ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Qadesch-Schlacht Poem (L1) / 〈Ost und Westturm〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Historisch-rhetorische Königstexte (19. Dynastie)〉→〈Luxor〉→Luxor-Tempel→Pylon Ramses II.→〈Ost und Westturm〉→Qadesch-Schlacht Poem (L1)

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḥꜣ,t-ꜥ-m pꜣ [n]ḫt,w [n] nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw [Rꜥw-msi̯-s(w)-mri̯.y-Jmn] ⸢di⸣ ⸢ꜥnḫ⸣ ḏ,t jri̯.n =f m pꜣ tꜣ n Ḫt [N]h~r~n pꜣ tꜣ [n] [...] m P~d~s [m] pꜣ D~r~dny m pꜣ tꜣ n M~s m pꜣ tꜣ n [Q]~r~q~š [...] [m] K~r~k~m~š Qdj ⸢tꜣ⸣ [n] Qdš m pꜣ [...] 〈§〉 [jst] ⸢ḥm⸣ =f m nb rnp,j pr-ꜥ jw,tj sn,nw =f 〈§〉 ḫpš.du =f wsr 〈§〉 jb =f wmt 〈§〉 [...] ⸢mj⸣ Mnṯ,w m ꜣ,[t] =[f] nfr ꜣb,wt mj Jtm,w [...] wr nḫt,w ḥr ḫꜣs,t.pl nb.t 〈§〉 n rḫ =tw šs[p] =f r ꜥḥꜣ 〈§〉 sbtj ḏr m-[r]k mšꜥ =f pꜣy =s[n] [...] hrw n ꜥḥꜣ [...] mj,tt [...] 〈§〉 [...] ⸢ꜥq⸣ m ꜥšꜣ.t jw jb =f mḥ m pḥ,tj =f sḫm-ḥꜣ,tj m wnw,t ḥwi̯-n-ḥr mj ḫ,t m tr =[s] n wnm [...] ⸢mj⸣ [...] 〈§〉 [...] r-ḥꜣ,t =[f] 〈§〉 ḥfn,w.pl bdš.w n ptr =f 〈§〉 nb snḏ,t.pl ꜥꜣ hmhm,t m ḥꜣ,tj n.w tꜣ.pl nb.pl wr šf,yt [w]⸢s⸣r fꜣ,w mj [Swt]ḫ [...] 〈§〉 [...] ꜥw,t.pl 〈§〉 wḏi̯ m qn,t jy ḥbi̯.n =f ḫf[t]-ḥr n ḏd m ꜥbꜥ 〈§〉 mnḫ sḫr.pl nfr tp-rd gmi̯ =[t]w m tꜣy =f [...] 〈§〉 [...] jni̯ šms,w.pl =f nḥm mnfy,t =f jw jb =f mj ḏw n [bjꜣ] nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-s(w)-mri̯.y-Jmn ⸢di⸣ ⸢ꜥnḫ⸣ 〈§〉 jst rf spdd.[n] [...] [jni̯].n =f m nḫt,w.pl ḫpš =f sdbḥ.w m ḫꜥ,w =[sn] [nb].pl dd n =sn tp-rd n ꜥḥꜣ 〈§〉 nꜥi̯.t pw jri̯.n ḥm =f m-ḫd [...] 