ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

72,19-75,18 = Eb 556-591: "Heilmittel gegen Schwellungen" / Papyrus Ebers

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Medizinische Texte〉→Papyrus Ebers→72,19-75,18 = Eb 556-591: "Heilmittel gegen Schwellungen"

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḥꜣ,t-ꜥ-m dr šf,wt.pl sgr.t wšꜥ,w m ꜥ,t nb.t n.t s 〈§〉 ns,ty n ⸮jt? 1 šnf,t 1 〈§〉 ꜣmj.w ḥr ḥsꜣ 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t n.t jni̯.t ry,t 〈§〉 jpšnn 1 ḥsmn 1 bsn n tꜣ 1 ḏꜣr,t 1 sntr 1 jny,t n.t bnj 〈§〉 jri̯ m (j)ḫ,t wꜥ.t 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 sntr 1 ms~ḏw~mw,t~ 1 ṯr,w 1 qst,t 1 bj,t 1 〈§〉 ((jri̯)) ((m)) (((j)ḫ,t)) ((wꜥ.t)) 〈§〉 ((wt)) ((ḥr)) ((=s)) 〈§〉 k.t 〈§〉 ṯꜣ n pns 1 rḏi̯ ḥr mw jri̯ m nẖn ḏꜣr,t 〈§〉 nḏ 〈§〉 zꜣw m ḥbs.pl 〈§〉 psi̯ m (j)ḫ,t wꜥ.t 〈§〉 jri̯ m bj,t 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 ꜥmꜥꜥ n bd,t ḥḏ.t 〈§〉 wꜣm 〈§〉 sḥm 〈§〉 zꜣw m ḥbs.pl 〈§〉 rḏi̯ ḥr ḥsꜣ 〈§〉 jri̯ m bj,t ꜣmj.tj ḥr mrḥ,t 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 jrr.t.pl r rd.du šfu̯.w mḥr 〈§〉 ḥsmn-dšr 1 〈§〉 ꜣmj.w ḥr ḫpr n bnj,w 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t n.t mꜣs,t 〈§〉 qꜣw n jwr,yt 1 sk(,j) n psḏn 1 ḥmꜣ,t-mḥ,t 1 my,t n.t r(m)ṯ 〈§〉 psi̯ m (j)ḫ,t wꜥ.t 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t n.t dr šf,wt sgr.t wšꜥ,w m ꜥ,t.pl nb.t 〈§〉 gj,w 1 ḏꜣr,t 1 bnj,w ꜥnḫ 1 ḥsmn 1 ḥmꜣ,t-mḥ,t 1 ḥsꜣ n ꜥwꜣ,yt 1 šnf,t 1 tpnn 1 〈§〉 psi̯ 〈§〉 gs jm 〈§〉 k.t 〈§〉 ḏꜥb,t 1 bnj,w 1 ḥmꜣ,t-mḥ,t 1 tꜣḥ,t n.t ḥ(n)q,t 1 sntr 1 ꜥntj,w 1 〈§〉 psi̯ 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈n.t〉 dr šf,wt m ꜥ,t.pl nb.t 〈§〉 jri̯.ḫr =k n =f zp.w.pl n.w jni̯.t mw m šf,wt 〈§〉 qꜣw n jt wꜣḏ 1 gj,w n wḏb 1 gj,w n ḥsp 1 mw,t n.t gj,w 1 msdm,t 1 qꜣw n qꜣꜣ,t{{.pl}} [[1]] ḥr mrḥ,t mꜣ(w).t ftt n db,yt 1 ry,t 1 sntr 1 mrḥ,t ⸮ꜣpd? 1 ḥsꜣ ṯꜣ,y 1 tjwjꜣ 1 wty,t 1 qꜣw pr,t nḏḥꜥḏḥꜥ,t psi̯ 1 dšr 1 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 qꜣw n wꜣ{b}〈m〉 1 jꜣrr(,wt) 1 šnꜥ,w 1 qnqn ḥr ḥsꜣ 1 ꜥḫ wꜣḏ 1 qnqn ḥr ḥbb,t n.t jtr,w 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 ḥmꜣ,t-mḥ,t 1 sk(,j) n psḏn 1 ḥsmn 1 {j}b〈j〉,t n.t ⸮bj{,t}? 1 〈§〉 wt ḥr =s r 〈rḏi̯.t〉 hꜣi̯ mw jr,j 〈§〉 k.t 〈§〉 qꜣw n ꜥmꜥꜥ n bd,t 1 qn n dḥr 1 bsn n qd,w 1 šbb 1 〈§〉 ꜥtḫ ḥr tꜣḥ,t n.t ḥ(n)q,t nḏm.t 〈§〉 wt šf,wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 ḥm,w wꜣḏ psi̯ ḥr mstꜣ 1 ḥwr,w ḥr jrt,t r(m)ṯ 〈§〉 rḏi̯ r rʾ n ḫsd r whn =f ḏs =f 〈§〉 k.t 〈§〉 ḥs-ꜥff ḥr jrt,t nh,t 〈§〉 rḏi̯ r rʾ n ḫsd r whn =f ḏs =f 〈§〉 k.t 〈§〉 ⸮šw? n qmy,t 1 ḥr jrt,t (j)ꜥꜣ 1 〈§〉 rḏi̯ r rʾ n ḫsd r whn =f ḏs =f 〈§〉 jr m-ḫt whn =f rḏi̯.ḫr =tw sd jm =f 〈§〉 rḏi̯ mrḥ,t ḥr =f r ꜥꜣ,t šnf,t 1 ḥsmn 1 ḥmꜣ,t-mḥ,t 1 bsn n tꜣ 1 sntr 1 ḏꜣr,t 1 (j)ny,t n.t bnj 1 〈§〉 nḏ ḥr ḫpr-ḏs≡f n bnj,w 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 mm 1 ḥsꜣ 1 ꜥmꜥꜥ n bd,t 1 qꜣꜣ 1 ḥs-ꜥff 1 〈§〉 ꜣmj.w ḥr ḥsꜣ 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 ry,t n.t zẖꜣ,w 〈§〉 ẖꜣ.w 〈§〉 swmt ḥr ḥsꜣ 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 ḫt n ꜥš 〈§〉 {ḫꜣ}〈ẖꜣ〉.w ḥr ḥsꜣ ḥnꜥ pḥ,wj n.wj hn mꜣ(w) ẖꜣ.w wꜥ r wꜥ 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 ṯs n ꜥš 〈§〉 ẖꜣ.w ḥr jrt,t n.t msi̯.t ṯꜣ,y 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 ꜥpnn,t 7 ꜥff 7 jk,w 7 n tꜣ qꜣw n dd n ꜣbw 〈§〉 psi̯ ḥr mrḥ,t 〈§〉 wt ḫsd n šf,wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 qꜣw n šnj-n-wšꜥ 1 qꜣw n sꜥꜣm 1 qꜣw n jšd,t wꜣḏ.t 1 〈§〉 psi̯ ḥr swšr ḥr ḥsꜣ 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 ẖꜥꜥ.wpl n dbḥ,tt 1 ḥs mjw 1 ḥs ṯsm 1 〈§〉 wt šf,wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 qꜣw n jt 〈§〉 ꜣmj.w ḥr mstꜣ 〈§〉 psi̯ 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 〈ẖ〉ꜥꜥ.w.pl n.w šꜣm,w 1 jbḥ.pl n šꜣ(j) ⸮〈1〉? ḥs mjw 1 ḥs ṯsm 1 jšd,t n.t ḫt-ds 1 〈§〉 qnqn 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 ḏꜥ,t 1 ḥmꜣ,t-mḥ,t 1 bj,t 1 〈§〉 psi̯ 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 dbn nḏ ḥr mw n.w qmy,t 1 jšd,t n.t nh,t 1 jšd,t n.t nbs 1 jšd,t n.t tjr,t 1 mm 1 〈§〉 jri̯ m (j)ḫ,t wꜥ.t 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t n.t sqbb dr šf,wt 〈§〉 šꜣšꜣ 1 bj,t 1 〈§〉 jri̯ m (j)ḫ,t wꜥ.t 〈§〉 wt ḥr =s r hrw 4 〈§〉 k.t n.t dr wḫd,w nhp,t m ꜥ,t.pl nb.t n.t s 〈§〉 ẖꜥꜥ.w.pl n.w 〈šꜣm,w〉 ḥs mjw ḥs ṯsm jšd,t n.t ḫt-ds 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 dr šf,wt pw 〈§〉 dr šf,wt m ẖ,t 〈§〉 jrt,t jd,t 1/16 1/64 pr,t wꜥn rʾ-16 krkr 1/64 〈§〉 qnqn m (j)ḫ,t wꜥ.t 〈§〉 ꜥtḫ 〈§〉 zwr r hrw 4 〈§〉 k.t 〈§〉 ḥmꜣ,t-mḥ,t 1/64 ḥ(n)q,t 1/64 〈§〉 mj,tt 〈§〉 k.t 〈§〉 sw,t 1/64 bj,t rʾ-8 ḥnb,t rʾ-32 ḏꜣjs rʾ-32 〈§〉 psi̯ 〈§〉 ꜥtḫ 〈§〉 zwr r hrw 4 〈§〉 k.t 〈n.t〉 rḏi̯.t whn (j)ḫ,t ḏs =s 〈§〉 pr,t tjḥwj 1 ḥzmn 1 ḥmꜣ,t-mḥ,t 1 stj 1 mrḥ,t 1 〈§〉 jri̯ m (j)ḫ,t wꜥ.t 〈§〉 wt ḥr =s r hrw 4 〈§〉 k.t n.t sgr.t wšꜥ,w 〈§〉 gj,w n rʾ-pn⸮d? 1 qꜣw n ḏꜣr,t 1 sntr 1 ḫpr-ḏs≡f n bnj,w 〈§〉 jri̯ m (j)ḫ,t wꜥ.t 〈§〉 rḏi̯ r s,t šf,wt 〈§〉 jri̯ mꜣꜣ =k 〈§〉 m =k pẖr,t pw n.t wn-mꜣꜥ 〈§〉 gmi̯.n.tw =s m sjp,j m ḥw,t-nṯr n.t Wnn-nfr 〈§〉 pẖr,t pw n.t dr šf,wt m ꜥ,t.pl nb.t n.t s 〈§〉 snb.ḫr 〈=f〉 ḥr-ꜥ,wj 〈§〉 jri̯ mꜣꜣ =k 〈§〉 dr šf,wt tm wnn rsj 〈§〉 hn n jt sḥm nḏ ꜥmꜥꜥ ḥzmn-dšr 1 sꜥꜣm 〈§〉 jri̯ m (j)ḫ,t wꜥ.t 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t n.t dr šf,wt sgr.t wšꜥ,w m mꜣs,t 〈§〉 ḏꜣr,t 1 psḏ n jwr,yt 1 ḥzmn-dšr 1 ḥmꜣ,t-mḥ,t 1 ḥsꜣ n ꜥwꜣ,yt 1 〈§〉 wt mꜣs,t ḥr =s r snb =s ḥr-ꜥ,wj

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Anfang (der Heilmittel zum) Beseitigen von Schwellungen und zum Stillen des „Fressens“ in jedem (möglichen) Körperteil eines Mannes: $ns.ty$-Keimlinge (?) von Gerste (?): 1, $šnf.t$-Früchte: 1. Werde mit Pflanzenbrei vermengt. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel) zum Herausholen des Eiters: $jpšnn$-Droge: 1, Natron: 1, $bzn$-Salz vom Ofen: 1, Johannisbrot: 1, Weihrauch: 1, Kerne der Dattel. Werde zu einer Masse gemacht. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Weihrauch: 1, Bleiglanz: 1, $ṯr.w$-Ocker: 1, $qst.t$-Pflanzen: 1, Honig: 1. Werde zu einer Masse gemacht. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Kügelchen der Erdscholle: 1, in Wasser gegeben und zu Brei gemacht, Johannisbrot. Werde zermahlen; werde durch Tücher geseiht; werde zu einer Masse verkocht; werde zu Fladen gemacht. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): $ꜥmꜥꜥ$-Körner vom weißen Emmer, $wꜣm$-Früchte. Werde gekocht; werde zerquetscht; werde durch Tücher geseiht; werde in Pflanzenbrei gegeben; werde zu Fladen gemacht, vermengt mit Öl/Fett. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel). Was zu tun ist bei Füßen, (wenn) sie schmerzhaft geschwollen sind: Rotes Natron: 1. Werde mit Gegorenem von Dattelsaft vermengt. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel) für das Knie: Mehl von Langbohnen: 1, $sk.j$-Mehl von der Tenne: 1, unterägyptisches Salz: 1, Harn vom Menschen. Werde zu einer Masse verkocht. (Das Knie) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen einer Schwellung und zum Stillen des „Fressens“ in allen (möglichen) Körperteilen: $gw$-Gras: 1, Johannisbrot: 1, frische Datteln: 1, Natron: 1, unterägyptisches Salz: 1, gegorener Pflanzenbrei: 1, $šnf.t$-Früchte: 1, Kreuzkümmel: 1. Werde gekocht. (Die betroffene Stelle) werde damit gesalbt. Ein anderes (Heilmittel): Holzkohle: 1, Dattelsaft: 1, unterägyptisches Salz: 1, Bodensatz des Bieres: 1, Weihrauch: 1, Myrrhe: 1. Werde gekocht. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel) 〈zum〉 Beseitigen einer Schwellung in allen (möglichen) Körperteilen: So sollst du ihm Mittel zum Herausholen des Wassers aus der Schwellung machen: Mehl von frischer Gerste: 1, $gw$-Gras vom Uferland: 1, $gw$-Gras vom Garten: 1, $mw.t$-Teil vom $gw$-Gras: 1, Bleiglanz: 1, Mehl von $qꜣꜣ.t$-Früchten: 1, in neuem Öl/Fett, Faserbausch der $db.yt$-Pflanze: 1, (rote) Tinte: 1, Weihrauch: 1, Gänsefett: 1, „männlicher“ Pflanzenbrei: 1, $tjwjꜣ$-Droge: 1, $wty.t$-Droge: 1, Mehl der Samen der $nḏḥꜥḏḥꜥ.t$-Pflanze: 1, Leinsamen (?): 1. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Mehl von $wꜣm$-Pflanzen: 1, Weintrauben: 1, $šnꜥ.w$-Pflanzen: 1, zerschlagen in Pflanzenbrei: 1, frische $ꜥḫ$-Pflanzen: 1, zerschlagen in Trinkwasser vom Fluss. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Unterägyptisches Salz: 1, $sk.j$-Mehl von der Tenne: 1, Natron: 1, Fladen von Grütze: 1. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden, um zu veranlassen, dass ihr (d.h. der Schwellung) Wasser abgeht. Ein anderes (Heilmittel): Mehl von $ꜥmꜥꜥ$-Körnern des Emmers: 1, Fettes vom Leder: 1, $bzn$-Salz des Maurers: 1, $šbb$-Pflanzen: 1. Werde ausgepresst mit Bodensatz von süßem Bier. Die Schwellung werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Frische $ḥm.w$-Pflanzenteile, gekocht mit $mstꜣ$-Flüssigkeit: 1, $ḥwr.w$-Droge in Muttermilch. Werde an die Öffnung der Geschwulst gegeben, so dass sie von selbst zerfällt. Ein anderes (Heilmittel): Propolis (? wörtl.: Fliegenkot) im Milchsaft der Sykomore. Werde an die Öffnung der Geschwulst gegeben, so dass sie von selbst zerfällt. Ein anderes (Heilmittel): Trockenes (?) vom Gummiharz: 1, in Eselsmilch: 1. Werde an die Öffnung der Geschwulst gegeben, so dass sie von selbst zerfällt. Nachdem sie zerfallen ist, soll man einen „Schwanz“ (d.h. einen Drain?) an sie legen. Öl/Fett werde viel darauf gegeben, $šnf.t$-Früchte: 1, Natron: 1, unterägyptisches Salz: 1, $bzn$-Salz vom Ofen: 1, Weihrauch: 1, Johannisbrot: 1, Kerne der Dattel: 1. Werde mit „Selbstentstandenem“ vom Dattelsaft zermahlen. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): $mjmj$-Getreide: 1, Pflanzenbrei: 1, $ꜥmꜥꜥ$-Körner des Emmers: 1, $qꜣꜣ$-Früchte: 1, Propolis (?, wörtl.: Fliegenkot): 1. Werde mit Pflanzenbrei vermengt. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Tinte des Schreibers. Werde zerstoßen; werde mit Pflanzenbrei eingedickt. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Holz der $ꜥš$-Konifere. Werde in Pflanzenbrei mit dem Boden eines neuen Hin-Maß-Gefäßes, zerstoßen, (im Verhältnis?) eins zu eins zerstoßen. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): „Knoten“ der $ꜥš$-Konifere. Werde in Milch einer (Frau), die einen Knaben geboren hat, zerstoßen. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): $ꜥpnn.t$-Tiere: 7, Fliegen: 7, „Durchwühler-der-Erde“-Tiere (?): 7, Pulver von nubischem Hämatit von Elephantine. Werde mit Öl/Fett gekocht. Die Geschwulst einer Schwellung (d.h. die Geschwulst, die durch eine Schwellung entstanden ist?) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Mehl/Pulver vom $šnj-wšꜥ$-Baum (?): 1, Mehl von $sꜥꜣm$-Pflanzen: 1, Mehl von frischen Früchten (oder: frischen Wüstendatteln (?)): 1. Werde mit Pflanzenbrei gekocht und getrocknet. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): $ẖꜥꜥ$-Teile vom Speisebedarf (?): 1, Katerkot: 1, Hundekot: 1. Die Schwellung werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Mehl von Gerste. Werde mit $mstꜣ$-Flüssigkeit vermengt; werde gekocht. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderers (Heilmittel): $ẖꜥꜥ$-Teile (?) der Wäschelauge: 1, Zähne vom Schwein: 〈1〉 (?), Katerkot: 1, Hundekot: 1, Früchte vom „Stechholz“: 1. Werde zerkleinert. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): $ḏꜥ.t$-Droge: 1, unterägyptisches Salz: 1, Honig: 1. Werde gekocht. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): Töpferton, zermahlen in Wasserlösung vom Gummiharz: 1, Früchte der Sykomore: 1, Früchte des Christdorns: 1, „Früchte“ der Weide: 1, $mjmj$-Getreide: 1. Werde zu einer Masse gemacht. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel) zum Kühlen und Beseitigen einer Schwellung: $šꜣšꜣ$-Früchte: 1, Honig: 1. Werde zu einer Masse gemacht. Werde darüber 4 Tage lang verbunden. Ein anderes Heilmittel zum Beseitigen der Krankheitsauslöser (?) und (ihres?) Umherschnellens in allen (möglichen) Körperteilen eines Mannes: $ẖꜥꜥ$-Teile von {Kot}〈Wäschelauge〉, Katerkot, Hundekot, Früchte des „Stechbaums“. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Das ist das Beseitigen einer Schwellung. (Mittel zum) Beseitigen einer Schwellung im Rumpf: Milch eines Weibchens (?): 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), $krkr$-Pflanzen: 1/64 (Oipe = 1 Dja). Werde zu einer Masse zerkleinert. Werde ausgepresst. Werde getrunken über 4 Tage hinweg. Ein anderes (Heilmittel): Unterägyptisches Salz: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja). (Werde) ebenso (verfahren). Ein anderes (Heilmittel): $sw.t$-Emmer: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Honig: 1/8 (Dja), $ḥnb.t$-Droge: 1/32 (Dja), $ḏꜣjs$-Pflanzen: 1/32 (Dja). Werde gekocht; werde ausgepresst. Werde getrunken über 4 Tage hinweg. Ein anderes (Heilmittel) 〈zum〉 Veranlassen, dass etwas von selbst zerfällt: Früchte/Samen der $tḥwꜣ$-Pflanze: 1, Natron: 1, unterägyptisches Salz: 1, Ocker: 1, Öl/Fett: 1. Werde zu einer Masse gemacht. (Die betroffene Stelle) werde darüber 4 Tage lang verbunden. Ein anderes (Heilmittel) zum Stillen des „Fressens“: $gw$-Gras vom Rand des Fruchtlandes (?): 1, Mehl vom Johannisbrot: 1, Weihrauch: 1, „Selbstentstandenes“ vom Dattelsaft. Werde zu einer Masse gemacht. Werde an den Ort der Schwellung gegeben. Tue es, und du wirst (den Erfolg) sehen! Siehe, ein ordungsgemäßes Heilmittel ist es! Bei der Revision im Tempel des (Osiris) Wennefer wurde es gefunden. Das ist ein Heilmittel zum Beseitigen einer Schwellung in allen (möglichen) Körperteilen eines Mannes. So wird 〈er〉 sofort gesund. Tue es, und du wirst (den Erfolg) sehen! (Ein Heilmittel zum) Beseitigen einer Schwellung, damit (sie) überhaupt nicht mehr existiert: Ein Hin-Maß-Gefäß Gerste, zerstampft und zermahlen, $ꜥmꜥꜥ$-Körner (der Gerste / des Emmers), rotes Natron: 1, $sꜥꜣm$-Pflanzen. Werde zu einer Masse gemacht. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen einer Schwellung und (zum) Stillen des „Fressens“ im Knie: Johannisbrot: 1, Schoten der Langbohne: 1, rotes Natron: 1, unterägyptisches Salz: 1, gegorener Pflanzenbrei: 1. Das Knie werde darüber verbunden, so dass es sofort gesund wird.

Connections

Found at Theben

Cross-references (3)

  • TLA-Text VHBZCYNQQJFDTGWMX34USAHENE tier-1
  • TM-Text 755220 tier-1
  • ORAEC-id oraec88 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.