ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Die Rede des Sasobek / pRamesseum I = pBM EA 10754
Description
〈Literarische Texte〉→〈2. Reden und Dialoge〉→〈Die Rede des Sasobek〉→pRamesseum I = pBM EA 10754→Die Rede des Sasobek
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[...] jm =j 〈§〉 jḫ ḏi̯ =j smꜣm.tw =f 〈§〉 nwꜣ ⸢pw⸣ [...] 〈§〉 ꜥḥꜥ.n ḏd.n =f n Zꜣ-Sbk pn 〈§〉 m =k ḥꜣ,tj-ꜥ Nfr [zꜣ] [Jnn,j] [...] 〈§〉 [...] ⸮n? hwt 〈§〉 ꜥḥꜥ.n s[t]i̯.n =f nšw [...] 〈§〉 [...] n n,tj m mnw tp tꜣ 〈§〉 n mꜣ.n =k ⸢sw⸣ [...] 〈§〉 [...] fn [...] [s]fn 〈§〉 ꜥḥꜥ.n šm r =f [...] 〈§〉 [...] jm =j 〈§〉 ḏd.tw r =f mdw,t tn jw ḫb,w ḫft-ḥr-[n] [ḥꜣ,tj-ꜥ] [Nfr] [zꜣ] [Jnn,j] 〈§〉 [ꜥḥꜥ.n] [ḏd.n] =[f] [n] ḫb,w pn 〈§〉 ptr rn =k 〈§〉 ꜥḥꜥ[.n] [ḏd.n] [ḫb,w] [pn] 〈§〉 [...] ḏꜣr [...] =f 〈§〉 ꜥḥꜥ.n ḏd.n ḥꜣ,tj-ꜥ Nfr zꜣ Jnn,j [...] 〈§〉 Zꜣ-Sbk m =k tw sfḫ.t(j) m spr,t n.t ḫ[b,w] [pn] 〈§〉 [...] mn =j 〈§〉 nn wn =j 〈§〉 ꜥnḫ =k n =j Nfr zꜣ [Jnn,j] [...] 〈§〉 ḫr-m-ḫt k.t pẖr,yt swꜣ[.tj] [ḥr] [nn] [...] pri̯ n =f ḫtm,w r ḏd 〈§〉 m =k wḏ pr-wr sf[ḫ.tw] =[k] [...] 〈§〉 ꜥq pw jri̯.n ḫtm,w pn r wḥm mdw,t tn n ḥꜣ,tj-ꜥ pn [...] 〈§〉 [...] ḫtm,w pn n Zꜣ-Sbk pn 〈§〉 mj r s,t =k [...] 〈§〉 jw =k tr m m n(,j) nṯr 〈§〉 wn.j[n] Zꜣ-Sbk [pn] [...] 〈§〉 [...] ḥntj r rnp,t 18 ḫft tp,t-rʾ n.t ḥfꜣ[w] [...] 〈§〉 mdw,t ḏd.t.n zẖꜣ,w ⸮Ḥw,t-Ḥr?-ḥtp zꜣ Zꜣ-Sbk ⸢pẖr⸣ rʾ =f ḫft ḫpr.t rḏi̯.t m-bꜣḥ ḫr ⸮r(m)[t].pl? 〈§〉 ꜥnḫ pn n(,j) ꜥḥꜥ,w n rḫ ḫpr.t [jm] =[f] [...] 〈§〉 [...] ḫpr ḥr-ꜥ 〈§〉 pḥ〈,wj〉 =fj sk 〈§〉 ḥn ⸮ꜣ? [...] 〈§〉 [...] r =s 〈§〉 jw ḥr [...] 〈§〉 [...] ḫpr r srwd n m-ḫt 〈§〉 jri̯.t.n [...] 〈§〉 [...] nḥḥ 〈§〉 nn ṯni̯ =s sn n ktt ⸢r⸣ =⸢f⸣ ⸢n⸣ ⸢k⸣ [...] 〈§〉 ⸮[m]? ḥns ꜥ ḥr ḫr,t-jb 〈§〉 n [...] 〈§〉 q⸮j? pw m(w)t 〈§〉 sks pw m ꜥnḫ 〈§〉 wnm jb p[w] [...] 〈§〉 [...] wḏꜣ ḫft zꜣw 〈§〉 j[n] [...] j[r] nṯr [...] 〈§〉 [...] ḥḥ 〈§〉 n sṯn.n =s n =f šnꜥ,w [...] 〈§〉 jw twt.n =f n jtn-jb [...] 〈§〉 [...] r qn =f 〈§〉 jb =f mḥ [...] 〈§〉 [...] zꜣ =f r ḏd 〈§〉 mi̯ n =f 〈§〉 m =k Nfr zꜣ Jnn,j [...] 〈§〉 ḫpr ḥmw,w m jyi̯ n ḥr =f 〈§〉 sni̯.t[w] =f [...] 〈§〉 rḫ pw snn r ḫpr.t 〈§〉 ḥꜣm [...] 