〈§〉 [...] sw 9 〈§〉 sš ḥm =f pꜣ ḫtm n Ṯꜣ~rw [...] [M]⸢nṯ⸣,w m pr[i̯] =f 〈§〉 ḫꜣs,t nb.t ḥr jsdd r-[ḥꜣ,t] =[f] 〈§〉 [wr].pl [...] ⸢jn,w⸣ =sn 〈§〉 [b]št.[pl] [...] bꜣ,w.pl ḥm =f 〈§〉 šmi̯ mšꜥ =f ḥr nꜣ [...] m[t]n.wpl n [Km],t 〈§〉 ḫr-m-ḫt hr[w.pl] [swꜣi̯] ḥr nn jst ḥm =f m pꜣ-[dmj]-Rꜥw-msi̯-[s]w-mri̯.y-J[m]n [...] 〈§〉 [wḏꜣ] ḥm =f m ḫdi̯ 〈§〉 ḫ[r]-m-ḫt [...] Qdš ꜥḥꜥ.n ḥm =f šmi̯.w n-ḥr =f mj jtj =f Mnṯ,w nb-Wꜣs,t 〈§〉 ḏꜣi̯.n =f mšd,t n.t J~r~n~ṯ m pꜣ mšꜥ tp,j n [...] 〈§〉 ⸢s⸣pr ḥm =f r dmj [...] 〈§〉 [...] Ḫt jwi̯ sḥwi̯ =f n =f ḫꜣs,t nb.t r-šꜣꜥ pḥ,wj n pꜣ ym 〈§〉 pꜣ tꜣ n Ḫt jwi̯ r-ḏr =f pꜣ Nh~r~n m-[mj],tt [...] D~r~dny pꜣ [...] [nꜣ] P~d~s ⸢pꜣ⸣ Jr~wn~n pꜣ Q~r~q~š R~k Q~ḏ~w~dn K~r~k~mš J~k~r~ṯ Qdj pꜣ tꜣ [n] [N~g]s r-ḏr =f Mw~š~n[ṯ] Qdš 〈§〉 [...] wꜣ 〈§〉 nꜣy =sn wr.pl jm ḥnꜥ =f 〈§〉 s-nb ẖr mšꜥ =f 〈§〉 n,ṯ-ḥtr.pl =w ꜥšꜣ r-jqr n rʾ-ꜥ mjt,t =sn 〈§〉 ḥbs =sn ḏw.pl jn,t.pl [s]t mj pꜣ snḥm.pl [m-dj] ⸢ꜥšꜣ⸣ =sn 〈§〉 [...] sw m ḫ,t =f nb.t 〈§〉 rdi̯.n =f st n ḫꜣs,t.pl nb.t r jni̯.ṱ =w m-dj =f r ꜥḥꜣ 〈§〉 jst pꜣ ḫr ẖs n Ḫt ḥnꜥ ḫꜣs,t.pl ꜥšꜣ.t n,tj ḥ[n]ꜥ =f ꜥḥꜥ.w kꜣp.w ḥri̯ ḥr [...] Q[dš] 〈§〉 [jst] ḥm =f [...] ḥr [tp] =f [ḥ]n[ꜥ] ⸢šms,w.pl⸣ =f 〈§〉 [pꜣ] ⸢mšꜥ⸣ n [J]mn ḥr m[š]ꜥ m-sꜣ =f 〈§〉 pꜣ mšꜥ n Pꜣ-Rꜥw ḥr ḏꜣi̯.t tꜣ mšd,t m hw rs,j dmj n Š~btn m wꜣ,t jtr,w r pꜣ [n,tj] [ḥm] =[f] j:m 〈§〉 ⸢pꜣ⸣ [mšꜥ] [n] [P]t[ḥ] [ḥr] ⸢rs,j⸣ dmj n J~r~n~m 〈§〉 pꜣ mšꜥ n Swtḫ ḥr mšꜥ ḥr wꜣ,t 〈§〉 jw jri̯.n ḥm =f sk,w.pl tp,j m ḥꜣ,wtj.pl nb n ⸢mšꜥ⸣ =f 〈§〉 jst st ḥr mry,t m pꜣ tꜣ n pꜣ J~⸢m⸣~[r] 〈§〉 jst ⸢pꜣ⸣ [wr] ẖs n Ḫt ꜥḥꜥ m-ḥr,j-jb mšꜥ [n],tj ḥnꜥ =f 〈§〉 n pri̯.