mꜣꜥ(,t)-ḫrw nb(,t)-jmꜣḫ [...] 〈§〉 ḫrp js jm,j-rʾ-ḫtm,t Bꜣq,tTranslations (1)
Der Erbfürst und Graf, der Bekannte des Königs, den sein Gott sehr liebt, der Vorsteher der östlichen Wüstengebiete, Neheri's Sohn Chnumhotep, der Gerechtfertigte, geboren von der Grafentochter und Hausherrin Baqet, der Gerechtfertigten, er hat (dieses Grab) als sein Denkmal errichtet. Seine erste/wichtigste Tat war die Optimierung seiner Stadt, (...) wobei er (einerseits) seinen Namen/Ruf für ewig festigte und ihn für immer vorzüglich machte in seinem Grab in der Nekropole, (...) und wobei er (andererseits) den Namen/Ruf seines Beraterkollegiums festigte, indem (ihre Namen) ihrem Amt entsprechend vorzüglich gemacht waren, (genauer gesagt, die Namen der) Vorzüglichen, die zu seinem Haushalt (?) gehörten und die er ausgezeichnet/erhoben hatte an der Spitze seines Personals, (sowie) jedes Amt, das (oder: jeden Beruf, den) er beaufsichtigt hatte, und jedes Handwerk, wie es beschaffen war. Sein Mund sprach: Die Majestät des Horus Der-sich-an-der-Maat-erfreut,
des Nebti Der-sich-an-der-Maat-erfreut,
des Goldhorus Der-Triumphierende,
des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Golden-sind-die-Ka-Kräfte-des-Re𓍺,
des Sohnes des Re 𓍹Amenemhet (II.)𓍺 - beschenkt mit Leben, Stabilität und Macht wie Re in Ewigkeit -
hat mich ernannt zum Erbfürsten und Grafen, (zum) Vorsteher der östlichen Wüstengebiete, (zum) $smꜣ/smꜣtj$-Priester des Horus und der Pachet,
gemäß des Erbes des Vaters meiner Mutter in Menat-Chufu. (...) und er installierte für mich die südliche (Grenz)stele,
er machte die nördliche (Grenzstele) vorzüglich wie den Himmel,
und er verteilte den großen Fluss (den Nil) auf seinem Rücken (d.h. in der Mitte), (...) (...) so wie das, was getan worden war für den Vater meiner Mutter aufgrund des Ausspruchs, der herausgekommen ist aus dem Mund
des Horus Der-die-Geburt/Schöpfung-wiederholt,
des Nebti Der-die-Geburt/Schöpfung-wiederholt,
des Goldhorus 〈Der〉-die-Geburt/Schöpfung-〈wiederholt(?)〉,
des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Der das Herz des Re befriedigt𓍺,
des Sohnes des Re 𓍹Amenemhet (I.)𓍺 - beschenkt mit Leben, Stabilität und Macht wie Re in Ewigkeit,
als er ihn ernannte (wörtl.: bei seinem ihn Ernennen) zum Erbfürsten und Grafen, zum Vorsteher der Ostwüsten in Menat-Chufu. Dass er die südliche Stele aufgestellt hatte, 〈dass er〉 die nördliche vorzüglich gemacht hatte wie den Himmel und dass er den großen Fluss in der Mitte geteilt hatte - seine östliche Hälfte gehört dem Gebiet/Gau Berg-des-Horus bis zur Ostwüste -, war beim Kommen seiner Majestät, indem/damit er das Unrecht vertreiben konnte, erschienen als (d.h. in der Gestalt von) Atum persönlich.
oder: Die südliche Stele ist für ihn installiert und die nördliche vorzüglich gemacht worden wie der Himmel, der große Fluss ist für ihn auf seinem Rücken geteilt worden - seine östliche Hälfte gehört dem Gebiet Berg-des-Horus bis zur Ostwüste - bei der Ankunft seiner Majestät, damit/als (dies)er das Unrecht beseitige/beseitigte, erschienen als Atum persönlich. (...) damit/indem er wieder vorzüglich machte das, was er verfallen/verwüstet vorgefunden hatte und was die eine Stadt von der nächsten fortgenommen hatte, damit/indem er dafür sorgte, dass die eine Stadt ihre Grenze zur (nächsten) Stadt kennt. Ihre Grenzstelen sind vorzüglich gemacht worden wie der Himmel; ihr Wasser ist bekannt gemacht worden gemäß dessen, was in den Schriften stand, überprüft/berechnet gemäß dessen, was in alter Zeit war, weil er die Maat so sehr liebte. Nun ernannte er (Amenemhet I.) ihn (Chnumhotep I.) zum Erbfürsten und Grafen, Freundlich-von-Arm, Nomarchen des Oryx-Gaus (= 16. Gau), und er installierte die südlichen Stelen an seiner (oder: als seine) Grenze zum Hasengau/Hermopolites (= 15. Gau), seine nördlichen (Stelen) zum Kynopolites (= 17. Gau), und er verteilte den großen Fluss in der Mitte (wörtl.: auf seinem Rücken): Sein Wasser, seine Felder, seine Tamariske und seine Sandgebiete (?) reichten bis zu den westlichen Wüsten. Er (Chnumhotep I.) ernannte seinen Sohn, (genauer:) seinen ältesten, Nacht, den Gerechtfertigten, den Herrn der Ehrwürdigkeit, zum Herrscher seines Erbes in Menat-Chufu,
(und zwar) als große Gunst von Seiten des Königs,
und gemäß des Dekrets, das herausgekommen ist 〈aus〉 dem Mund der Majestät
des Horus Lebenskräftig-an-Geburten,
des Nebti Lebenskräftig-an-Geburten,
des Goldhorus Lebenskräftig-an-Geburten,
des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Der Ka des Re ist entstanden𓍺,
des Sohnes des Re 𓍹Sesostris (I.)𓍺, beschenkt mit Leben, Dauer und Macht wie Re ewiglich. Meine erste Würde bezog sich auf meine (wörtl.: gehört meiner) Geburt, (...) indem meine Mutter (den Status) einer Erbfürstin und Gräfin erlangte als Tochter des Herrschers des Oryx-Gaus, (und) zum Haus-des-Sehetepibre - beschenkt mit Leben, Dauer und Macht wie Re ewiglich - (erlangte), (um zu werden) zur Ehefrau des Erbfürsten und Grafen, des Herrschers der neuen Städte, des Ausgedachten/Ernannten/Gepriesenen (?) des oberägyptischen Königs und des Zöglings des unterägyptischen Königs gemäß/zu (?) seiner Würde als Bürgermeister (oder: Vorsteher der Residenzstadt?), Neheri, des Gerechtfertigten, des Herrn der Versorgtheit. Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Nebu-kau-Re (= Amenemhet II.)𓍺 - gegeben Leben, Dauer und Macht wie Re ewiglich - hat mich als Sohn des Grafen geholt/gebracht zur Erbschaft der Herrschaft des Vaters meiner Mutter, (und zwar) weil er die Gerechtigkeit so sehr liebt. Es war Atum persönlich, 𓍹Nebu-kau-Re (Amenemhet II.)𓍺 - gegeben Leben, Dauer und Macht, indem sein Herz sich (vor Freude) weitet, wie Re ewiglich - Kaum hat er mich im 19. Regierungsjahr zum Grafen in Menat-Chufu ernannt/eingesetzt, da habe ich sie (die Stadt Menat-Chufu) optimiert, mit dem Ergebnis, dass ihr Reichtum sich in allen möglichen Sachen manifestierte. Ich habe den Namen {meines Vaters} 〈meiner Vorfahren〉 gefestigt,
ich habe die Ka-Häuser und die zugehörige(n) Domäne(n) (? oder: die zugehörigen Ka-Häuser) funktionsfähig gemacht. Ich habe meine Statuen zum Tempel begleitet,
und ich habe ihnen ihr〈e〉 Opferbrot〈e〉 dargebracht. Brot, Bier, Milch(?), Libationen, Salbe(?), Weihrauch(?) und Fleischstücke sind auf den Totenpriester registriert,
nachdem (?) ich ihn mit Feldern und mit Landarbeitern funktionsfähig gemacht habe. Ich habe ein Invokationsopfer von Brot, Bier, Rindern und Geflügel angeordnet bei jedem Fest der Nekropole,
(genauer gesagt,) beim Fest des ersten Tages des Jahres, (beim) Jahreseröffnungsfest, (beim) Fest des großen Jahres und (beim) Fest des kleinen Jahres, (beim) Fest des letzten Tages des Jahres, (beim) großen Fest,
beim großen Feuerfest und beim kleinen Feuerfest, beim Fest der 5 Epagomenentage, beim Schedet-scha-Fest, bei den 12 Monatsfesten und den 12 Halbmonatsfesten,
(bei) jedem Fest der irdischen Existenz oder (?) der Existenz auf dem (Nekropolen)hügel. Was aber 〈jeden〉 Totenpriester oder jeden Menschen angeht, der es stören wird, er kann/wird nicht existieren und sein Sohn kann/wird nicht auf seinem Thron (= an seiner Stelle) existieren. Die mir im Palast verliehene Gunst war größer als die von jedem (anderen) Einzigen-Freund. Er hat mich an die Spitze seiner Edlen erhoben, mit dem Ergebnis, dass ich vor denen gestellt war, die vor mir waren. Die Ratsversammlung des Palastes traf zusammen, um dementsprechend Lob zu spenden, nachdem ich dementsprechend eingesetzt worden war. Die Begünstigung fand statt in Gegenwart des (?) Ausspruchs des Königs persönlich. - Niemals hat ähnliches stattgefunden für Diener, deren Herr sie früher gelobt hat. - (Denn) er hatte meine Redegewandtheit erkannt, obwohl meine Gestalt noch kindlich war. Ich war ein Ehrwürdiger/Versorgter beim König; mein Lob war bei seinem Hofstaat; meine Liebenswürdigkeit befand sich in Gegenwart seiner "Freunde": der Erbfürst und Graf, Neheri's Sohn, Chnumhotep, der Herr der Versorgtheit. Eine andere/weitere Gunst, die mir verliehen worden ist, war,
als mein ältester Sohn Nacht, geboren von (der Frau) Chety, zum Herrscher des Kynopolites (17. Gau) ernannt wurde gemäß der Erbschaft des Vaters seiner Mutter,
er, der es zum "Einzigen Freund" gebracht hatte (oder: erzogen worden war) und an der Spitze (oder: am Anfang?) von Oberägypten gestellt worden war. Ihm (d.h. Nacht) ist eine Anzahl an Würden verliehen worden durch die Majestät
des Horus, Leiter der beiden Länder,
des Nebti, der die Maat erscheinen läßt,
des Goldhorus, der die Götter zufriedenstelt,
des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Die Gestalt des Re ist erschienen𓍺,
des Sohnes des Re 𓍹Sesostris (II.)𓍺,
beschenkt mit Leben, Dauer und Macht wie Re ewiglich, (...), als er (d.h. der König) sich ein Denkmal im Kynopolites machte als einer, der wieder vorzüglich machte das (oder: bestehend aus der Instandsetzung dessen), was er zerstört/leer vorgefunden hatte (oder) was eine Stadt sich von ihrer Nachbarstadt angeeignet hatte. (Es) wurde veranlaßt, dass er (d.h. Nacht) seine Grenze gemäß des Grundbuchs (?) kannte, geprüft gemäß dessen, was in den alten Schriften steht. Eine (Grenz)stele wurde an seiner (d.h. Nacht) Südgrenze aufgestellt, und die nördliche (Grenze) wurde vorzüglich gemacht wie der Himmel, festgelegt auf den Feldern des Niederfeldtyps; - die Gesamtzahl beläuft sich auf 15 Stelen, festgesetzt auf seinen nördlichen Äckern, (an) seiner Grenze zum Oxyrhynchites (19. o.äg. Gau) - Der große Fluss wurde für ihn (d.h. Nacht) in der Mitte (wörtl.: auf seinem Rücken) verteilt, - seine westliche Hälfte gehört dem Kynopolites bis zu den westlichen Wüstengebieten -, entsprechend wie es der Erbfürst und Graf, Chnumhoteps Sohn, Nacht, der Gerechtfertigte, Herr der Ehrwürdigkeit, erbat mit den Worten: "Ich kenne meine Gewässer nicht (oder: Mein Wasser ist nicht bekannt)". Eine große Gunst von Seiten des Königs: Der andere Große (oder: der weitere Älteste Sohn) war einer, der zum "Einzigen Freund" ernannt wurde, ein Großer, der zu den "Freunden" gehört, reich an Produkten/Geschenken des Palastes, ein einzigartiger "Freund", dessen Gleichen es nicht gibt, einer, auf den die Hörenden/Richter hören, der eine Mund, der die Münder schließt, der (immer wieder) das, was nützlich für seinen Herrn ist, herbeibringt, das Tor der Fremdländer,
Neheri's Sohn, Chnumhoteps (II.) Sohn, Chnumhotep (III.), geboren von der Hausherrin Cheti. Ich habe die Namen meiner Vorfahren wieder aufleben lassen, die ich zerstört vorgefunden habe auf den Türen (= Grabeingängen),
(die) bekannt (waren) durch (Schrift)zeichen und zuverlässig zu lesen,
(und zwar) ohne den einen (Namen) mit dem anderen zusammen zu setzen (d.h. an der falschen Stelle). Bekanntlich ist es ein vortrefflicher Sohn, der die Namen der/(seiner) Vorfahren (wieder) dauerhaft macht: Neheri's Sohn, Chnumhotep, der Gerechtfertigte, Herr der Ehrwürdigkeit/Versorgtheit. (Meine) erste/wichtigste Würde/Auszeichnung bestand darin, für mich eine funktionsfähige Felsgrabanlage zu machen. (Denn) ein Mann sollte dem nachahmen, was sein Vater zu tun pflegte. Um seinen Namen bis in Ewigheit dauerhaft zu machen, indem er ihn für immer vortrefflich machte, hat mein Vater für sich eine Ka-Kapelle in Mer-neferet (= Tihne el-Gebel) errichtet aus schönem (Kalk)stein von Anu (= Tura/Moqattam). Sein Name lebt weiter im Munde der Pat-Leute und dauert an im Munde der Lebenden, dank seines Grabes (oder: auf/in seinem Grab) der Nekropole, in seinem vorzüglichen/funktionstüchtigen Haus der Ewigkeit, seiner Stätte der Unendlichkeit, entsprechend der Gunst von Seiten des Königs und seiner Beliebtheit im Palast. Schon als $sḏtj$-Kind, als er noch nicht beschnitten (?) war (als er noch nicht von/aus der Vorhaut gelöst war), hat er seine Stadt regiert. Schon als $ḫnw$-Kind, als er noch nicht ...?... war, führte er (schon) einen königlichen Auftrag aus - seine beiden Federn (Attribute eines Kindes?), sie tanzten -
nämlich/gemeint ist der, von dem der König seine Redegewandtheit kannte, obwohl seine Gestalt (noch) kindlich war, der Sohn von Sobekanch, (nämlich) Neheri, der Gerechtfertigte, Herr der Versorgtheit, den er (der König) erhoben/ausgezeichnet hat vor seinen Edlen, um seine Stadt zu regieren (oder: zum Herrscher seiner Stadt).
oder: Als einer, von dem der König seine Redegewandtheit kannte, obwohl seine Gestalt (noch) kindlich war, führte er (schon) einen königlichen Auftrag aus - seine beiden Federn, sie tanzten (noch) wie ein Kind (?) auf (?) seinem Scheitel (?). Das vom Grafen Chnumhotep erreichte: Ich habe mir ein Denkmal in meiner Stadt gemacht,
als ich einen Säulensaal (wieder auf)gebaut habe, den ich als Ruine vorgefunden habe,
als ich ihn mit neuen (?) Säulen errichtet habe, beschriftet in meinem eigenen Namen,
als ich den Namen meines Vaters auf ihnen wieder aufleben ließ. Auf jedem Denkmal, das ich angefertigt habe, habe ich meine Taten geschrieben: eine Tür von sieben (!) Ellen aus Koniferenholz vom Ort Negau (im Libanon), für das erste Tor des Grabes; eine doppelflügelige Tür von 5 Ellen und 2 Palme, für den Schrein der herrlichen Kammer, die sich im Innern dieses Grabes befindet. Der Speisenbedarf und das Invokationsopfer befinden sich auf jedem Denkmal, das ich angefertigt habe. Ich habe einen Teich geflutet (?), nachdem sein Tor (?; das des Teiches/Grabes?) gebaut wurde, das diesen Säulensaal mit Luft versorgt. Größer ist mein Denkmal innerhalb dieser Stadt als (die der/meiner) Vorfahren, Zöglinge (?) dieser Stadt. Vorzüglicher sind die Denkmäler ihrer Nekropole als (zur Zeit) der Vorfahren, die vor mir tätig waren. Ich bin einer mit edlen Denkmälern. Ich habe jedes Handwerk unterrichtet, das in dieser Stadt nicht länger existierte,
(und zwar) damit mein Name vortrefflich war auf jedem Denkmal (oder: vorzüglich war wegen jedes Denkmals), das ich errichtet habe und das in meinem Namen (?; oder: meinetwegen) gegründet/ausgestattet ist,
ohne dass es (noch) einen Mangel (?) dort (dem Handwerk oder der Stadt?) gab,
als das Boot eines anderen für mich eintraf (?; oder: nachdem das Boot eines Anderen für mich angefordert (?) worden war). Der Erbfürst und Graf, Neheri's Sohn, Chnumhotep, den Baqet geboren hat, der/die Gerechtfertigte, Herr/Herrin der Versorgtheit. Der Grabverwalter und Siegelvorsteher Baqet.
Cross-references (2)
- TLA-Text V7SACO6ARBHUROPFDXEQ2MTQRU tier-1
- ORAEC-id oraec72 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.