〈§〉 ḥtp =k jm =f 〈§〉 ḏfꜣ,w =k n =k m-ẖr,t-hrw [n.t] [rꜥ-nb] 〈§〉 [...] ẖr,t =k n =k pw 〈§〉 gmḥ wꜣ swhi̯ =f jb [...] ⸮ḏi̯? =f ꜥ 〈§〉 n rḫ n,tj n =f sꜣq jy.t ⸮n? =s [...] ⸮r? =s 〈§〉 sf zbi̯.w [...] m-ꜥ =f 〈§〉 dwꜣ ḫpr n-ḏ,t 〈§〉 nn rḫ sḫr =f 〈§〉 m pw n =f zbi̯ ḫpr [...] m ꜥ [...] 〈§〉 [nn] rḫ sḫr =f kꜣi̯ =f dwꜣ 〈§〉 jw wn wr [...] 〈§〉 [...] hꜣi̯,y 〈§〉 tm-jri̯ m nb ẖr,t [...] 〈§〉 [...] m ḏd ḥꜣ [...] ḏdḥ sḥḥ ꜥwꜣ ꜥwꜣ nḥ[_] [...] 〈§〉 šnt.pl qb ⸮[m]? [...] ⸮[r]? sšp 〈§〉 twt.wj n =f pw ḏd.w r jri̯ m sḫr.pl [...] 〈§〉 ptr n ḫpr.n 〈§〉 jw ḫpr =f ⸮s? 〈§〉 jmn sḫr.pl nṯr 〈§〉 ptr ḫpr m mn r [...] 〈§〉 [...] [n(,j)] ḏḏ nṯr jwi̯.t nn ḥr r =s 〈§〉 srs =f sḏr,w [...] [__]h jw,tw ḥr[,(y)t] =[f] ḥtp m fqꜣ nṯr 〈§〉 ḏi̯ n =k ꜥ.wj =k r nfr,t 〈§〉 smꜣ[wi̯] [...] 〈§〉 mkḥꜣ ḏw,t wr.t 〈§〉 n (j)ꜥr =s n =k ḥꜣ [...] kḥꜣ [...] 〈§〉 n sšr jr,t n.t nḥꜣ-jb 〈§〉 dmj pw n(,j) hr,w [jb] [...] 〈§〉 [___] =f [...] jyi̯,yt ⸮n? nfr ⸮wḥꜥ? 〈§〉 jn jb smꜣr nb =f 〈§〉 ḏḏ rʾ ẖr p[__] [...] 〈§〉 jri̯ r nmt,t.pl r(m)ṯ.pl 〈§〉 wꜣḥ-jb mnḫ sšr,w.pl 〈§〉 jn [...] 〈§〉 ḥtm,yt pw n.t mdw,t 〈§〉 wḫd dꜣjr [srf] [...] 〈§〉 jw ṯ(ꜣ)s ꜥḥꜥ jri̯ =f dqr,w 〈§〉 wni̯ n =f mrw,t [...] 〈§〉 n psš ḥnꜥ nb-qd m s,t nb.t 〈§〉 ꜥw[n] [...] jw,[t]w ⸮r(m)ṯ.pl? =f ẖs ḥr jb =f jqr m-bꜣḥ 〈§〉 wn pḥ,tj mr[_] [...] 〈§〉 mn,w pw qd 〈§〉 msdi̯ sw swt mri̯,y 〈§〉 js-jb js [...] =f 〈§〉 ꜥq-rʾ jw,tw ꜥq.pl =f mdwi̯ m stwt ḥr.pl ꜥšꜣ [...] 〈§〉 sꜣw.w n =f sf m s,t jsj [...] 〈§〉 [...] spd-ksm,w 〈§〉 ḥtp jb.wj n s⸮n? [...] 〈§〉 ꜥšꜣ ḫrw ꜥnd hnw zbi̯ ẖr sp[_] [...] ẖr =s p[__] [...] 〈§〉 [...] ḫw(w) qd =f ꜣ[__] [...] 〈§〉 [ḫ,t] pw mdw,t šm.t 〈§〉 jw =s wbd =s [...] 〈§〉 ⸢mdw⸣[,t] jqr.t ḏi̯ =s r-ḥꜣ,t jṯi̯ =s nw[_] [...] 〈§〉 [n]-wn.t wn m ẖ,t =f 〈§〉 wꜣḥ jb [...] 〈§〉 [...] [ḫ]nws pf n m-ḫt 〈§〉 mn ḥn [...] 〈§〉 m wḫd ⸮dwꜣ? 〈§〉 m rḫ nn [...] 〈§〉 [...] gmi̯ =k m bw-jqr 〈§〉 bsi̯.y =k jri̯ [n]fr,t n [...] swt zp-2 jri̯ [...] 〈§〉 [...] hru̯-jb ḏd jwi̯ 〈§〉 ꜥnd ḫsf šm [...] 〈§〉 [...] ḫr r(m)ṯ.pl 〈§〉 šm n =k m-ẖnw wꜣḥ [jb] [...] 〈§〉 nfr pri̯ h[ꜣi̯] ḫft ḥmw,t 〈§〉 jri̯ sšm =k nb mj dwn [...] =k ḫw,yt wꜣḥ-jb m-ẖr,t-hr[w] n.t rꜥ-nb 〈§〉 jri̯ =k ḫ,t ḫft =f 〈§〉 wnn zꜣ.pl =f ṯ(ꜣ)s [r] [ḫḫ] =k 〈§〉 ⸮k[ꜣ]? swt nḥm =f [tw] [n]n ḫsf m-ꜥ ḏw,t nb.t 〈§〉 nn-wn ḥn [...] 〈§〉 [...] [d]ꜣjr srf 〈§〉 nn-wn twt n wꜣḥ[-jb] [...] 〈§〉 mꜣꜣ =f jyi̯.y n =f pḥ,wj n-wn.t ḫft(,j).pl =[f] [...] 