[n] =f r ꜥḥꜣ n snḏ [n] ḥm =f 〈§〉 jst rdi̯.[n] =f jwi̯.t rmṯ.pl ḥtr.pl qnw ꜥšꜣ r-jqr [mj] [pꜣ] šꜥy jw =sn m ḫmt rmṯ [ḥr] [ḥ]t[r] jw =sn [ꜥpr] ⸢m⸣ ḫꜥ,w.pl nb n ꜥḥꜣ 〈§〉 m =k rdi̯ =tw ꜥḥꜥ =sn kꜣp.w n-ḥꜣ Qdš 〈§〉 ꜥḥꜥ.n =sn pri̯ m tꜣ rj,t rs,j.t n Qdš 〈§〉 šꜥf =sn pꜣ mšꜥ n Pꜣ-Rꜥw m-ḥr,j-jb =f jw =w ḥr mšꜥ jw bw rḫ =[sn] jw bn st [ḥ]r r ꜥḥꜣ 〈§〉 wn.jn pꜣ mšꜥ n,ṯ-ḥtr.pl n ḥm =f ḥr bdš ẖr-ḥꜣ,t =[sn] 〈§〉 jst ḥm =[f] smn ḥr mḥ,tj Qdš ḥr tꜣ rj,t jmn,t.[t] n J~r~n~ṯ 〈§〉 ꜥḥꜥ.n =tw jwi̯ r ḏd.ṱ =f n ḥm =f 〈§〉 ꜥḥꜥ.n [ḥm] =[f] ḫꜥi̯.w mj jtj =f [Mnṯ],w 〈§〉 šsp.n =f ẖkr.pl ꜥḥꜣ [...] pꜣ =f ṯ~r~yn 〈§〉 sw mj Bꜥr m wnw,t =f 〈§〉 ḥtr ꜥꜣ n,tj ẖ[r] ḥm =f Nḫt,w.pl-m-Wꜣs,t n jḥ,w-ꜥꜣ-Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw-mri̯.y-Jmn 〈§〉 ꜥḥꜥ.n ḫr[p].n ḥm =f m jfd 〈§〉 ꜥḥꜥ.n =f ꜥq m-ẖnw [...] [jw] =f wꜥ.w ḥr tp =f n ky ḥnꜥ =f 〈§〉 šmi̯.t pw [jri̯].n [ḥm] =f r nw n-ḥꜣ =f 〈§〉 gmi̯.n =f jnḥ sw 2.500 n ꜥ-n-ḥtr.pl m tꜣ =f wꜣ,t bnr m pḥrr.[wpl] nb n n[ꜣ] [...] [ḥn]ꜥ =f m J~r~ṯ M~s P~d~s jw =sn m ḫmt ḥr ḥtr jw jri̯ =w smꜣ,w jw [b]n sr ḥnꜥ =j bn kḏn jw bn wꜥ,w n mšꜥ [...] 〈§〉 [...] [tꜣ]y =j n,ṯ-ḥtr.pl m m~r~q~ḥ~t ẖr-ḥꜣ,t =sn 〈§〉 n smn.n wꜥ j:m =sn r ꜥḥꜣ ḥnꜥ =sn 〈§〉 ꜥḥꜥ.n ḏd.n ḥm =f 〈§〉 jḫ r =k tr jtj =j Jmn 〈§〉 js pw.n jtj ḫm ḥr sꜣ =[f] 〈§〉 ḫr-nꜣ [jri̯] =[j] [ḫ]n m ḫm.ṱ =k 〈§〉 js bn šmi̯.n =j ꜥḥꜥ.n =j ḥr rʾ =k 〈§〉 bw thi̯.t =j sḫr wḏ.n =k 〈§〉 ꜥꜣ-⸢wj⸣ sw nb-ꜥꜣ-n-Km,t r di.t ḫꜥ[m] [ḫꜣs],t[j].wpl m [rʾ] wꜣ,t =f 〈§〉 jḫ ḥr jb =k nn ꜥꜣm.pl Jm[n] ẖsi̯.ypl ḫm.pl nṯr 〈§〉 js bn jri̯ =j n =[k] mn,w ꜥšꜣ wr,t 〈§〉 mḥ =j tꜣy =k ḥw,t-nṯr m nꜣy =j ḥꜣq,t.pl 〈§〉 qd =j n =k ḥw,t+ =j +[n.t]-[ḥḥ]-[m]-rnp,t.pl 〈§〉 di.w =j n =k ḫ,t =j nb m jm,jt-pr 〈§〉 ḫrp =j n =k tꜣ nb dmḏ r sḏfꜣ pꜣy =k ḥtp-nṯr 〈§〉 ⸢di⸣ =⸢j⸣ mꜣꜥ n =k ḏbꜥ.pl m jwꜣ.pl ḥr ḫꜣ,w.pl nb nḏm [s]tj 〈§〉 bw wꜣḥ =j nfr ḥꜣ ḏr,[t] =j r t[m] [jri̯.ṱ] =[w] m pꜣy =k wbꜣ 〈§〉 qd =⸢j⸣ [n] =[k] b[ḫn],t.pl ꜥ[ꜣ].pl 〈§〉 sꜥḥꜥ.[n] =j nꜣy =sn sn,t.pl ḏ⸢s⸣ =⸢j⸣ 〈§〉 ⸢jni̯⸣ =⸢j⸣ n =k tḫn.pl m ꜣbw jw jnk jri̯ ms jnr 〈§〉 stꜣ =j n =k mnš.pl m Wꜣḏ-w[r] [r] [ẖni̯.t] n =[k] bꜣk,t.pl ḫꜣs,t.pl 〈§〉 jḫ kꜣ =tw ḫpr sp-šrj r pꜣ n,tj hn =f n pꜣy =k sḫ[r] 〈§〉 jri̯ nfr n pꜣ n,tj ḥr jp =k 〈§〉 [kꜣ] jri̯ =tw n =k m jb mr[r] 〈§〉 ꜥš.n =j n =k jtj =j Jmn [...] [ꜥšꜣ],t.pl n rḫ =j st 〈§〉 ḫꜣs,t.pl nb.t dmḏ =sn r =j jw =j wꜥi̯.kw ḥr tp =j n ky ḥnꜥ =j 〈§〉 jw ḫꜣꜥ [wj] pꜣy =j mšꜥ ꜥšꜣ 〈§〉 ⸢bw⸣ [nwi̯].n wꜥ r =j m tꜣy =j [...] 〈§〉 [w]nn =j ḥr sg[b] n =[sn] 〈§〉 [bw] [sḏm.n] n =[j] wꜥ j:m =sn jw =j ḥr ꜥš 〈§〉 [gmi̯].n =j ꜣḫ n =j Jmn r ḥḥ.pl n mšꜥ r ḥfn,w [m] n,ṯ-[ḥ]t[r].pl r s ḏbꜥ n sn ḥr ẖrd.wpl ⸢jw⸣ =sn dmḏ m jb wꜥ 〈§〉 bn [kꜣ,t] [n] [rmṯ] [qn,w] 〈§〉 [ꜣḫ] Jmn r =sn 〈§〉 pḥ.n =j nꜣj ḥr sḫr n rʾ =k Jmn 〈§〉 bw sni̯ =j pꜣy =k sḫr 〈§〉 jst ⸢jri̯⸣ =j ⸢smꜣꜥ.wpl⸣ m pḥ,wj ḫꜣs,t.pl j[w] [...] Jwn,w-[Šmꜥ,w] 〈§〉 [gmi̯].n =j Jmn jwi̯ ḏr ꜥš =j n =f 〈§〉 [di].w =f [n] =j ḏr,t =f ḥnꜥ =j 〈§〉 tw≡⸢j⸣ ḥꜥi̯.kw 〈§〉 [ꜥš].n =f n-ḥꜣ =j m ḥr n ḥr 〈§〉 n-ḥr =k 〈§〉 tw≡j ḥ[n]ꜥ =k 〈§〉 jnk jtj =k 〈§〉 ḏr,t =[j] [m-dj] =[k] 〈§〉 [jn]k nb-nḫt,w mri̯ [...] 〈§〉 [gmi̯.n] =[j] [jb] =[j] wmt ḥꜣ,tj =j m rš,wt 〈§〉 pꜣ jri̯ =j nb ḥr ḫpr 〈§〉 tw≡j mj Mnṯ,w 〈§〉 tw≡j ḥr sti̯.t ḥr wnm,j =j ḥr kfꜥ m [s]m[ḥ] =[j] 〈§〉 [...] [ꜣ,t] =f m-ḥr =[sn] 〈§〉 gmi̯.n =j pꜣ ⸢2⸣500 n ꜥ-n-[ḥ]tr.pl wn.w =j [m]-ẖnw =[sn] ḫpr m gbgb,t r-ḥꜣ,t s[s]⸢m,t⸣ =j 〈§〉 bw gmi̯.n wꜥ ḏr,t =f r ꜥḥꜣ j:m =sn 〈§〉 ḥꜣ,tj =w [bd]š [...] 〈§〉 [ꜥ.du] =sn nb [g]nw 〈§〉 bw rḫ =sn sti̯.t 〈§〉 bw gmi̯.n =w ḥꜣ,tj =sn r ṯꜣi̯.t nꜣy =sn njw,y.pl 〈§〉 di.w =j hꜣi̯ =sn ḥr mw mj hꜣi̯ [msḥ.pl] jw =w ḫr [...] 〈§〉 [...] [mri̯].n =j 〈§〉 bw nw.n wꜥ ḥꜣ =f 〈§〉 bn ky ḥr ꜥn =f 〈§〉 pꜣ hꜣi̯ nb j:m =sn n ṯsi̯.t =f sw 〈§〉 jst pꜣ [wr] ẖs n Ḫt ꜥḥꜥ m-ḥr-jb [...] [ḥr] [ptr] pꜣ ꜥḥꜣ n ḥm =f wꜥi̯ ḥr tp =f jw bn mšꜥ =f ḥnꜥ =f bn n,ṯ-ḥt[r].pl =[f] 〈§〉 jw =f ḥr ꜥḥꜥ ꜥn tnbẖ snḏ.w 〈§〉 ꜥḥ[ꜥ].n di.n =f jwi̯.t wr.pl qn,w jw wꜥ nb j:m =[s]n ẖr n[⸮ꜣj?] =[sn] [...] ꜥpr ⸢m⸣ [ḫ]ꜥ,w =sn n.w rʾ-ꜥ-ḫt pꜣ wr n J~r~ṯ p[n] [pꜣ] [M~s] ⸢pꜣ⸣ wr [n] Jr~wn pn pꜣ R~k pn D~r~dny pꜣ wr n K~r~k~m~š pꜣ wr [n] [Q]~r~[q]~š [p]n Ḫ~r~b [nꜣ] sn.wpl [n] [p]n [Ḫt] twt m ⸢bw⸣ ⸢wꜥ⸣ 〈§〉 dmḏ =sn m ḫꜣ n ꜥ-n-ḥtr.pl jwi̯ m ꜥqꜣ n-ḥr =w r tꜣ ḫ,t 〈§〉 m[s].n wj [r] =[sn] jw =j mj Mnṯ,w 〈§〉 di.w =j dp.t =sn ḏr,t =j m km-n-ꜣ,t 〈§〉 jw =j ḥr wꜥ[wꜥ] [j:m] =[s]n s[mꜣ] m s,t =sn 〈§〉 [w]ꜥ ḥr ꜥš j:m =sn [n] sn,nw =f ḥr-〈ḏd〉 〈§〉 bn rmṯ pw pꜣ n,tj [m]-ẖnw =n Swtḫ-ꜥꜣ-pḥ,tj Bꜥr m-ḥꜥ,[w] =[f] 〈§〉 bn jri̯.n rmṯ m nꜣ jri̯ =f 〈§〉 nꜣ pw n wꜥ wꜥ,tj [hd] ḥfn,w.pl jw bn mšꜥ ḥnꜥ =f bn n,ṯ-ḥtr.pl 〈§〉 mj-n ꜣs 〈§〉 wꜥr n r-ḥꜣ,t =f 〈§〉 wḫꜣ n n =n pꜣ ꜥnḫ 〈§〉 tpj [n] ṯꜣw 〈§〉 m =k ꜣ pꜣ [n],tj ḥr ⸢ms⸣ =⸢f⸣ ⸢r⸣ ⸢ẖnẖn⸣ =⸢f⸣ ⸢ḫr⸣ [g]nn ḏr,t =f ꜥ,t.pl =f nb.t 〈§〉 bw rḫ =tw ṯꜣi̯.t pḏ,t njw,y.pl m-mjt,t j[w] =tw [ḥr] ptr =f jwi̯ ⸢m⸣ ḥ[p].t-wꜣ,t 〈§〉 jst ḥm =f m-sꜣ =sn mj ꜥḫḫ 〈§〉 [jw] =j ḥr ẖdb j:m =sn n w[hs.n] =[j] 〈§〉 [jw] =[j] [...] ꜥš r pꜣy =j mšꜥ r-ḏd 〈§〉 smn tn 〈§〉 smn ḥꜣ,tj =tn pꜣy =j mšꜥ 〈§〉 ptr tn pꜣy =j nḫt,w jw =j wꜥi̯.k[w] jw Jmn [r] [n]by,w =j jw ḏr,t =f ḥnꜥ =j 〈§〉 ẖs [...] [n,t]-ḥtr.pl 〈§〉 bn šꜣ,w mḥ-jb j:m =tn gr 〈§〉 js n-wn w[ꜥ] j:m =tn jw jri̯.y =j n =f sp-nfr m pꜣy =j tꜣ 〈§〉 [js] bn ꜥḥꜥ.n =j m nb jw =tn m nmḥ.ypl 〈§〉 di.w =j sꜣ ḥr ḫ,t jtj =f 〈§〉 r⸢wi̯⸣ =j [bjn] nb n,tj m tꜣ pn 〈§〉 ḫꜣꜥ =j [n] =[tn] nꜣy.w =[t]n bꜣk.pl 〈§〉 di.yn ktḫ.w nḥm m-ꜥ =tn 〈§〉 pꜣ n,tj [...] [n] =f rꜥw-nb 〈§〉 bw-pw nb jri̯.t =w n mšꜥ =f [nꜣ] [jri̯].n [ḥm] =j ⸢n⸣ [jb] =[t]n 〈§〉 di.w =j [ḥmsi̯] =t[n] m nꜣy.w =tn [d]mj.pl jw b[n] [jri̯].t wpw,t n wꜥ,w 〈§〉 tꜣy =j n,ṯ-[ḥ]tr.pl [m-mj,tt-jr,j] [di] =[j] [...] nʾ,t.pl =sn r-ḏd 〈§〉 gmi̯ =j st mj,tt pꜣ hrw m tꜣy wnw,t ṯḥn r ꜥḥꜣ 〈§〉 ḫr ptr jri̯ =tn sp-[ẖ]s dmḏ m bw wꜥ 〈§〉 bw ꜥḥꜥ rmṯ j:m =tn r di.t ḏr,[t] =f [ḥ]nꜥ =j [j]w =[j] [ḥr] [ꜥḥꜣ] 〈§〉 [wꜣḥ] kꜣ n jtj =j Jmn ḥꜣ tw =j [ḥr] Km,t mj jtj jtj.pl =j n,tj bw ptr =w ḫꜣ~rw.pl [bw] ꜥḥꜣ =⸢w⸣ [...] 〈§〉 [...] jyi̯ wꜥ j:m =tn r sḏd.t wp,t.ṱ =f m pꜣ [tꜣ] [n] [Km,t] 〈§〉 ḫy [pꜣ] sp-nfr n pꜣ ḫrp mn,w qn,w [r] Wꜣs,[t] [nʾ,t]-Jmn pꜣ btꜣ,w jri̯.w pꜣy =j mšꜥ ḥnꜥ [...] 〈§〉 ptr di.w n =j Jmn pꜣy =f nḫt,[w.pl] [jw] [bn] mšꜥ ḥnꜥ =j bn n,ṯ-ḥtr.pl 〈§〉 di.w =[f] [pt]r tꜣ nb wꜣ pꜣy =j nḫt,w.pl ḥr ḫpš =j [j]⸢w⸣ [...] [jw] bn kḏn jw bn wꜥ,w n mšꜥ [bn] [snn] 〈§〉 jri̯ ḫꜣs,t.pl ptr.pl (w)j r sḏd.t r[n] =[j] [r]-šꜣꜥ ḫꜣs,t.pl wꜣ.pl n r[ḫ] =[tw] 〈§〉 j[r] [...] [ꜥ]n ḥr mꜣ jri̯.tn =j 〈§〉 jr pḥ =j r ḥḥ.pl ⸢j:m⸣ =[sn] [bw] [jri̯] rd.du =w smn.t [ḫr] wꜥr =[s]n 〈§〉 nꜣ n,[t]j nb [ḥr] sti̯.t m-ꜥqꜣ =j ḫr ḫ[nr] nꜣy.w =s[n] [...] 〈§〉 [ḫr-jr] [ḏr] [p]tr Mn-nꜣ pꜣ[y] =j qrꜥ,w r-ḏd jnḥ wj rḫt ꜥšꜣ.t n ḥtr.pl wn.jn =f ḥr bd[š] jb =f ẖs snḏ,t ꜥꜣ.t wr.t ꜥq.ṯ m [ḥꜥ.pl] =[f] 〈§〉 pꜣ ḥqꜣ ṯnr pꜣ-nḫ,w-ꜥꜣ-n-Km,t hrw ꜥḥꜣ tw =[n] ꜥḥꜥ.wn [w]ꜥi̯.n m-⸢ẖnw⸣ [pꜣ] [ḫrw] 〈§〉 m =k ꜣ ḫꜣꜥ n pꜣ mšꜥ n,ṯ-ḥtr.pl 〈§〉 jri̯ =k [...] ḥr rʾ n jḫ 〈§〉 jmi̯.tw wꜥb =n 〈§〉 šdi̯ =k n Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw 〈§〉 ꜥḥꜥ.n ḏd.n ḥm =f n pꜣy =f qrꜥ,w 〈§〉 smn tw 〈§〉 smn ḥꜣ,tj =k pꜣy =j qrꜥ,w 〈§〉 jw =j r ꜥq [j:m] =sn [...] ⸢bjk⸣ 〈§〉 jw =j [ḥr] ẖdb ḥr wꜥwꜥ ḥr [ḫꜣꜥ] r jwtn 〈§〉 jḫ tr ḥr jb =k [nꜣj] ḥm.pl n,tj [bw] ḥḏ.n ḥr =j n ḥḥ.pl j:m =sn 〈§〉 wn.jn ḥm =f ḥr ḫrp ꜣs 〈§〉 [ꜥḥꜥ.n] =[f] [ꜥq] m [jfd] ⸢m⸣-[ẖnw] [pꜣ] ḫrw r pꜣ n,tj sp ⸢6⸣ n ꜥq j:m =sn [jw] =j mj [Bꜥr] m-sꜣ =sn m ꜣ,t sḫm =f 〈§〉 jw =j ḥr [ẖd]b j:m =sn n whs.n =j 〈§〉 ḫr-jr ḏr ptj wj pꜣ[y] =[j] [mšꜥ] [t]ꜣy =j n,ṯ-ḥtr.pl r-ḏd tw =j mj Mnṯ,w [ḫpš] [...] jtj ḥnꜥ =j n-sp jri̯.y =f n =j ḫꜣs,t.pl nb.[t] m d[ḥ]ꜣ r-ḥꜣ,[t] =j 〈§〉 wn.jn =[s]n ḥr ms =w wꜥ-wꜥ r ẖni̯ n pꜣ jhy ḥr tr n rw[h],t 〈§〉 gmi̯.n =w ḫꜣs,t.pl nb.[t] ꜥq =j j:m =sn sḏr m ḥdb,yt ḥr [s]nf =sn m ꜥḥꜣ,wtj.pl nb nfr n ⸢pꜣ⸣ Ḫt m ẖrd.wpl ḥr sn.pl n pꜣy =[sn] wr 〈§〉 di.w =j [ḥ]⸢ḏ⸣ tꜣ [...] 〈§〉 [...] rḫ =[tw] s,t dgs m-dj ꜥšꜣ =sn 〈§〉 ꜥḥꜥ.n pꜣy =j mšꜥ jwi̯ r dwꜣ =j ḥr =sn [...] jri̯.tn =j 〈§〉 nꜣy.w =j sr.pl ