ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Qadesch-Schlacht Poem (K1) / Hypostyl (Außen)/Südwand
Description
〈Historisch-rhetorische Königstexte (19. Dynastie)〉→Karnak→Amun-Bezirk→Hypostyl (Außen)/Südwand→Qadesch-Schlacht Poem (K1)
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[...] nswt-bj,tj [Wsr-Mꜣꜥ,t]-Rꜥw-[stp.n-Rꜥw] [...] [jri̯.n] =[f] m pꜣ [tꜣ] n Ḫt N~h~r~n [...] [m] P~d~s m pꜣ D~[r~d~n]~y m pꜣ tꜣ n M~s [...] ḥnꜥ Rw~kꜣ [...] [Qd]š m pꜣ tꜣ n J~k~r~ṯ M~š~n~[ṯ] 〈§〉 [...] nb rnp,j pr-[ꜥ] jw,tj sn,nw =f 〈§〉 ḫpš.du =f wsr.w 〈§〉 jb =f wmt 〈§〉 pḥ,tj =f mj Mn[ṯ,w] [...] nfr ꜣb,wt m[j] Jt[m,w] 〈§〉 [ḥ]ꜥꜥ =tw n [...] [nḫt],w ḥr ḫꜣs,[t.pl] [nb].t 〈§〉 n rḫ =tw šsp =[f] [r] ⸢ꜥḥꜣ⸣ 〈§〉 sbtj ḏr [...] pꜣy =sn qrꜥ,w hrw [n] ꜥḥꜣ ṯꜣ,w-pḏ,t n mjt,t =f 〈§〉 qn sw r ḥfn,w dmḏ 〈§〉 šmi̯ n-ḥr =f [...] [ḥwi̯-n]-ḥr [...] [tr] =s n ⸢wn⸣m mn-jb mj kꜣ ḥr.w [...] 〈§〉 [...] tꜣ nb dmḏ 〈§〉 bw rḫ s(j) 1000 smn.[t] r-ḥꜣ,t =f 〈§〉 ḥfn,w.pl bdš n ptr =f 〈§〉 nb snḏ,t.pl ꜥꜣ hmhm,t m [ḥꜣ,t]j [...] [šf,yt] [...] [fꜣ],w [...] 〈§〉 [...] ⸢m⸣ [jb] n ḫꜣs,tj.wpl mj mꜣj ḥs[ꜣ] m jn,t ꜥw,t.pl 〈§〉 wḏi̯ m qn,t [j]y ḥbi̯.⸢n⸣ =[f] [ḫft-ḥr] [n] ḏd m ꜥbꜥ 〈§〉 mnḫ sḫr.pl nfr tp-rd gmi̯ =tw m tꜣ =f wšb,t tp,j.t 〈§〉 šdi̯ mšꜥ =f [h]rw ⸢ꜥḥꜣ⸣ [...] [tꜣy] =[f] [n],ṯ-ḥ[tr].pl [jni̯] [šms,w.pl] =[f] [n]ḥm mn[fy,t] =f jw [jb] =f mj ḏw [n] [bjꜣ] nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-s(w)-mri̯.y-Jmn di ꜥnḫ 〈§〉 jst rf sp[d]d.n ḥm =f pꜣ =f mšꜥ tꜣ =f n,ṯ-ḥ[t]r.[pl] Š~r~d~n.pl n ḥꜣq,t ḥm =f [jni̯.n] =[f] m [...] 〈§〉 [...] m-ḫd mšꜥ =f n,ṯ-ḥtr.pl =f ḥnꜥ =f 〈§〉 šsp n =f tp wꜣ,t nfr.t r mšꜥ [m] rnp,t-sp 5 ꜣbd 2 n šm,w sw 9 〈§〉 [s]š [ḥm] =[f] pꜣ ḫ[t]m [n] [Ṯꜣ~rw] j[w] =f [sḫm] mj Mn[ṯ,w] [...] 〈§〉 [...] [js]dd [...] 〈§〉 [wr].pl =⸢sn⸣ [ḥr] m[s] [...] 〈§〉 [bš]t.pl nb.pl jwi̯ m ks,w n snḏ,t [n] bꜣ,w.pl ḥm =f 〈§〉 šmi̯ [mšꜥ] =f ḥr nꜣ gꜣ,t-wꜣ,t.pl jw =w ⸢mj⸣ n,[tj] [ḥr] [mt]n.wpl [n] [...] 〈§〉 [...] [⸮_?]-dmj-[⸮_?] [...] n,tj m tꜣ j[n,t] [...] 〈§〉 wḏꜣ ḥm =f m-ḫd 〈§〉 [ḫr-m]-ḫt pḥ.n ḥm =f r tꜣ ṯs,t Qdš ꜥḥꜥ.n ḥm =f šmi̯.w n-ḥr =f mj jtj =f Mnṯ,w nb-[Wꜣs,t] 〈§〉 [ḏꜣi̯].n =f m[šd,t] [...] [Jmn-di≡f-nḫt,w.pl-n-Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw]-stp.n-Rꜥw 〈§〉 [spr] ḥm =[f] [r] [d]mj n Qdš 〈§〉 [jst] [pꜣ] [ḫr] ẖs n Ḫt jwi̯ sḥwi̯ =f n =f ḫꜣs,t.pl nb.t r-šꜣꜥ pḥ,wj n ym 〈§〉 pꜣ [tꜣ] n Ḫt jwi̯ r-ḏr =f pꜣ [N~h~r~n] [m-mj,tt] [pꜣ] [...] [P~d]~s [...] [Jr~wn~n] pꜣ Q~r~[q~š] R~k Q~ḏ~w~dn K~r~k~m~š J~[k~r~ṯ] Qdj pꜣ tꜣ n N~gs r-ḏ[r] =f Mw~š~nṯ Qdš 〈§〉 bw ⸢wꜣḥ⸣ =⸢f⸣ [ḫꜣs,t] 〈r〉 tm ⸢jni̯⸣.[t] =[s] [m] [...] 〈§〉 s-[nb] [...] 〈§〉 [n,ṯ]-ḥtr.[pl] =[⸮_?] [...] r-jqr [n] rʾ-ꜥ mjt,t =sn 〈§〉 [ḥbs] =sn ḏw.wpl j[n,t].pl [s]t mj ⸢pꜣ⸣ ⸢snḥm.pl⸣ m-dj ꜥšꜣ =sn 〈§〉 bw wꜣḥ =f ḥḏ nb m tꜣ =f fḫ =f sw m [ḫ,t] =f nb.t 〈§〉 ⸢rdi̯⸣.[n] =[f] [st] [n] [...] 〈§〉 js[t] ⸢pꜣ⸣ [...] Ḫt ḥ[nꜥ] [...] ḥr [mḥ],tj-[jꜣ]b,[tj] dmj n Qdš 〈§〉 jst ḥm =f wꜥi̯.w ḥr tp =f ḥnꜥ šms,w.pl =f 〈§〉 pꜣ mšꜥ n Jmn ḥr mšꜥ m-sꜣ =f 〈§〉 pꜣ mšꜥ n Pꜣ-Rꜥw ḥr ḏꜣi̯.t tꜣ [mšd,t] [...] rs,j dmj n Š~[btn] m wꜣ,t [...] 〈§〉 [pꜣ] mšꜥ n Pt[ḥ] ḥr ⸢rs,j⸣ dmj n J~r~n~m 〈§〉 pꜣ mšꜥ n Swtḫ ḥr mšꜥ ḥr wꜣ,t 〈§〉 jw jri̯.n ḥm =f sk,w.pl [tp,j] m ḥꜣ,wtj nb n mšꜥ =f 〈§〉 jst st [...] J~m~r 〈§〉 [...] [Ḫ]t ꜥḥꜥ m-ḥr,j-[jb] [mšꜥ] n,tj ḥnꜥ =f 〈§〉 n pri̯.[n] =f r ꜥḥꜣ n snḏ n ḥm =f 〈§〉 js[t] ⸢rdi̯.n⸣ =⸢f⸣ jwi̯.[t] rmṯ.pl ḥtr.pl qn,w ⸢ꜥšꜣ⸣ r-jqr mj pꜣ šꜥy jw =sn m ḫmt rmṯ [ḥr] ḥtr j[w] [...] n ꜥḥꜣ 〈§〉 m =k rdi̯ =tw [ꜥḥꜥ] =sn kꜣp.w ḥꜣ d[mj] [n] Qdš 〈§〉 [ꜥḥꜥ.n] =[s]n pri̯ m tꜣ r[j],t ⸢rs,j.t⸣ n Qdš 〈§〉 ⸢šꜥf⸣ =⸢sn⸣ pꜣ mšꜥ n Pꜣ-Rꜥw m-ḥr-jb =f jw =w ḥr mšꜥ jw bw rḫ =sn [jw] [bn] st [ḥ]r [r] ⸢ꜥḥꜣ⸣ 〈§〉 ⸢wn⸣.[j]n ⸢pꜣ⸣ mšꜥ ⸢n,ṯ⸣-ḥ[tr].pl ⸢n⸣ ḥm =f ḥr bdš ẖr-ḥꜣ,[t] =[sn] 〈§〉 jst ḥm =f smn ḥr mḥ,tj dmj n Qdš ḥr tꜣ rj,t jmn,t.t n J~r~n~t 〈§〉 ꜥḥꜥ.n =tw jwi̯ r ḏd.ṱ =f n ḥm =f 〈§〉 ꜥḥꜥ.n ḥm =[f] [ḫ]ꜥi̯.w mj jtj =f [Mnṯ,w] 〈§〉 šsp.n =f ẖkr.pl ꜥḥꜣ ṯꜣi̯.y =f sw m pꜣy =f ṯ~[r~y]n 〈§〉 sw mj Bꜥ[r] m wnw,t =f 〈§〉 ḥt[r] ꜥꜣ n,tj ẖr ḥm =f Nḫt,w.pl-m-Wꜣs,t n jḥ,w-ꜥꜣ-n-[Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw-mri̯.y-Jmn] 〈§〉 [ꜥḥꜥ.n] [ḫrp].n ḥm =f m jfd 〈§〉 ꜥḥꜥ.n =f ꜥq m-ẖnw ḫrw,y.pl n nꜣ-n ḫr.pl n Ḫt jw =f wꜥi̯.w ḥr tp =f n ky [ḥ]⸢nꜥ⸣ =⸢f⸣ 〈§〉 šmi̯.t pw [jri̯.n] ḥm =f r nw n-ḥꜣ =f 〈§〉 gmi̯.n =f jnḥ [sw] [2.000] [⸮_?] [...] tꜣ =f wꜣ,t bnr,w m pḥrr.wpl nb n nꜣ-n ḫr.pl [n] Ḫ[t] ḥ[n]ꜥ [ḫꜣs],t.pl q[n,w] [n],t[j] ḥ[n]ꜥ =sn m J~r~ṯ M~s P~d~s jw =sn m s(j) 3 ḥr ḥtr [...] [smꜣ,w] [jw] bn sr ḥnꜥ =j jw b[n] k~ḏn bn wꜥ,w [n] [mšꜥ] [bn] [q]rꜥ,[w] 〈§〉 [pꜣy] =[j] mšꜥ tꜣy =j n,ṯ-ḥtr.pl m m~r~q~ḥ~t ẖr-ḥꜣ,t =sn 〈§〉 n smn.〈n〉 wꜥ jm =sn [r] ꜥḥꜣ [...] 〈§〉 [...] jtj =j Jmn 〈§〉 js pꜣ.n jtj ḫm ḥr sꜣ =f 〈§〉 ḫr-⸢nꜣ⸣ [...] [ḫn] m ⸢ḫm.ṱ⸣ =⸢k⸣ 〈§〉 js bn šmi̯.n =j ⸢ꜥḥꜥ⸣.n =j ḥr rʾ =k 〈§〉 bw thi̯ =j sḫr wḏ.n =k 〈§〉 ꜥꜣ [...] ḫꜣs,tj.wpl m rʾ wꜣ,t =f 〈§〉 jḫ ḥr jb =k nn ꜥꜣm.pl Jmn [ẖsi̯].ypl [ḫm.pl] [nṯr] 〈§〉 [js] [b]n jri̯ =j [n] =k mn,w ꜥšꜣ wr,t 〈§〉 mḥ =j tꜣy =k ḥw,t-nṯr m nꜣy =j ḥꜣq,t.pl 〈§〉 qd =j n =k ḥw,t+ =j +n.t-ḥḥ-[m-rnp,t.pl] 〈§〉 ḫrp =j n =k [tꜣ] nb dmḏ r sḏfꜣ pꜣy =k ḥtp-nṯr 〈§〉 di =j mꜣꜥ n =k [ḏbꜥ.pl] [m] ⸢jwꜣ.pl⸣ ḥr ḫꜣ,w.pl nb nḏm stj 〈§〉 bw wꜣḥ =j nfr ḥꜣ ḏr,t =j r tm jri̯.ṱ =w m pꜣy =k [w]b[ꜣ] 〈§〉 sꜥḥꜥ.n =j nꜣy =sn sn,t.pl ḏs =j 〈§〉 jni̯ =j n =k tḫn.pl m ꜣbw jw jn[k] [jr]i̯ ms [...] 〈§〉 ⸢stꜣ⸣ =j [n] =k mnš.pl m Wꜣḏ-wr r ẖni̯.t n =k bꜣk,t.pl ḫꜣs,t.pl 〈§〉 jḫ kꜣ =tw ḫpr sp-šr[j] [...] [n] pꜣy =k sḫr 〈§〉 jri̯ nfr n pꜣ n,tj ḥr jp =k 〈§〉 kꜣ jri̯ =tw n =k m jb [mrr] 〈§〉 ꜥš.n =j n =k jtj =[j] [Jmn] [j]w =j m ḥr-jb [ꜥšꜣ,t.pl] n rḫ =j st 〈§〉 ḫꜣs,t.pl nb.t dmḏ =sn r =j jw =j wꜥi̯.k[w] ḥr tp =j n ky ḥnꜥ =j 〈§〉 ⸢jw⸣ [...] mšꜥ ꜥšꜣ 〈§〉 bw nwi̯.n wꜥ r =j m tꜣy =j n,ṯ-ḥtr.pl 〈§〉 wnn =j ḥr sgb n =sn 〈§〉 bw sḏm.[n] [n] =j wꜥ j:m =sn jw =j ḥr ꜥš 〈§〉 gmi̯.n =j ꜣḫ [n] =j Jmn r ḥḥ n mšꜥ r ḥfn,w m n,ṯ-ḥtr.pl r s ḏbꜥ [...] jw =sn dmḏ m jb wꜥ 〈§〉 bn kꜣ,t n rmṯ qn,w 〈§〉 ꜣḫ Jmn r =sn 〈§〉 pḥ.n =j [n]ꜣj ḥr sḫr n rʾ =k Jmn 〈§〉 bw sni̯ =[j] pꜣy =k sḫr 〈§〉 jst jri̯ =j ⸢smꜣꜥ⸣.wpl m ⸢pḥ,wj⸣ [ḫꜣs],t.pl jw ḫrw =j pẖr [...] 〈§〉 [...] Jmn jwi̯ ḏr ꜥš =j n =f 〈§〉 di.w =f n =j ḏr,t =f ḥnꜥ =j 〈§〉 tw≡j ḥꜥi̯.kw 〈§〉 [ꜥ]š.[n] =[f] n-ḥꜣ =j m ḥr r ḥr 〈§〉 n-ḥr =k 〈§〉 tw≡[j] [ḥnꜥ] =k 〈§〉 jnk [jt]j =k 〈§〉 ḏr,t =⸢j⸣ m-dj =k 〈§〉 ꜣḫ.kw r ḥfn,w 〈§〉 jnk nb-nḫt,w mri̯ qn,t 〈§〉 gmi̯.n =[j] [...] 〈§〉 pꜣ jri̯ =j nb ḥr ḫpr 〈§〉 tw≡j mj Mnṯ,w 〈§〉 tw≡j ḥr sti̯.t ḥr wnm,j =j ḥr kfꜥ m smḥ =⸢j⸣ 〈§〉 tw≡j mj [Stẖ] m ꜣ,t =f m-ḥr =sn 〈§〉 gmi̯.n =j pꜣ ⸢2500⸣ ⸢n⸣ ⸢ꜥ-n⸣-ḥtr.pl wn.w =j m-ẖnw =sn ⸢ḫpr⸣ [...] r-ḥꜣ,t ssm,t =j 〈§〉 bw gmi̯.n wꜥ ḏr,t =f r ꜥḥꜣ j:m =sn 〈§〉 ḥꜣ,tj =w bdš m ẖ,t.pl =sn n snḏ.pl =j 〈§〉 ꜥ.du =sn [nb] gnw 〈§〉 bw rḫ =sn sti̯.t 〈§〉 bw gmi̯.n =w ḥꜣ,t[j] [...] [n]ꜣy =sn nj{ꜣ}〈w〉,y.pl 〈§〉 di.w =j [...] hꜣi̯ msḥ.pl jw =w ḫ[r] ḥr ḥr =sn m wꜥ ḥr wꜥ 〈§〉 jw =j ḥr ẖdb j:m =sn r mri̯.n =j 〈§〉 bw nw.[n] [w]ꜥ n-ḥꜣ =f 〈§〉 bn ky ḥr [ꜥ]n =f 〈§〉 pꜣ hꜣi̯ nb ⸢j:m⸣ [...] [sw] 〈§〉 [jst] pꜣ wr ẖs n Ḫt [...] [n],ṯ-ḥtr.pl =f ḥr ptr pꜣ ꜥḥꜣ n ḥm =f wꜥi̯ [ḥr] tp =f jw bn mšꜥ =f ḥnꜥ =f bn n,ṯ-ḥtr.pl =[f] 〈§〉 [jw] =f ḥr [ꜥḥꜥ] ꜥn tn[bẖ] snḏ.w 〈§〉 ꜥḥꜥ.n di.n =f jwi̯.t wr.pl q[n,w] [jw] [wꜥ] [nb] [j:m] =[sn] ẖr nꜣy =f ḥtr.[pl] [...] ḫꜥ,w =sn n.w rʾ-[ꜥ-ḫ]t pꜣ wr n J~r~ṯ pn pꜣ M~s pꜣ wr n Jr~wn [pn] [pꜣ] R~k pn D~[r~dn]y pꜣ wr n K~r~k~[m~š] pꜣ [wr] [n] [Q~r~q]~š pn Ḫ~r~b nꜣ [...] twt m b(w) wꜥ 〈§〉 ⸢dmḏ⸣ =[sn] m ḫꜣ n ꜥ-n-ḥtr.pl jwi̯ m ꜥqꜣ n-ḥr =w r tꜣ ḫ,t 〈§〉 [...] wj r =sn jw =j [mj] [Mnṯ,w] 〈§〉 di.w =j dp.t =sn ḏr,t =j m km-[n-ꜣ,t] 〈§〉 [jw] =⸢j⸣ ḥr wꜥwꜥ j:m [...] 〈§〉 wꜥ ḥr ꜥš j:m =sn n sn,nw =f ḥr-〈ḏd〉 〈§〉 bn rmṯ pw pꜣ n,tj ⸢m⸣-ẖnw =n Swtḫ-ꜥꜣ-pḥ,tj Bꜥr m-ḥꜥ,w =f 〈§〉 bn jri̯.w[n] [r]mṯ m nꜣ [jri̯] =[f] 〈§〉 [nꜣ] pꜣ n wꜥ wꜥ,tj h[d] [ḥfn,w.pl] jw bn mšꜥ ḥnꜥ =f bn [...] 〈§〉 [mj]-n ꜣs 〈§〉 wꜥr n [r-ḥꜣ,t] =[f] 〈§〉 wḫꜣ n n =n pꜣ ꜥnḫ 〈§〉 tpj n ṯꜣw 〈§〉 m =k pꜣ n,tj ḥr ms =f r ẖnẖn =f ḫr gn[n] ḏr,t =[f] [...] 〈§〉 [bw] rḫ =tw [ṯꜣi̯.t] [pḏ,t] [nj]w,y.pl m-mjt,t [...] jwi̯ m ḥp.t-wꜣ,t 〈§〉 js[t] ḥm =f m-sꜣ =sn mj ꜥḫḫ 〈§〉 jw =j ḥr ẖdb j:m =sn n ⸢whs.n⸣ =j 〈§〉 jw =j ḥr di.t ḫrw =j r ꜥ[š] r pꜣ[y] =[j] [...] [r-ḏd] 〈§〉 [smn] [tn] 〈§〉 smn ⸢ḥꜣ,tj⸣ =tn pꜣy =j mšꜥ 〈§〉 [...] [n]ḫt,w jw =⸢j⸣ wꜥi̯.kw jw Jmn m nby,w =j jw ḏr,t =f ḥnꜥ =j 〈§〉 ẖs-wj sw ḥꜣ,tj =tn tꜣy =⸢j⸣ n,[ṯ]-ḥtr.pl 〈§〉 [...] [⸮_?] =[tn] [g]rw 〈§〉 js [n]-wn wꜥ j:m =tn [j]w jri̯ =⸢j⸣ [...] tꜣ 〈§〉 js bn ꜥḥꜥ.n =j m nb jw =tn m nmḥ.ypl 〈§〉 di.w =j jri̯.y =tn sr.pl m kꜣ =j rꜥw-nb 〈§〉 di.w =j [sꜣ] [...] 〈§〉 [...] [nb] [n,tj] m tꜣ pn 〈§〉 ḫꜣꜥ =j n =tn nꜣy =[tn] [...] 〈§〉 di.w =j n =tn ktḫ.w nḥm m-dj =tn 〈§〉 pꜣ n,tj ḥr dbḥ spr,t.pl jri̯.y =j m =k wj ḫru̯ =j n =f rꜥw-nb 〈§〉 bw-pw [...] [⸮_?] =tn 〈§〉 di.w =j ḥmsi̯ =tn m nꜣ[.w] =[tn] [...] [jw] bn jri̯.t wpw,t n wꜥ,w 〈§〉 tꜣy =j n,ṯ-ḥtr.pl m-mj,tt-jr,j di.w =j n =sn wꜣ,t r nʾ,t.pl =sn [r]-ḏd 〈§〉 gmi̯ =j st mj pꜣ [...] [wnw,t] ⸢ṯḥn⸣ [r] [ꜥḥꜣ] 〈§〉 [ḫr] [ptr] [jri̯] =tn sp-ẖs dmḏ m [b(w)] [wꜥ] 〈§〉 [...] j:m =tn r di.t ḏr,t =f ḥn[ꜥ] =j jw =j ḥr ꜥḥꜣ 〈§〉 wꜣḥ kꜣ n jtj =j Jmn ḥꜣ tw≡j ḥr Km,t mj jtj.pl =j [...] [ptr] =w ḫꜣ~rw.pl bw ꜥḥꜣ =w ḥnꜥ =f ḥpt 〈§〉 jw bw jy wꜥ [...] wp,t.ṱ =f m pꜣ tꜣ n Km,t 〈§〉 ḫy pꜣ sp-nfr n ḫrp mn,w qn,w r Wꜣs,t nʾ,t-Jmn [pꜣ] btꜣ jri̯ [pꜣy] =[j] mšꜥ ḥnꜥ tꜣy =j n,ṯ-ḥtr.pl [...] ḏd.ṯ =f 〈§〉 ptr di.w n =j [...] jw bn mšꜥ ḥnꜥ =j bn n,ṯ-ḥtr.pl 〈§〉 di.w =f ptr ⸢tꜣ⸣ ⸢nb⸣ wꜣ pꜣy =j nḫt,w ḥr [ḫp]š =j jw =j [wꜥi̯.k]⸢w⸣ jw bn sr m-sꜣ =j ⸢jw⸣ [...] ⸢jw⸣ bn wꜥ,w [...] 〈§〉 jri̯ ḫꜣs,t.pl ptr.pl (w)j [r] sḏd.t rn =j r-šꜣꜥ ḫꜣs,t.pl wꜣ.pl n rḫ =tw 〈§〉 jr pꜣ whi̯ [nb] ḥr ḏr,t =j j:m =sn st [ꜥḥꜥ] ꜥn ḥr mꜣ jri̯.tn =j 〈§〉 j[r] [pḥ] =[j] [r] [ḥḥ.pl] j:m =sn bw jri̯ rd.du =w [...] 〈§〉 nꜣ n,tj nb ḥr sti̯.t m-ꜥqꜣ =j ḫr ḫnr nꜣy =sn ꜥḥꜣ,w.pl jw =w ḥr pḥ =j 〈§〉 ḫr-jr ḏ[r] [ptr] Mn-nꜣ pꜣy =j qrꜥ,w r-ḏ[d] [...] [r]ḫt ꜥšꜣ.t n ḥtr.pl [...] jb =f ẖs snḏ,t ꜥꜣ.t wr.t ꜥq.ṯ m ḥꜥ.pl =f 〈§〉 ꜥḥꜥ.n ḏd.n =f n ḥm =f 〈§〉 pꜣy =j nb nfr pꜣ ḥqꜣ ṯnr pꜣ-nḫ,w-ꜥꜣ-n-Km,t hrw ꜥḥꜣ tw≡n ꜥḥꜥ.w wꜥi̯.⸢wn⸣ m-[ẖnw] [pꜣ] ḫrw 〈§〉 m =[k] ⸢ḫꜣꜥ⸣ ⸢n⸣ [...] 〈§〉 jri̯ =k ꜥḥꜥ r nḥm =w ḥr rʾ n jḫ 〈§〉 jmi̯.tw wꜥb =n 〈§〉 šdi̯ =k n Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.[n]-Rꜥw 〈§〉 ꜥḥꜥ.n ḏd.n ḥm =f n pꜣy =f qrꜥ,w 〈§〉 [smn] tw 〈§〉 smn ḥꜣ,tj =k pꜣy =j qrꜥ,w 〈§〉 jw =j [r] ⸢ꜥq⸣ j:m =sn mj ḥwi̯.t{t} bj[k] 〈§〉 [jw] =[j] [ḥr] ẖdb ḥr wꜥwꜥ ḥr ḫꜣꜥ r jwtn 〈§〉 jḫ tr ḥr jb =k nꜣj ḥm.pl [n,tj] [bw] [ḥḏ].n ḥr =j n ḥḥ.pl [j]:m =⸢sn⸣ 〈§〉 wn.jn ḥm =f ḥr ḫrp ꜣs 〈§〉 [ꜥḥꜥ.n] =[f] [...] [m]-ẖnw pꜣ ḫrw r pꜣ [...] jw =j mj Bꜥr m-sꜣ =sn m ꜣ,t sḫm =f 〈§〉 jw =j ḥr ẖdb j:m =s[n] [n] [whs].n =j 〈§〉 ḫr-jr ḏr pt[r] wj pꜣy =j mšꜥ tꜣy =j [...] [r-ḏd] [tw]≡j mj Mn[ṯ,w] [...] Jmn pꜣy =j jtj ḥnꜥ =j n-sp jri̯.y =f n =j ḫꜣs,t.pl nb.[t] ⸢m⸣ dḥꜣ r-ḥꜣ,t =j 〈§〉 wn.[jn] =[sn] [ḥr] ms =w wꜥ-wꜥ r [ẖni̯] n pꜣ jhy ḥr tr n rwh,t 〈§〉 [gmi̯.n] =[w] ḫꜣs,[t.pl] nb.t ꜥq =j j:m =sn [...] ḥr snf =sn m ꜥḥꜣ,wtj.pl nb nfr n pꜣ Ḫt m ẖ⸢rd⸣.[wpl] [ḥr] [sn.pl] n pꜣy =⸢sn⸣ [wr] 〈§〉 [di] =j ḥḏ tꜣ ⸢sḫ,t⸣ [n] [tꜣ] [Qdš] 〈§〉 bw rḫ =tw s,t dgs m-dj ꜥšꜣ =⸢sn⸣ 〈§〉 ꜥḥꜥ.n pꜣy =j [mšꜥ] jwi̯ r [dwꜣ] =[j] [ḥr] =[sn] [...] n mꜣ jri̯.tn =j 〈§〉 nꜣy =j sr.[pl] ⸢jwi̯⸣ r sꜥꜣi̯ ḫpš =⸢j⸣ 〈§〉 tꜣy =j n,ṯ-ḥtr.pl m-mj,t.t [ḥr] sw[h]ꜣ m rn =[j] [ḥr]-〈ḏd〉 〈§〉 [ḫ]y pꜣ ꜥḥꜣ,wtj nfr smn ḥꜣ,tj šdi̯.[y] =k pꜣy =k mšꜥ tꜣy =k [n,t-ḥtr.pl] 〈§〉 [ntk] [sꜣ]-Jmn jri̯.w m ꜥ.du =[fj] 〈§〉 [f]ḫ =k pꜣ tꜣ n Ḫt ḥr [ḫpš] =k qn 〈§〉 ntk ꜥḥꜣ,wtj nfr [n] ⸢mj,tt⸣ =[k] [nswt] ꜥḥꜣ ḥr mšꜥ =f hrw ꜥḥꜣ 〈§〉 ntk ꜥꜣ ḥꜣ,tj tp m sk,w.pl 〈§〉 [b]w ḏꜥr.[n] =k tꜣ nb dmḏ m b(w) wꜥ 〈§〉 [...] mšꜥ =k r-ḫft-ḥr tꜣ r-ḏr =f n ḏd m ꜥbꜥ mki̯ Km,t wꜥf ḫꜣs,t.pl 〈§〉 sꜣw =k jꜣ,t n Ḫt n ḏ,t 〈§〉 ꜥḥꜥ.n ḏd.n ḥm =f n pꜣy =f mšꜥ nꜣy.w =[f] sr.pl m-mj,tt tꜣy =[f] n,ṯ-ḥtr.pl 〈§〉 jḫ r =tn [...] sr.pl pꜣy =j mšꜥ tꜣy =j n,ṯ-ḥtr.pl [ḫ]m.pl ꜥḥꜣ 〈§〉 [j]s bn jri̯.n rmṯ sꜥꜣi̯ =f m nʾ,t =f jw =[f] jwi̯ jri̯.w =f qn.w m-bꜣḥ nb =f 〈§〉 nfr ꜣ rn [ḥr] ꜥḥꜣ m-rʾ-ꜥ sp-2 〈§〉 trj.tw s ḥr ḫpš =[f] [ḏr] [ẖr-ḥꜣ,t] 〈§〉 [...] n wꜥ j:m =tn 〈§〉 pꜣy =tn ḫꜣꜥ wj wꜥi̯.kw m-ẖnw pꜣ ḫrw 〈§〉 sbq-wj sw m-dj =tn ꜥnḫ tr 〈§〉 pꜣ =tn ssn pꜣ ṯꜣw jw =j wꜥi̯.kw jw bw r[ḫ] =tn r ḏd m jb =tn 〈§〉 jnk pꜣy =tn sbtj n bjꜣ-n-p,t 〈§〉 [...] jw =tw ḥr sḏm =f 〈§〉 pꜣ =tn ḫꜣꜥ (w)j wꜥi̯.kw n [sn],nw =j jw bw jy [n] =[j] sr.pl [snn] wꜥ,w r di.t ḏr,t =f ḥnꜥ =j jw =j ḥr ꜥḥꜣ 〈§〉 hd =j ḥḥ.pl n ḫꜣs,t jw =j wꜥi̯.kw [jw] =[j] ḥr Nḫt,w.pl-[m]-Wꜣs,t [...] nꜣy =j ḥtr.pl ꜥꜣ.pl 〈§〉 nt[sn] nꜣ gmi̯.w =j r šsp ḏr,t =j jw =j [wꜥi̯.kw] ḥr ⸢ꜥḥꜣ⸣ ḫꜣs,t.pl ꜥšꜣ 〈§〉 ḫꜣm.y =j r nꜣy.w =j di.t wnm =sn wnm,t ḏs =j m-bꜣḥ =j tnw [hr]w jw =j m ⸢ꜥḥ⸣ =⸢j⸣ 〈§〉 [ntsn] [n]ꜣ gmi̯.[y] =[j] [...] Mn-nꜣ pꜣy =j q[rꜥ],w m-dj nꜣy =j wbꜣ.pl n ꜥẖn,wtj n,tj r-gs =[j] 〈§〉 [nꜣ] mtr =j r ꜥḥꜣ ptr gmi̯ =j st 〈§〉 ⸢wḥꜥ⸣ ḥm =j ḥr qn,[t] ḥn[ꜥ] n[ḫt,w] s[ḫ]r.n =j [ḥfn,w] dmḏ [m] [ḫpš] =[j] 〈§〉 [ḥḏ-tꜣ] [...] 〈§〉 tw≡j ḥr.kw r ꜥḥꜣ mj kꜣ spd 〈ꜥb.du〉 〈§〉 tw≡j ḫꜥi̯.kw r =sn mj,tt Mnṯ,w ꜥpr.kw m ẖkr.[pl] [n] qn,t nḫt,w 〈§〉 ꜥq.kw m sk,w ḥr ꜥḥꜣ mj ḥwi̯,t{t} [bj]k 〈§〉 ḥr,[jt-tp] =[j] [...] ḫft,j.[wpl] =[j] 〈§〉 [...] ḥr n ḫr,w =j 〈§〉 tw≡j mj Rꜥw m ḫꜥi̯ =f tp-dwꜣy,t 〈§〉 stw,t.pl =⸢j⸣ wbd.n =s ḥꜥ.pl [n] ⸢sbj⸣.pl 〈§〉 wꜥ ḥr [ꜥš] j:m =[sn] [n] sn,nw =f 〈§〉 ḥr [tn] 〈§〉 sꜣw tn 〈§〉 jmi̯ =tn ḫꜥm =f 〈§〉 m =[k] [...] 〈§〉 [sj] m-dj =[f] [...] 〈§〉 [jr] pꜣ n,tj nb ḥr šmi̯.t r ḫꜥm =[f] ḫr jwi̯ hh n ḫ,t r wbd ḥꜥ.pl =f 〈§〉 wn.jn =sn ḥr ḫpr ꜥḥꜥ,w [...] [sn]-tꜣ ⸢m⸣ ⸢ḏr,t.pl⸣ =⸢sn⸣ ⸢r-ḫft⸣-ḥr =j 〈§〉 wn.jn ḥm =j [...] 〈§〉 [...] [n] whs.⸢n⸣ =j [jw] =w [...] ssm,t =j sḏr pḫ[d] m b(w) wꜥ ḥr [sn]f =sn 〈§〉 wn.jn pꜣ wr ḫr ẖ⸢s⸣ n Ḫt [ḥr] hb ḥr [s]wꜣš ḥr rn =j mj,tt Rꜥw [...] 〈§〉 [...] [m-ḥꜥ,w] =f 〈§〉 tꜣy =k ḥr,yt [...] 〈§〉 [...] jwt wpw,tj =f ẖr š[ꜥ],t m ḏr,t =f ḥr rn wr n ḥm =j ḥr swḏꜣ jb ⸢r⸣ ḥm n stp-sꜣ n Ḥr,w Kꜣ-nḫt-mri̯.y-Mꜣꜥ,t jty mki̯ [...] nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw [...] 〈§〉 ḏd bꜣk-jm di =f rḫ =tw r-n,tj 〈§〉 nt{nb}〈k〉 sꜣ-Rꜥw pri̯ m ḥꜥ,w.pl =f 〈§〉 di.w =f 〈n〉 =k tꜣ.[pl] n{k}〈b〉.pl dmḏ m b(w) wꜥ 〈§〉 jr pꜣ tꜣ n Km,t pꜣ tꜣ n [...] 〈§〉 [...] [s]t n =k pꜣ-Rꜥw jtj =k šps 〈§〉 [...] bꜣ,w.pl =k ꜥꜣ.w 〈§〉 pḥ,tj =k dns.ṯ ḥr tꜣ n Ḫt 〈§〉 jn-jw nfr pꜣy =k ẖdb n[ꜣ]y =k bꜣk.pl j[w] ḥr =k ḥsꜣ.y [...] 〈§〉 [...] ẖdb =[k] ḥfn,w 〈§〉 tw≡k jy.ṯ m pꜣ ⸢h⸣[rw] 〈§〉 m-jri̯ ḏri̯ ḫn.pl =k nswt-nḫt 〈§〉 ꜣḫ hr,t r ꜥḥꜣ 〈§〉 jmi̯ n =n ṯꜣw 〈§〉 ꜥḥꜥ.n wḥ[ꜥ.n] ⸢ḥm⸣ =⸢j⸣ m ꜥnḫ wꜣs jw =⸢j⸣ ⸢mj⸣ Mnṯ,w m ꜣ,t =f h[d] =f ḫp[r] 〈§〉 [...] nb n mšꜥ =j ḥnꜥ n,ṯ-ḥtr.pl =[j] [...] r-ḏr =w twt m b(w) wꜥ r di.t sḏm =sn pꜣ sḫr hb.n =f ḥr =f 〈§〉 ꜥḥꜥ.n ⸢r⸣[di.n] =[j] [sḏm] =[sn] nn mdw,t hb.w n =j pꜣ wr ḫr [...] 〈§〉 [...] [r]-jqr hr,t jty nb =n 〈§〉 n-wn ṯꜣy [...] 〈§〉 m njm tꜣy =f tw hrw qnd =k 〈§〉 ꜥḥꜥ.n wḏ.n ḥm =f sḏm mdw,t =f 〈§〉 di.n =f ꜥ m ḥtp m-ḫnt,yt 〈§〉 ḥsi̯.t ḥm =[f] m ḥtp r Tꜣ-mrj [...] [n,t]-⸢ḥtr⸣.pl ꜥnḫ ḏd wꜣs nb ḫr =f nṯr.pl nṯr,yt.pl m sꜣ.[pl] [ḥꜥ,w] =[f] [...] n snḏ =f 〈§〉 pḥ,tt ḥm =f mki̯.n =s mšꜥ =f 〈§〉 ḫꜣs,t.pl nb.t m jꜣ,w n ḥr =f nfr 〈§〉 pḥ m ḥtp r Tꜣ-mrj.t r pr-Rꜥw-[msi̯]-⸢sw⸣-[mri̯.y]-⸢Jmn⸣-ꜥꜣ-nḫt,[w] 〈§〉 [ḥtp] [...] jm,j-ꜣḫ,tj≡f 〈§〉 ⸢nṯr.pl⸣ [...] njnj ḥr-ḏd 〈§〉 jy,wj [...] nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-s(w)-mri̯.y-⸢Jmn⸣ di ꜥnḫ 〈§〉 rdi̯.n =sn n =f ḥḥ.pl m ḥꜣb-sd.pl ḏ,t ḥr [...] 〈§〉 [tꜣ.pl] nb.pl ḫꜣs,t.pl nb.t [ḫr] [...] ⸢ḏ,t⸣Translations (1)
[§1] ... des Königs von OÄ und UÄ [Usermaat]re-[setepenre], ... [§2] [den er] im [Land] Chatti, Naharina, ... [§3] [in] Pidasa, in Dardani, [§4] im Land Masa, ... und Lukku, [§5] ... [Qade]sch, [§6] im Land Ugarit und Muschn[atu] [errungen hat]. [§7] ... ein jugendlicher Herrscher, ein Held ohne seinesgleichen; [§8] dessen Arme stark waren; dessen Herz entschlossen war; dessen Kraft wie (die des) Mon[th] ... war; [§9] (einer) mit vollkommener Gestalt wi[e] At[um]; über den ... man jubelte, [§10] ... [Sie]g über [al]le Fremdlän[der]; [den] man nicht [zum] ⸢Kampf⸣ annehmen konnte; [§11] eine feste Mauer ..., ihr Schild (am) Tag [des] Kampfes, [§12] ein Bogenträger ohne seines Gleichen; stärker als Hunderttausende zusammen; [§13] der vorwärts ging, ... [§14] ... des [Kam]pfes ... seinem [Zeitpunkt] des Verzehrens, [§15] standhaft wie ein Stier, der bereit ist ...; ... ein Land, das vereinigt ist, ...; [§16] - 1.000 Mann konnten nicht vor ihm standhalten, Hunderttausende wurden (schon) bei seinem Anblick schwach -, [§17] der Herr der Furcht, mit mächtigem Kriegsgeschrei im Herzen ... [§18] ... [Ansehen], ... [Ruh]m ...; [§19] ... ⸢im⸣ [Herzen] der Ausländer ... wie ein wild[er] Löwe im Tal des Kleinviehs; [§20] der in Stärke auszog und (erst) [zurück]kam, nachdem [er öffentlich] triumphiert hatte, [ohne] (dabei) zu übertreiben; [§21] (einer) mit vortrefflichen Plänen und vollkommenen Anweisungen, die man (bereits) in seiner ersten Antwort fand; [§22] der sein Heer rettete (am) [T]ag des ⸢Kampfes⸣, ... [seiner] [Wag]en[käm]pfer, [§23] [der seine Gefolgsmänner (zurück)brachte] (und) sein [He]er er[rett]ete, wobei sein [Herz] wie ein Berg [aus Erz] war, [§24] der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist. [§25] Da nun rüstete Seine Majestät (= Ramses II.) sein Heer, seine Wagen[käm]pfer [§26] (und) die Schardanu aus, [die (= Schardanu) er herbeigebracht hatte] durch ... [§27] ... [§28] ... nach Norden, wobei sein Heer und seine Wagenkämpfer bei ihm waren. [§29] Er begann gut loszumarschieren [im] 5. Regierungsjahr, 2. Monat der Schemu-Jahreszeit, Tag 9. [§30] [Seine Majestät pass]ierte die (Grenz)fe[stu]ng [Sile], wo[bei] er [mächtig] wie Mon[th war] ... [§31] ... [zitte]rten ... Und ⸢ihre⸣ [Großen] (= fremdländische Fürsten) brach[ten] ... [§32] Alle [Aufständ]ischen kamen in Verbeugung aus Furcht vor der ba-Mächtigkeit Sein[er] Majestät (= Ramses II.). [§33] Sein [Heer] zog durch die Engpässe, wobei sie sich verhielten ⸢wie⸣ d[er], der [auf den We]gen von (unterwegs) ... [§34] ... [§35] ... [der] Stadt-[⸮_?] ..., die sich im Tal ... befindet, (angekommen). [§36] (Sodann) zog Seine Majestät weiter nach Norden. [Nach]dem Seine Majestät das Hügelland von Qadesch erreichte hatte, [§37] zog Seine Majestät dann weiter vorwärts wie sein Vater Month, der Herr [von Theben]. [§38] Er [überquerte] die F[urt] ... [§39] ... '[Amun wird dem (König) Usermaatre]-setepenre Siege [geben]' (= Name einer Heeresabteilung) ... [§40] [Seine] Majestät [gelangte zur St]adt Qadesch. [§41] [Denn der] elende [Feind] von Chatti (= Muwatalli) war (dorthin) gekommen, [§42] wobei er um sich alle Fremdländer bis hin zu den Enden des Meeres versammelt hatte. [§43] Das gesamte [Land] Chatti war gekommen, [Naharina ebenso wie] ..., [§44] ... [§45] ... [Pida]sa, ... [Arwanna], Qar[kischa], Lukka, [§46] Kizzuwatna, Karkemisch, U[garit], [§47] Qedi, das gesa[mt]e Land Nukasse, Muschnatu und Qadesch. [§48] ⸢Er (= Muwatalli) ließ⸣ kein [Fremdland] ⸢zurück⸣, 〈um〉 [es] nicht ⸢zu holen⸣ [in] ... [Jeder]mann ... [§50] ... Wagenkämpfer ... sehr ..., [ohne] ein Ende ihresgleichen. [§51] Sie [bedeckten] Berge und Tä[ler], wobei [s]ie so zahlreich wie ein ⸢Wanderheuschreckenschwarm⸣ waren. [§52] Er (= Fürst von Chatti) ließ keinerlei Silber in seinem Land zurück und entnahm es aus seinem ganzen [Besitz]. [§53] [Er] ⸢gab⸣ [es] (= Silber) [an] ... [§54] ⸢Der⸣ ... Chatti (= Muwatalli) u[nd] ... [§55] ... auf der [No]rdo[stse]ite der Stadt Qadesch. [§56] Seine Majestät (= Ramses II.) war hingegen ganz allein mit seinem (persönlichen) Gefolge. [§57] Die Heeresabteilung Amun marschierte hinter ihm. [§58] Die Heeresabteilung Pre überquerte die [Furt] [§59] ... südlich der Stadt Scha[btuna] [§60] auf einer Wegstrecke von ... [§61] [Die] Heeresabteilung P[tah] befand sich ⸢südlich⸣ der Stadt Aranam. [§62] Die Heeresabteilung Seth marschierte (noch) auf dem Weg (= war erst im Anmarsch). [§63] Seine Majestät bestimmte also die [ersten] sek-Krieger aus/unter allen 'Ersten' seines Heeres, [§64] Sie (= Krieger) ... also ... Amurru. [§65] ... stand ... [Cha]tti (= Muwatalli) inmit[ten] des [Heeres], das bei ihm war, [§66] aber er k[a]m aus Furcht vor Seiner Majestät nicht heraus, um zu kämpfen. [§67] Soda[nn] ⸢ließ er⸣ (= Muwatalli) viele Männer und Pferde komm[en] - so sehr ⸢zahlreich⸣ wie Sandkörner -, [§68] wobei sie (je) zu dritt [auf] einem Pferdegespann standen und [§69] ... des Kampfes ... [§70] Siehe, man (= Muwatalli) ließ sie verborgen hinter der St[adt] Qadesch [stehen]. [§71] [Dann] brachen [s]ie (= hethitische Armee) (plötzlich) hervor (aus ihrem Versteck) an der ⸢südlichen⸣ Se[it]e von Qadesch. [§72] ⸢Sie bekämpften⸣ die Heeresabteilung Pre in ihrer Mitte, [§73] während sie (noch) unwissend [und unvor]bereitet [zum] ⸢Kampf⸣ marschierte. [§74] ⸢Das⸣ Heer und die ⸢Wag⸣enkä[mpfe]r Seiner Majestät (= Ramses II.) wurden daraufhin mutlos vo[r ihnen]. [§75] Seine Majestät stand hingegen auf der Nordseite der Stadt Qadesch am westlichen Ufer des Orontes. [§76] Da war man (= Bote) gekommen, um es (= Angriff der Hethiter) Seiner Majestät zu berichten. Da [er]schien [Seine] Majestät wie sein Vater [Month]. [§77] Er nahm die Kriegsausrüstung (und) kleidete sich in sein Schuppen[panzer]hemd. [§78] Er war wie Baa[l] in seiner Stunde. [§79] Das berühmte Pferd, das Seine Majestät trug, hieß 'Sieg in Theben' aus dem berühmten Gestüt [Usermaatre-setepenre-meriamun]. [§80] [Dann leitete] Seine Majestät den (Gegen)Angriff ein und eilte voraus. [§81] Schon trat er in das Innere der Truppen der Feinde von Chatti ein, [§82] wobei er ganz allein und niemand [b]⸢ei ihm⸣ war. [§83] (Erst dann) begann Seine Majestät sich umzuschauen [§84] (Und) er stellte fest, dass [ihn] 2000[+x] ... seiner Außenseite einschlossen, [§85] bestehend aus allen Läufern der Feinde [von] Cha[tti] u[n]d vi[eler Fremdlän]der, [di]e m[i]t ihnen waren, [§86] (nämlich) aus Arzawa, Masa und Pidasa, [§87] wobei sie (jeweils) zu dritt auf einem Gespann standen und ... eine [(Kampf)Einheit] ..., [§88] [während] kein Würdenträger bei mir war und ke[in] Wagenlenker [§89] und kein (einfacher) Soldat [des Heeres und kein Schi]ldträ[ger]. [§90] [Mein] Heer und meine Wagenkämpfer flohen vor ihnen. [§91] Kein einziger von ihnen blieb stehen, [um] ... [zu] kämpfen. "..., mein Vater Amun? [§93] Hat (je) ein Vater seinen Sohn vergessen? [§94] O⸢der⸣ ... [Taten] ⸢ohne dein Wissen⸣? [§95] Zog ich nicht los und ⸢stehe⸣ (nun hier) wegen deines Ausspruchs? Ich übertrat (doch) niemals einen Plan, den du befahlst. [§96] ... überlegen ist ... die Fremdländischen an den Beginn [seines (= Amun) Weges] herantreten ...! [§97] Was bedeuten dir diese Asiaten, (o) Amun, die(se) [Elende]n, die [Gott nicht kennen]? [§98] Errichtete ich [di]r [ni]cht sehr viele Denkmäler, [§99] füllte ich (nicht) deinen Tempel(haushalt) mit meinen Kriegsgefangenen, [§100] erbaute ich dir (nicht) meinen Millionen[jahr]tempel, [§101] brachte ich dir (nicht) alle [Länder] vereinigt, um deine Gottesopfer auszurüsten, [§102] brachte ich dir (nicht) [Zehntausende] ⸢Rinder⸣ und alle Pflanzen mit betörendem Duft dar? [§103] Ich unterschlug nichts Gutes (wörtl.: übriglassen hinter der Hand), um es nicht in deinem [Vo]rh[of] zu stiften. [§105] Ich selbst richtete ihre (= Pylone) Flaggenmasten auf. [§106] Ich brachte dir Obelisken aus Elephantine, denn ic[h] bin einer, der ... herbeibringt. [§107] Ich ⸢führte⸣ [d]ir menesch-Schiffe aus dem Mittelmeer zu, um für dich die Abgaben der Fremdländer zu transportieren. [§108] Was wird man (also) sagen, wenn ein Unheil ... widerfuhr ... deinem Plan ...? [§109] Tu (also) Gutes demjenigen, der dich erkennt! Dann handelt man für dich mit [liebendem] Herzen!" [§110] Ich (= Ramses II.) rief dich (um Hilfe) an, [mein] Vater [Amun], [§111] [wäh]rend ich mich inmitten der gegnerischen (wörtl.: unbekannten) [Menge] befand. [§112] Alle Fremdländer, sie haben sich gegen mich vereinigt, während ich ganz allein und niemand bei mir war. [§113] (Überdies) ... zahlreiche Heer. [§114] Keiner von meinen Wagenkämpfern schaute nach mir. [§115] Ich brüllte nach ihnen. [§116] (Aber) keiner von ihnen gehorch[te m]ir, als ich rief. [§117] Ich stellte fest, dass Amun [m]ir nützlicher war als eine Million Soldaten (und) Hunderttausende Wagenkämpfer, [§118] als Zehntausend Männer ..., selbst wenn sie als ein Herz vereinigt wären. [§119] (Gemeinschaftliche) Arbeit von vielen Menschen ist nichts (wert). Amun ist (immer) nützlicher als sie. [§120] Ich erreichte [di]es (alles) wegen des Planes deines Mundes, (o) Amun. [Ich] verletzte deinen Plan nicht. [§121] Ich ⸢betete⸣ zwar am (äußersten) ⸢Ende⸣ der [Fremdlän]der, [§122] mein Ruf ertönte aber ... [§123] ... Amun (bereits) gekommen war, als ich ihn rief. [§124] Er (= Amun) reichte mir seine Hand und ich jubelte. [§125] [Er] (= Amun) [ri]ef hinter mir von Angesicht zu Angesicht: 'Vorwärts! [§126] [Ich] bin [bei] dir! Ich bin dein [Va]ter! ⸢Meine⸣ Hand ist bei dir! [§127] Ich bin nützlicher als Hunderttausende. Ich bin der Herr des Sieges, der Tapferkeit liebt.' [§128] [Ich] (= Ramses II.) stellte fest, ... [§129] Alles, was ich (dann) tat, geschah (sofort). Ich war wie Month. [§130] Ich schoss (Pfeile) mit rechts und packte mit lin⸢ks⸣ zu. [§131] Ich war vor ihnen wie [Seth] in seinem Augenblick. [§132] Ich stellte fest, dass die ⸢2.500 Pferdegesp⸣anne, zwischen (wörtl.: in) denen ich mich befand, [§133] vor meinem Pferd ... geworden waren. [§134] Keiner unter ihnen war in der Lage zu kämpfen. [§135] Ihre hati-Herzen waren verzagt in ihren Leibern aus Furcht vor mir. [§136] [Alle] ihre Arme waren schwach. Sie konnten nicht schießen. [§137] Sie fanden nicht ... den M[ut], ... [ih]re (Wurf)speere ... [§138] Ich ließ ... Krokodile (sich ins Wasser) stürzen, [§139] wobei sie einer nach dem anderen Kopf voran hineinfie[len]. [§140] So tötete ich sie (also), wie es mir beliebte. [§141] Weder blick[te] [ein]er hinter sich, noch [wan]dte sich ein anderer um. [§142] Jeder ⸢von⸣ ..., der sich (ins Wasser) gestürzt hatte, ... [sich] ... [§143] Der elende Große von Chatti (= Muwatalli) [aber] ... seiner [Wag]enkämpfer [§144] und beobachtete den Kampf Seiner Majestät, die [ganz] allein war [§145] und dessen Heer und Wagenkämpfer nicht bei ihm (= Ramses II.) waren. [§146] Und er (= Muwatalli) [stand] abgewandt, ver[wirrt] und furchtsam [da]. [§147] Sodann sandte er (= Muwatalli) vi[ele] Große (= Fürsten) aus, [wobei ein jeder von ihnen] seine Pferdegespanne dabei hatte und [§148] ... ihren Kriegswaf[fen] ..., [§149] (nämlich) den Großen (= Fürst) von Arzawa, den von Masa, den Großen (= Fürst) von Arwen, [§150] [den von] Lukku, den von Da[rdan]y, [§151] den Großen (= Fürst) von Karke[misch], [den Großen (= Fürst) von Qarki]scha, den von Aleppo und [§152] die ..., ... an einem Ort versammelt waren. [§153] [Sie] waren ⸢zusammen⸣ 1.000 Pferdegespanne, die geradewegs vorwärts zur Flamme (= Ramses II.) kamen. [§154] ... mich gegen sie, wobei ich [wie Month] war. [§155] Ich ließ sie augen[blicklich] meine Hand spüren [§156] [und] ⸢ich⸣ metzelte unter ... [§157] Ein jeder von ihnen (= Hethiter) rief zum anderen (folgendes): [§158] "Das ist kein Mensch, der ⸢in⸣mitten von uns ist, (sondern) Seth-Aapechti, der leibhaftige Baal. [§159] Ein [Me]nsch t[u]t nicht, was [er vollbrachte]. Es sind [die] (Taten) eines allein Einzigartigen, [§160] [der Hunderttausende schlä]gt, wobei kein Heer bei ihm ist und keine ... [§161] [Komm]t schnell! Lasst uns [vor ihm] fliehen! [§162] Lasst uns für uns das Leben suchen und lasst uns Atemluft einatmen! [§163] Seht, derjenige, der sich aufmacht, an ihn heranzutreten, [seine] Hände und ... pflegen schwa[ch] zu sein. [§164] Man kann [Bogen] und [ebenso] [Spe]ere [nicht (mehr) festhalten], [§165] ... kommen ... als 'Weg-Durcheiler'." [§166] Seine Majestät (= Ramses II.) war al[so] hinter ihnen wie ein Greif. [§167] und ich schlachtete unter ihnen ohne (sie) ⸢zu verfehlen⸣, [§168] wobei ich meine Stimme erhob, um [folgendermaßen] zu mei[nem] ... zu ruf[en]: [§169] "[Bleibt stehen]! Fasst ⸢Mut⸣, mein Heer! [§170] ... [S]ieg, obwohl ⸢ich⸣ (ganz) allein war, [§171] und (nur) Amun mein Schützer war, indem seine Hand mit mir war! [§172] Wie elend ist es doch, euer hati-Herz, (ihr) ⸢meine⸣ Wagen[kä]mpfer! [§173] ... euch ... [hin]gegen ...! [§174] Gibt es wirklich [kei]nen einzigen unter euch, [d]em ⸢ich⸣ ... Land ...? [§175] Erhob ich mich nicht als Herr(scher), während ihr (nur) Unbedeutende ward, [§176] ließ ich euch nicht täglich durch meinen Ka Würdenträger sein, [§177] setzte ich nicht [einen Sohn] ..., und ... nicht [alles] ..., [das] in diesem Land existierte, [§178] beließ ich euch nicht [eure] ..., [§179] gab ich euch nicht Anderes, was euch (zuvor) genommen worden war, [§180] und (was) denjenigen (angeht), der Bitten/Vergünstigungen erbat, sprach ich (nicht) zu ihm täglich: "Ich will handeln, siehe, (hier) bin ich."? [§181] Kein ... euch ...! [§182] Ich ließ euch in [eure]n ... wohnen, [§183] ohne Militärdienst (wörtl.: Auftrag des Soldaten) zu leisten. [§184] Ebenso meine Wagenkämpfer(truppe), ich gab ihnen den Weg frei zu ihren Städten [§185] [mit den W]orten: 'Ich werde sie ebenso wie ... [Stunde] ⸢des Zusammenstoßens⸣ [zum Kampf] vorfinden.' [§186] [Aber seht], ihr [tatet] eine elende Tat, vereinigt an [einem Ort]. [§187] ... von euch ..., um mir beizustehen, während ich kämpfte." [§188] Beim Ka meines Vaters Amun (wörtl.: der Ka meines Vaters Amun soll dauern), ach wäre ich (= Ramses II.) doch in Ägypten (geblieben) [§189] wie meine Väter, die ... Syrer [sahen] und [§190] nicht mit ihnen kämpften ⸮im Durcheilen?. [§191] so dass keiner ... (heim) käme (und) ... über seinen Auftrag (= Kriegsdienst) im Land Ägypten ... [§192] Die Heldentat aber dessen, der viele Denkmäler nach Theben, der Stadt des Amun, herbeileitete (= Ramses II.), (und) [§193] [das] Verbrechen, das [mein Heer] und meine Wagenkämpfer(truppe) begingen, [§194] ... sie zu benennen. [§195] Seht, ... gab mir ..., [§196] als kein Heer und keine Wagenkämpfer bei mir waren. [§197] Er (= Amun) ließ ⸢jedes⸣ ferne ⸢Land⸣ meine Siege durch mein [Sichelschw]ert/[A]rm sehen, [§198] wobei ic[h allein] und kein Würdenträger hinter mir war [§199] ⸢und⸣ ..., ⸢und⸣ kein einfacher Heeressoldat und ... [§200] Die Fremdländer, die mich sahen, [werden] von meinem Namen bis zu den fernsten unbekannten Fremdländern berichten. [§201] Was [einen jeden] von ihnen betrifft, der mir (wörtl.: meiner Hand) entkommen ist, sie [stehen] rückwärts gewandt und betrachten das, was ich tat. [§202] A[ls ich die Millionen] von ihnen [angriff], blieben ihre Beine nicht ... [§203] All diejenigen, die (mit Pfeilen) auf mich abschossen, [§204] ihre Pfeile pflegten sich zu zerstreuen, wenn sie mich erreichten. [§205] Als nun Menna, mein Schildträger, [sah], [§206] das[s] ... eine große [Z]ahl von Pferdegespannen ... [§207] ... und sein Herz war elend und sehr große Furcht befiel seinen Körper. [§208] Da sprach er zu Seiner Majestät (= Ramses II.): "(O) mein guter Herr, [§209] (o) starker Herrscher, (o) großer Schützer von Ägypten (am) Tag des Kampfes, [§210] wir stehen (hier) all⸢ein⸣ in[mitten der] (feindlichen) Truppen. [§211] Si[eh], ... ließen ⸢uns⸣ im Stich! [§212] Warum stehst du (noch hier), um sie zu retten? [§213] Lass uns weggehen (wörtl.: rein/frei sein)! Du sollst uns retten, (o) Usermaatre-setep[en]re!" [§214] Da antwortete Seine Majestät seinem Schildträger: [§215] "[Sei standhaft]! Fasse Mut, mein Schildträger! [§216] "Ich [werde] in sie ⸢eindringen⸣ wie der Stoß eines Fal[ken]. [§217] und (sie) töten, abschlachten und zu Boden werfen. [§218] Was beunruhigt dich denn? Diese Feiglinge etwa, [§219] zu Millionen [v]on ⸢denen⸣ ich (wörtl.: mein Gesicht) [unfreundlich bi]n?" [§220] Daraufhin preschte Seine Majestät eilends voran. [§221] [Und dann] ... [er] ... zum ... [in] die Mit[te der] (feindlichen) Truppen ..., [§222] wobei ich in ihrem Rücken wie Baal im Augenblick seines Macht(erweises) war, [§223] und ich tötete unter ihn[en, ohne] (sie) [zu verfehlen]. [§224] Als nun mein Heer und meine ... beo[bachteten], [§225] [dass i]ch wie Mon[th] war (und) [§226] ... (und) [§227] Amun, mein Vater, plötzlich bei mir war und [§228] für mich al[le] Fremdländer vor mir ⸢zu⸣ Stroh verwandelte, [§229] [da] machten [sie] sich in der Abendzeit bereit, jeder einzelne, [§230] um sich in das Feldlager [zurück zu bewegen]. [§231] und [stellten fest], dass jedes Fremdla[nd], in das ich eingedrungen war, ... in seinem Blut ..., [§232] nämlich alle hervorragenden Krieger von Chatti [§233] sowie die Ki⸢nd⸣[er und Brüder] ⸢ihres⸣ [Großen] (= Fürst von Chatti). [§234] Ich [ließ] den ⸢Erdboden⸣ [von Qadesch] weiß/hell sein (durch die Leichen?), so dass man wegen ⸢ihrer⸣ Anzahl keinen Platz zum Auftreten fand. [§235] Da war mein [Heer] gekommen, um [mich zu preisen], wobei [ihre Gesichter] ... wegen des Betrachtens dessen, was ich getan hatte, [§236] und meine Würdenträger ⸢waren gekommen⸣, um ⸢mein⸣ Sichelschwert/Arm zu rühmen, [§237] und ebenso rü[hm]ten meine Wagenkämpfer [§238] [meinen] Namen [folgender]〈maßen〉: [§239] "[O] du, vollkommener Kämpfer, mit standhaftem Herzen, [§240] du rettet[est] dein Heer und deine [Wagenkämper]. [§241] [Du bist der Sohn] des Amun, der [eigen]händig handelt! [§242] Du hast das Land Chatti durch dein starkes [Sichelschwert/Arm] [zerst]ört. [§243] Du bist ein vollkommener Krieger [ohne] [deines]⸢gleichen⸣, [ein König], der kämpft für sein Heer am Tag des Kampfes. [§245] Du bist ein Hochgemuter, der Erste unter den sek-Kriegern. [§246] Du kümmerst dich um [ke]in (feindliches) Land, (selbst wenn) es an einem einzigen Ort vereinigt ist. [§247] ... ohne Übertreibung ... deinem Heer und [§248] im Angesicht des ganzen Landes, [§249] (du bist) einer, der Ägypten schützt und der die Fremdländer niederwirft. [§250] Du brichst das Rückgrat des (Landes) Chatti auf ewig." [§251] Da antwortete Seine Majestät seinem Heer, [seinen] Würdenträgern [§252] und ebenso [seinen] Wagenkämpfern: [§253] "Was ist los mit euch, ... Würdenträger, [§254] mein Heer, meine Wagenkämpfer, [die] ihr nicht zu kämpfen [ver]standet? [§255] Ist ein Mann nicht schon in seiner Stadt berühmt, [§256] wenn [er] (heim) kommt und er Tapferes vor seinem Herrn (= König) vollbracht hat? [§257] Vollkommen ist ein Name jedoch erst [wegen] des Kampf(erfolg)es. (Denn) ein Mann wird wegen [seiner] Stärke [seit altersher] geehrt. [§258] ... für einen unter euch ..., [§259] so dass ihr mich im Stich ließet, als ich allein im Inneren der (feindlichen) Truppen war? [§260] Wie erfolgreich ist der unter euch, der noch lebt, [§261] da ihr Luft geatmet habt, während ich allein war [§262] und ihr euch nicht zu sagen wus[stet], dass ich eure Mauer aus Eisen sei. [§263] ..., wenn man (folgend)es hört? [§264] 'Ihr ließet mich im Stich, als ich allein war und ohne einen [Gefähr]ten, [§265] und kein Würdenträger, [Wagenkämpfer] oder einfacher Soldat [zu mir] kam, um mir beizustehen, [§266] als ich kämpfte.' Ich trat (also) allein einer Million Fremdländer entgegen, [§267] [wobei ich] auf meinen beiden berühmten Pferden (namens) 'Nachtemwaset' und '...' war. [§268] S[ie] waren es, die ich vorfand, um mir zu helfen, [§269] [als ich allein] zahlreiche Fremdländer ⸢bekämpfte⸣. [§270] Ich selbst will (daran) festhalten, sie an jedem [Ta]g Futter fressen zu lassen in meiner Anwesenheit, [§271] wenn ich in ⸢meinem Palast⸣ (anwesend) bin. [§272] [Sie (= Pferde) waren die, d]ie [ich] ... vorfand ... [§273] Menena, meinem Schild[träger], [§274] und mit meinen Aufwärtern des Kabinetts, die an [meiner] Seite waren. [§275] [Die], die ich bezüglich des Kampfes unterwiesen/instruiert hatte - siehe ich fand sie vor!" [§276] Meine Majestät (= Ramses II.) kehrte in Kra[f]t un[d] S[ieg] (ins Feldlager) zurück, nachdem ich [Hunderttausende], die vereinigt waren, [mit meinen Sichelschwert/Arm] nieder[ge]worfen hatte. [§277] [Bei Tagesanbruch] ... [§278] Ich war vorbereitet zu kämpfen wie ein Stier mit spitzem 〈Hörnerpaar〉. [§279] Ich erschien gegen sie wie Month, indem ich mit der Aura (wörtl.: Schmuck) [der] Tapferkeit und des Sieges ausgestattet war. [§280] Ich drang als sek-Krieger ein und kämpfte wie der Stoß eines [Fal]ken. [§281] [Meine] Uräus[schlange] (= Stirnschlange des Königs) ... [meine] Feind[e]. [§282] ... das Gesicht meiner Feinde. [§283] (So) war ich wie Re, wenn er am Morgen erscheint. [§284] ⸢Meine⸣ Strahlen, sie verbrannten das Fleisch [der] ⸢Feind⸣e. [§285] Jeder einzelne unter [ihnen] (= Hethiter) [rief zum] Anderen: [§286] "Vorsicht (wörtl.: Seid bereit)! Schützt euch! Tretet ihm nicht zu nahe! [§287] Se[ht], ... [Sie] (= Göttin Sachmet) ist bei [ihm] ... [§288] [Wenn] sich jemand auf den Weg macht, um an [ihn] heranzutreten, [§289] dann kommt der feurige Gluthauch, um sein Fleisch zu verbrennen." [§290] Dann machten sie (= Hethiter) ... Halt und [huldi]gten mit ihren Händen gegenüber⸣ von mir. [§291] Dann hatte meine Majestät ... [§292] ... [ohne] (sie) zu verfehlen, [§293] [wobei] sie ... Pferd bildeten, [§294] (mit) ver[renkten] (Körpern) an einem Ort in ihrem Bl[ut] daliegend. [§295] Dann sand[te] der ele⸢nde⸣ gefallene Große (= Fürst) von Chatti [§296] und [ve]rehrte meinen Namen ebenso wie (den des) Re [§297] ...: [§298] "..., [in Pers]on. [§299] Deine Schreckensgestalt ..." [§300] ... seinen Boten kommen mit einem Br[ie]f auf den großen Namen Meiner Majestät in seiner Hand [§301] als Mitteilung an die Majestät des Palastes Horus Kanacht-merimaat, [§302] Herrscher, der ... schützt, ... [§303] ... [§304] König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, [§305] Sohn des Re ... [§306] "Der Diener da (= Muwatalli) spricht, indem er [§307] wie folgt wissen lässt: Du bist der Sohn des Re, hervorgekommen aus seinem Leib. Er (= Re) übergab 〈di〉r alle Län[der], die an einem Ort vereinigt sind. [§308] Was das Land Ägypten und das Land ... angeht, ... [§310] Pre, dein erhabener Vater, ... [si]e dir. [§312] ... deine ba-Mächtigkeit ist groß. [§313] Deine Kraft lastet schwer auf dem Land Chatti. [§314] Ist es etwa gut, de[in]e Diener (= die hethitische Armee) zu töten, [§315] we[nn] dein Gesicht ... grimmig ist ...? [§316] ..., indem [du] Hunderttausende getötet hast. [§317] ⸢He⸣[ute] bist du zurückgekommen [§319] Lass deine Äußerungen milde sein (wörtl.: nicht hart machen), (o) starker König! [§320] Nützlicher ist Frieden als Krieg. Gib uns Lebensatem!" [§321] Damit kehrte Meine Majestät (= Ramses II.) in Leben und Wohlergehen zurück/um, wobei ⸢ich wie⸣ Month in seinem Augenblick war, [§322] nachdem sein An[griff] (erfolgreich) geschehen ist. [§323] ... alle ... meines Heeres und [meiner] Wagenkämpfer [§324] und alle ..., die an einem Ort versammelt waren, ..., [§325] um sie den Vorschlag hören zu lassen, weswegen er (= Fürst von Chatti) geschickt hatte. [§326] Da ⸢l⸣[ieß ich sie] diese Worte [hören], die der ... gefallene Große (= Fürst) ... mir gesandt hatte. [§328] "Sehr ... ist Frieden, (o) Herrscher, unser Herr! [§329] Es gibt keinen Tadel ... [§330] Wer kann dich zurückweisen am Tag deiner Wut?" [§331] Da befahl Seine Majestät, dass seine Worte gehört wurden. [§332] Er begab sich (wörtl.: Fußspur geben) in Frieden nach Süden. [§333] [Seine] Majestät begab sich in Frieden nach Ägypten ... [Wagen]⸢kämpfe⸣rn, [§334] wobei alles Leben, alle Dauer und alles Wohlergehen bei ihm waren und Götter sowie Göttinnen [ihn] schü[tzten] und [§335] ... durch die Furcht vor ihm ... [§336] Die Kraft Seiner Majestät, sie schützte sein Heer. [§337] Alle Fremdländer priesen sein vollkommenes Gesicht. [§338] Friedlich Ägypten und Pira[mes]⸢se⸣ (= Residenz im westlichen Nildelta) erreichen. [§339] Ausruhen ..., der in seinen beiden Horizonten ist (= Beiwort des Re). [§340] ⸢Die Götter⸣ ... begrüßten (ihn) folgendermaßen: [§341] "Willkommen (daheim), ... König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, Sohn des Re Ramses-meri⸢amun⸣, dem Leben gegeben ist!" [§342] Sie gaben ihm Millionen Sedfeste ewiglich auf ... [§343] Alle [Länder] und alle Fremdländer [lagen niedergeworfen] ... ⸢ewiglich⸣.
Cross-references (3)
- TLA-Text YHSQGU4ZORF5LP2FZ7YEGJ57QY tier-1
- ORAEC-id oraec81 tier-2
- SITH-Karnak 1002 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.