〈§〉 ⸮[n]? tm.n ḫr,t-jb n wꜣḥ.w [...] 〈§〉 [...] jw,tw ꜥ[__] [...] 〈§〉 qd.n n =f jb =f ḫnr,t ḥꜣ =f ḫ[__] [...] 〈§〉 [...] ⸮pḥ?,wj ḫr =f ꜥnw r =f 〈§〉 jw m ẖ,t n rḫ pri̯ [...] 〈§〉 [ḫm] n =k tm.t.n =k sḏm 〈§〉 m sḏm n sḏm =k sḏm.t.n =k 〈§〉 m [...] 〈§〉 [...] ⸮[rʾ]? =k r =s ḥnꜥ gr 〈§〉 m šnt ḫft ḏd.w [...] 〈§〉 rḫ ḥr ḏd n =k 〈§〉 mri̯ r =k n =k nḏ r =f j[__] [...] 〈§〉 [...] mḏr =k [...] m ḏr =k r ẖnnw 〈§〉 ḫsf mdw,t ⸮m? [...] 〈§〉 [...] =⸮k? ⸮nw? =f jb =f n =k 〈§〉 ḏi̯ =f dmj jb =k n =f [...] 〈§〉 ⸮⸢Ḏḥw,tj⸣? pw swḏꜣ.w jb pꜣu̯.w wꜣi̯.t [r] [ḏw,t] 〈§〉 sn,nw.du pw sn,nw.du [...] ⸮m? w{ḏ}〈f〉ꜣ.w ḫsf ḥr jy,t 〈§〉 gmḥ[.n] =[f] [šn]ty sḥm =f [sw] 〈§〉 [...] sbꜣ,w m srd.t [⸮mr,wt?] [...] 〈§〉 [nt]k swt jꜥi̯ jb n šms bj(ꜣ),t z nw [...] 〈§〉 jꜥnw wr.wj ꜥꜣ.wj 〈§〉 ḥw rḫ [...] 〈§〉 dr ḫw(w) jr,j ḫpr rw,tj n m-ḫt [...] 〈§〉 [...] sḫm =f r jrr [...] 〈§〉 [...] m ḥn,wtj ḥmw,w [...] 〈§〉 [...] ḏꜣ šnꜥtj jwn [...] 〈§〉 [...] [t]ꜣ(,w) m mtj n sḥ.pl [...] 〈§〉 [...] snm-rʾ snm.t⸮w? [...] 〈§〉 m =ṯn [...] 〈§〉 [...] ꜥnḫ n =j z pn r ḫm rn =f [...] 〈§〉 [...] r ḏd jwi̯ 〈§〉 m =ṯn jnḥ ḏw ḫr,t[-jb] [...] snḏ 〈§〉 sḫm-jb [m] rḫ-s,t≡f 〈§〉 spr.w mdw,t r sfn,w [...] [s]⸢j⸣ r šnt,t n.t qꜣi̯-ḫrw ḏi̯ =s šf,wt =f 〈§〉 gr ḫn[w] =[f] [sn]ti̯ jm ḥr bš-rʾ 〈§〉 šr mṯn =f 〈§〉 n pḥ.n.⸢tw⸣ =⸢f⸣ ⸢ḫ⸣[__] [...] 〈§〉 [...] ptr m jri̯.t(w) sḫr.pl n.w jri̯.t(j) =f(j) ḥr ⸮ss?[__] ḥr [...] 〈§〉 [...] sbꜣ =f r wsf jw,tw šzp =f sḥ [...] 〈§〉 [...] r ḥr 〈§〉 swꜣ.n =f btꜣ,w [...] 〈§〉 [...] sbꜣ =f njk 〈§〉 jw m ꜣ[__] [...] 〈§〉 [...] wj [...] [__]w 〈§〉 m =ṯn hꜣb ⸮ḏw? [...] 〈§〉 [...] m jm,j-bꜣḥ jꜥi̯ jb ⸮n? jy,t [...] 〈§〉 [...] ḫpr 〈§〉 nn ḏr-ꜥ sḫr.pl snm,y [...] 〈§〉 [...] mꜣꜥ,t 〈§〉 rʾ nb mḥ m [...] 〈§〉 jsf,t ḫpr.t(j) ḫr =s 〈§〉 snm,w [...] ḥtm zbi̯ sḥb,w 〈§〉 n〈n〉-wn n =s jri̯.w ḫ,t ḫft =s ḥmi̯ [sbj.pl] ḥnꜥ ẖꜣk.w-jb.pl 〈§〉 pgꜣ ḥr.pl ḥr mdwi̯.t twt [...] 〈§〉 ẖ,t pḫꜣ.t bnrj snsn ḥꜣg ⸮ḫn⸢m⸣[s]? [...] 〈§〉 [...] n m-ḫt 〈§〉 ḫpr pẖ[r,yt] [...] 〈§〉 jr(,j).pl mdw,t ⸢⸮ḫ?wtj⸣ [...] [ḫ]m [...] [r]ḫ sḏm =f [...] 〈§〉 ꜥšꜣ pw jb [...] 〈§〉 [...] jri̯.t mꜣꜥ,t 〈§〉 jw nfr [...] 〈§〉 [...] nn jri̯.t mj〈,t,〉 jw [...] 〈§〉 jri̯ z m qd =f nn pr[i̯.t] [...] 〈§〉 [...] jmꜣ,t 〈§〉 wr ẖr,t jm =f ḥz[_] [...] 〈§〉 [...] m wḥꜥ-jb ṯni̯ rʾ ⸢ḥ⸣ꜣw [...] 〈§〉 nfr [...] [mn]ḫ rḫ [...] 〈§〉 ḥn ꜥ =k 〈§〉 sꜣq jb =k 〈§〉 ḫtm [rʾ] =[k] [...] 〈§〉 [...] swt mnḫ jri̯.w ḫ,t [ḫ]ft =s [...] 〈§〉 [...] =f gr =f 〈§〉 šr mꜣ.n =f [...] 〈§〉 [...] mdw,t šw m jni̯ rʾ rḏi̯ m [...] 〈§〉 [...] nb nfr ḫr,t swꜣ ḥr ḥr =f n nḏr,w [...] 〈§〉 [...] šw sw m ḥꜣ,t jb r j[_]ꜣ [...] 〈§〉 [...] r =f 〈§〉 n-wn.t js wnw,t =f jw =f r [...] 〈§〉 [...] n-wn.t jꜣ(w),t =f wnw,t [...] 〈§〉 [...] [ḫ]ꜣm rmn [...] 〈§〉 [...] =f jw n =f rʾ =f ḥnꜥ jr,t.du =f sḏm [...] jni̯ [...] 〈§〉 [...] =f ḫft mꜣꜣ =j ꜥpr [...] 〈§〉 [...] ḏw [...] js ḥtp =f jm 〈§〉 jw ḥmw,w r mhi̯(.t) =f [...] 〈§〉 [...] ꜣḫ,w =f pw 〈§〉 jr wḫꜣ n ḥmw,w [...] 〈§〉 [...] =tw r =f [...] ḥr ḥsi̯.t =f [...] ḥs,(w)t =f [...] 〈§〉 [...] [sḫ]ꜣ ḫr r(m)ṯ.pl [...] 〈§〉 [...] nšw wn [...] 〈§〉 [...] ꜥḥꜥ =f jb [...] nn ḏwy[,t] [...] 〈§〉 [...] nfr sḏm =f [...] 〈§〉 [...] [ḥꜣ,tj]-ꜥ Jnn,j ꜥḥꜥ.n [...] 〈§〉 [...] [__]w [j]m =f ꜣ[__] [...] mḥ m wn ḥr nfr [...] 〈§〉 [...] tm rḫ sw [...] 〈§〉 [...] ḫnws jb ḏi̯.y [...] [s]mr.pl n [...] 〈§〉 [...] [sꜣ]q [...] 〈§〉 [...] [sm]ḫ.t ḥmw,w m ẖr,t [...] 〈§〉 [...] mꜣꜣ.t nfr sšm,w [...] 〈§〉 [...] =f sꜣ sꜣw [...] btꜣ jw wn =s rs[.tj] [...] 〈§〉 [...] [_]rt ḫf[t] sḫr nṯr [...] 〈§〉 [...] nn jri̯.t st m [...] r =j ḥr wꜣ[_] [...] 〈§〉 [...] mnḫ nṯr [...] 〈§〉 [...] [šn]t,y 〈§〉 [...] ꜥwn [...] 〈§〉 [...] ss ꜥšꜣ ḫrw [...] 〈§〉 [...] ꜥwn-jb [...] r sḫr [...] 〈§〉 [...] ḫr,t-jb [...] 〈§〉 [...] ḫpr.t nb.t n r[ḫ] [...] 〈§〉 [...] =f [...] nb sgr [...] [___].wj m jri̯.t jn [...] 〈§〉 [...] n ḫbn.w r [...] nṯr [...] 〈§〉 [...] mḥ-jb n [...] 〈§〉 [...] ꜥn ḫn[_] [...]Translations (1)
(Lücke unbekannter Länge; erzählender Abschnitt)
... ...] in mir. Also möchte ich veranlassen, daß er getötet wird. Zusehen war es, [... ... ...
[... ... ... ...] Da sagte er zu diesem (schon erwähnten) Sasobek: "Siehe, der Graf [Ineni, Sohn des] Nefer [... ... ...
[... ... ... ...] ... ...] vor/wegen (?) Gejammer. Da goß er den $nš.w$-Krug aus [... ... ...
[... ... ... ...] ...] für (?) den, der in Schmerzen auf Erden ist. Du kannst ihn (?) nicht sehen [... ... ...
[... ... ... ...] ...] schwach (oder: verärgert). Da ging also [der ... ... ...
[... ... ... ...] ...] in mir. Als nun diese Rede gesprochen wurde, da befand sich ein Tänzer vor [dem Grafen Ineni, Sohn des Nefer.] [Da sagte er zu] diesem Tänzer: "Wie ist dein Name?" Da [sagte dieser Tänzer: "... ... ... [... ... ... ...] Bedürfnis (?) [...] er/sein [...]." Da sagte der Graf Ineni, Sohn des Nefer, [zu ... ... ...
[... ... ... ...] "Sasobek, siehe, du bist freigelassen auf die Bitte [dieses] Tän[zers (?)] hin [... ... ..."] [Da sagte Sasobek (?): "...] mein Schmerz. Ich werde nicht existieren. So wahr du für mich lebst, o [Ineni], Sohn des Nefer, [ich ... ... ... ...]." Nachdem eine weitere Zeitspanne [darüber ver]gangen war, [... ... ... da (?)] kam ein Siegelbewahrer zu ihm mit den Worten: "Siehe, Das-große-Haus befiehlt, dass [du] frei[gelassen wirst ... ... ..."] Nun trat dieser Siegelbewahrer ein, um diese Angelegenheit (oder: Rede) diesem Grafen zu wiederholen [... ... ... ...] ...] dieser Siegelbewahrer [sagte (?)] zu Sasobek: "Komm zu deinem Platz [... ... ...!
[... ... ... ...] Was für einen Gott bist du denn?" Nun war dieser Sasobek [... ... ...
[... ... ... ...] und er verbrachte (?)] einen Zeitraum von (bis zu) 18 Jahren gemäß der Aussage der Schlan[ge (?) ... ... Die Rede, die der Schreiber Sasobek, der Sohn des Hathor(?)hotep, gesprochen hat, wobei sein Mund sich verzog (?; wörtl.: wendete) entsprechend dem, was geschehen war, vorgebracht (?) in Anwesenheit von und vor den Menschen (?). Dieses Leben (innerhalb) der (irdischen) Lebenszeit: man weiß nicht, was [in ihm] geschehen kann.
[... ... ... ...] ...] ist sofort geschehen (oder: [...] geschieht auf der Stelle). Sein Ende (oder: seine Kraft?) ist vergangen (oder: Sein Ende ist die Vernichtung (?)). O wäre doch (?) [... ... ...
[... ... ... ...] ...] zu ihr. Das Gesicht [... ... ...
[... ... ... ...] ...] geschieht (oder: ist geschehen), um für die Zukunft zu stärken. Das, was getan hat [... ... ...
[... ... ... ...] ...] Ewigkeit. Sie/es wird sie (Pl.) nicht auszeichnen für (?) etwas, das kleiner ist als er (?) [... ... ...
[... ... ... ...] Sei nicht (?)] knauserig (?; wörtl.: schmal von Arm) wegen eines Herzensbedürfnisses! (oder: Wer knauserig wegen eines Herzensbedürfnisses ist, der kann nicht [...]) Nicht [... ... ...
[... ... ... ...] Die $qj$-Schlange (?; oder: [Der Biß o.ä. der] $qj$-Schlange) ist der Tod. Es ist eine Unterdrückung (?) im Leben. Es ist Bewußtlosigkeit (?; oder: Bedauern?; wörtl.: das Herz essen) [... ... ...
[... ... ... ...] ...] wohlbehalten bei (?) dem Wächter (?). Es ist (oder: wenn) der Gott [... ... ...
[... ... ... ...] ...] suchen. Sie/es kann für ihn die Behinderung/Überwachung (?) nicht abwenden (?) [... ... ...
[... ... ... ...] Er hat sich dem Widerspenstigen (wörtl.: dem mit sich widersetzendem Herzen) angeglichen.
[... ... ... ...] ...] um ihn zu prügeln. Sein Herz ist gefüllt [mit ... ...
[... ... ... ...] ...] seinen Sohn mit den Worten: "Was gehört ihm? (??; oder: Nimm für ihn!) Siehe, Ineni, Sohn des Nefer, [... ... ...
[... ... ... ...] Der Kunstfertige verwandelt sich in einen, der zur Einsicht kommt (?; oder: der seine Aufmerksamkeit erregt (?)). Er wird nachgeahmt (?) [... ... ...
[... ... ... ...] Der, der das Geschehene nachahmt, ist ein Weiser. [Mögest du] fischen [... ... ...
[... ... ... ...] Mögest du mit ihm zufrieden sein (oder: [der ...], mit dem du zufrieden bist). Deine Speisen gehören dir als [täglicher] Bedarf.
[... ... ... ...] Es bedeutet, daß dein Bedarf dir gehört. Wer vorausschaut, der läßt das Herz [eines ...] fehlgehen, wenn er den Arm reicht. (?) Der, der über Beherrschung/Konzentration (?) (wörtl.: das Sich-sammeln) verfügt, kennt nicht das, was zu ihr (oder: gegen sie) kommt. Der gestrige Tag ist vergangen [... ...] in seiner Hand (?; oder: durch ihn). Der morgige Tag ist für immer angebrochen. Es gibt keinen, der seine (d.h. des morgigen Tages) Art kennt. Was bedeutet es für ihn, zu vergehen und zu entstehen?
[... ... ... ...] [Es gibt keinen], der seine (d.h. des morgigen Tages) Art kennt, wenn er sich über den morgigen Tag Gedanken macht. Es gibt einen (ehemals) Großen (?) [, der (jetzt) ... ... ... ... ... ist (jetzt)] ein herabgestiegener Mann (?; oder: einer, dem (etwas) zugefallen ist?; oder: ein Angreifer?). Wer (in der Vergangenheit) nichts erreichte, ist (jetzt) ein Besitzer dessen, was er braucht (wörtl.: ein Herr von Bedarf).
[... ... ... ...] ...] ...?... ...?... rauben ... [... ...] die Streitsüchtigen sind gelassen (wörtl.: kühl) bei Tageslicht. (?; oder: das Tageslicht ist kühl) "Wie ähnlich sieht ihm das!" ist das, was gesagt wird über einen, der nach Art/Plan [des ...] handelt. Schau, (es) kann nicht passieren. (Aber) es passiert hier (??) (doch). Verborgen sind die Pläne Gottes. Schau, wer in Schmerzen entsteht (?), wird [...
[... ... ... ...] ... eine Gabe], die Gott gibt (wörtl.: [von:] Gott gibt (sie)), die kommt (oder: ist gekommen), ohne beachtet zu werden (wörtl.: nicht gibt es das Gesicht auf ihr). Er weckt den Schlafenden auf [... ... ohne (?)] (etwas Negatives), der keine Angst hat, zufrieden mit der Belohnung Gottes. Setze deine Arme für das Gute ein! Erneu[ere] (?) [... ...
[... ... ... ...] Meide sehr das Böse! (oder: ... beim] sehr Meiden des Bösen) Es ist nicht an dich herangekommen.
[... ... ... ...] Das Auge des Bedrückten (?; oder: dessen mit schrecklichem Herzen) ist nicht getrocknet (d.h. hat nicht aufgehört zu weinen). Es ist die Landestelle des Zufrie[denen. (oder: Sein [...] ist die Landestelle des Zufrie[denen.]) Er [...] (oder: Sein [... ist]) das, was kommt zu dem mit guten Lösungen. (???) Es ist das Herz, das seinen Besitzer elend macht. Der, der (für seine Sache) plädiert, ist unter [... ... Handele (oder: der, der handelt) nach den Bewegungen (oder: der Prozedur) der Menschen! Der Geduldige ist einer, der vortrefflich an Vorgehensweisen (oder: Maximen) ist. Es ist [... ... ...
[... ... ... ...] Es ist die Vernichtung (?) der Rede. Nachsicht/Duldsamkeit und Unterdrückung [der Aufregung (?) ... ... ... Ein feststehender Ausdruck, der bringt das Wesentliche. (?) Zu ihm eilt die Liebe [... ... ...
[... ... ... ...] (Es) ist nicht geteilt worden mit einem Herrn von Charakter in irgendeinem Ort. Wer gier[ig ist (?) ...], der ohne seine Leute (?) ist, gemein seiner Meinung nach, früher (?) fähig. Die Kraft möge/war [... ...]. Der (gute) Charakter ist ein Denkmal, aber der Beliebte wird es/ihn hassen (?; oder: er ist aber verhaßt, der Geliebte). Der Leichtsinnige, leicht ist [... ... ...] sein [...], der allzu vertraulich Sprechende (?), der keine Vertrauten hat (oder: ... ist einer, der keine Vertrauten hat), der redet wie einer, der zahlreiche Personen (wört.: Gesichter) gleichbehandelt (?; wörtl.: angleicht; oder: um sich sammelt) [... ... Für ihn ist die Milde ausgedehnt worden (?; oder: wird die Milde [nicht?] ausgedehnt werden) in der Stätte des (oder: anstelle von) ... [... ...
[... ... ... ...] ...] einer, der scharf an Einwänden ist (?). Zufrieden sind die beiden Herzen ... [... ...
[... ... ... ...] Der Vielredner ist einer mit wenig Anhang, verschwunden unter ... (oder: dadurch) [... ...
[... ... ... ...] ... ... ...] Sünden. Sein Charakter [... ...
[... ... ... ...] [Ein Feu]er ist die Rede, die daherkommt (d.h. (unkontroliert) verläuft). Sie pflegt zu verbrennen [... ...
[... ... ... ...] Eine funktionierende Re[de], sie bringt (einen) voran, indem sie ergreift ... [... ...
[... ... ... ...] Es gibt nicht jemanden (?), der in seinem Leib ist. Der Geduldige [... ...
[... ... ... ...] ...] jene Stechmücke (oder: jenes Stechen) für die Zukunft. Es leidet [... ...
[... ... ... ...] Erdulde nicht den Morgen! Kenne nicht, ohne [... ...!]
[... ... ... ...] ...] den (?) du findest im Vorzüglichsten. Du mögest einführen den, der Vollkommenes tut für [... ...
[... ... ... ...] ...] der mit zufriedenem Herzen, der sagt: "(Es ist an)gekommen." (?) Gering ist das Bestrafen, geht [... ...
[... ... ... ...] ...] bei den Menschen. Begib dich ins Innere der Ge[duld!] (?; oder: wenn du dich begeben hast ...)
[... ...] Vollkommen ist der, der herauskommt und hinuntergeht gemäß der Geschicklichkeit. Führe jedes deiner Geschäfte aus, wie [...] ausstreckt (?), [damit] du [genießt (?)] den Schutz (?) (oder: damit dir gegeben wird der Schutzwedel) des Geduldigen an jedem Tag. Mögest du ihm gemäß handeln (?; oder: du wirst ihm gemäß Besitz erwerben). Sein Schutz (seine Amulette?) wird [um] deinen [Hals] geknotet sein. Da[nn] (?) aber schützt er [dich oh]ne Zurückweisung (?) vor jegligem Bösen. Es gibt nicht ... [... ...
[... ... ... ...] ...] der die Leidenschaft bezwingt. Es gibt keinen, der dem Gedul[digen] ähnlich ist. [... ...
[... ... ... ...] Wenn er sieht, daß sich das Ende ihm nähert, gibt es nicht [seine?] Feinde.
[... ... ... ...] Das Herzensbedürfnis kann [nicht] vollständig (?; oder: zu Ende) sein, wenn nicht dauert (?) ... [... ...
[... ... ... ...] ...] der, der nicht [... ...
[... ... ... ...] Sein Herz hat für ihn (oder: sich) eine Sperre/ein Gefängnis um ihn herum gebaut [... ...
[... ... ... ...] ...] das Ende (?) bei ihm, von ihm (?) abgewandt (?) (es/er) ist im Körper, ohne daß (es) herauskommen kann (?) [... ...
[... ... ... ...] Ignoriere, du, was du nicht gehört hast! Höre nicht zu, wenn du nicht gehört hast, was du gehört hast! [Tue] nicht [... ... ... ...] ...] dein [Mund] zu ihr (oder: gegen/über sie) und schweige! Sei nicht streitsüchtig in dem Maße, wie gesagt wird [... ...
[... ... ... ...] Der Weise sagt zu dir: "Wünsche dir doch einen Rat einzuholen seinetwegen [...
[... ... ... ...] [...], das du umwallst gegen das Chaos. Die Rede ist abgewehrt von/in [... ... (oder: Wer die Rede abwehrt, ist ein [...)
[... ... ... ...] ...] du/dich [...], er sammelt (?) sein Herz für dich (?; oder: ... sein Herz gehört dir) Möge er veranlassen, daß dein Herz sich ihm anschließt [... ...
[... ... ... ...] Es ist (ein) Thoth (?), der das Herz unversehrt macht, das früher [böse] war (wörtl.: das früher fern [vom Bösen] war). Der (wahre) Gefährte ist der Gefährte, [der ... ...] in einer Diskussion, der straft wegen eines Unheils. Wenn [er einen Wider]sacher bemerkt [hat], treibt er [ihn] zurück. [Er ist (?)] einer, der unterrichtet in dem, was [die Liebe (?)] wachsen läßt [...
[... ... ... ...] D[u bist] aber der, der das Herz dessen wäscht (d.h. ihn erfreut), der dem (guten) Verhalten eines Mannes nachfolgt, der sorgt (?) [... ...
[... ... ... ...] Das Wehklagen, wie groß und wie viel! Wenn man doch wüßte (?) [... ...
[... ... ... ...] Vertreibe das Böse davon, so daß es in Zukunft draußen entsteht/geschieht! (??; oder: der Außenstehende wird dem Gefolgsmann zu Teil)
[... ... ... ...] ...] indem er mächtiger ist als der, der (böse) handelt [...
[... ... ... ...] ... ...] mit dem (oder: als) Bedienstete und Handwerker/Künstler [...
[... ... ... ...] ...] der die Geldeinheit (?) ausstreckt (?), Farbe [...
[... ... ... ...] [Es gibt keinen] Hitzkopf, der ein Zuverlässiger in der Ratsversammlung (oder: an Ratschlägen) ist.
[... ... ... ...] ...] der mit gierigem Mund (?), wird gespeist (?) [... ...
[... ... ... ...] Seht, [... ...
[... ... ... ...] ...] dieser Mann lebt für mich, mehr als einer, der seinen Namen nicht kennt.
[... ... ... ...] ...] um zu sagen (oder: mit den Worten): "(Es ist an)gekommen." (?) Seht, das Böse umschließt das [Herzens]bedürfnis (??) [... ...] Furcht. Der mit mächtigem Herzen [ist einer], der seinen Platz kennt. Wenn die Rede zu dem Sanftmütigen gelangt, ist [si]e [besser (o.ä.)] als der Zank des Schreihalses, so daß sie seine (d.h. des Sanftmütigen) Würde verbreitet. Der Schweiger, [seine] Äuß[erung] (?) ist dort gegründet auf dem mit spuckendem Mund (d.h. die Art der Reaktion des Behutsamen basiert auf dem Verhalten dessen, der alles mögliche ausplappert). Sein (d.h. des Plappermauls?) Weg ist versperrt; er kann nicht erreicht werden (?) [.... (oder: Wer seinen Weg versperrt, der kann nicht erreicht werden (?) [....)
[... ... ... ...] Schau, wenn (?) ausgeführt/entwickelt (?) werden die Pläne dessen, der handeln wird (?) beim [... ... (??)
[... ... ... ...] er lehrt über (?) den Faulen, der keinen Ratschlag akzeptiert [...
[... ... ... ...] ...] vor dem Gesicht (d.h.: vor Augen [geführt]?), er hat den Verbrech[er] (?) überholt [... ... (?)
[... ... ... ...] ...] er lehrt den Bösewicht. (Es) ist in [...
[... ... ... ...] ...] mich (?; oder: den $[...]w$-Mann). Seht, aussenden [... ...
[... ... ... ...] ...] einer, der sich in der Nähe befindet (?; oder: ein Vorfahr), der das Herz des Unheils wäscht (d.h. erfreut)
[... ... ... ...] ... ...] geschehen; es gibt keine Begrenzung der Pläne/Art des Traurigen (??) [... ...
[... ... ... ...] ...] Wahrheit; jeder Mund ist gefüllt mit [... ...
[... ... ... ...] [Kein (?)] Unrecht ist bei ihr entstanden (oder: ...] Unrecht, das bei ihr entsteht/entstanden ist). Wer in Trauer versetzt (?) [...] ist vernichtet, indem (?) der $sḥbw$-Wind vergeht. Es gibt bei ihr (?) keine, die ihr gemäß Besitz erwerben (?), nachdem (?) die [Feinde (?)] und die Krummherzigen zurückgetrieben worden sind (?). Die mit offenen Gesichtern (d.h. die Ehrlichen?) sprechen, versammelt (?) [... ... [ein Mann] mit geöffnetem Bauch (d.h. aufrichtig?), süß an Gesellschaft (?; oder: Duft), erfreut über Freu[nde] (?) [... ...
[... ... ... ...] ...] für die Zukunft. Wenn eine Pe[riode] (?) entsteht [... ...
[... ... ... ...] Die zu der Rede Gehörigen (?) ... der nicht kennt den [...], der [wei]se ist, (wenn) er hört [... ... ...] Sie sind zahlreich, die Herz[en ... (?)
[... ... ... ...] ...] das Wahre/Gerechte tun. Das Gute [... ...
[... ... ... ...] ...] ohne zu tun das Gleiche wie [...
[... ... ... ...] Ein Mann möge nach seinem Charakter handeln, ohne herauszugehen (?) [... ...
[... ... ... ...] ...] Liebenswürdigkeit; groß ist der (oder: groß an) Bedarf in ihm;
loben [... ...
[... ... ... ...] ...] als/ist einer, der klug ist (wörtl.: mit erklärendem/lösendem Herzen), erhaben an Sprache, ... [...
[... ... ... ...] ...] vollkommen ... [..., vor]züglich an Wissen (?) [... ... Beherrsche deinen Arm! Sammle dein Herz! (d.h. fasse Mut!) Schließe [deinen Mund ...!
[... ... ... ...] [er (?)] aber ist vortrefflich, der ihr gemäß Besitz erwirbt (?).
[... ... ... ...] er/sein [...], wenn er schweigt; klein ist der, den er gesehen hat (?) [...
[... ... ... ...] ...] Rede, dem es mangelt an dem, was die Sprache bringt (?), der gibt [... ...] alle guten [Sachen], der Bedarf/der Zustand ist seiner Aufmerksamkeit entgangen wegen der Zusammenziehung (??) [... ...] er ist frei von Herzenskummer, mehr als (?) [... ...] vor ihm (oder: gegen ihn); es ist ja nicht seine Stunde, wenn er [...] wird.
[... ... ... ...] ...] er hat kein Amt in der Stunde [... ...] den Arm beugen [... ...] er/sein [...]; ihm gehören sein Mund und seine Augen, hören [... ...] er/sein [...] wenn/gemäß wie ich sehe ausgestattet [... ...] böse [...
[... ... ... ...]
...] wenn er dort ruht. Der Handwerker wird ihn/es vergessen [... ...] das ist seine (künstlerische) Fähigkeit. Was das ... des Handwerkers angeht [... ...] man [...] zu ihm (oder: gegen ihn)
[... ... ... ...]
...] wegen seiner Belohnung (oder: indem man ihn lobt). ...] Erinnerung bei den Menschen [... ...] das $nš.w$-Gefäß [... ...] ... das Herz. Es gibt nichts Böses [... ...]. Gut ist, daß er zuhört [... ... zum] Grafen Ineni.
Da [... ...] voll mit Offenbarung; schön ist [... ...] der ihn nicht kennt [... ...] mit stechendem Herzen [...
[... ... ... ...]
...] die Freunde [... ...] sammeln [... ...] was der Handwerker vergißt (?), ist der Bedarf/Zustand [... ...] gesehen; gut ist die (oder: gut an) Führung [... ...] der Weise (oder: der Gesättigte) den Schutz (?) [...
[... ... ... ...]
...] laufen, wenn sie aufgewacht ist [... ...] nach dem Plan Gottes [... ...] ohne es zu tun [... ...] vorzüglich ist der Gott [... ...] Frevler [... ...] mit vielen Stimmen [... ...] der Habgierige. [...
...] nach dem Plan [... ...] Herzenssache [... ...] alles, was geschehen ist. [Man] weiß nicht [... ...] Herr des Schweigens [... ...] Verbrecher (?) gegen [...
...] Gott [... ...] der Vertraute [... ...] schön [...
Connections
Found at
Ramesseum
Cross-references (3)
- TLA-Text MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU tier-1
- TM-Text 380888 tier-1
- ORAEC-id oraec77 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.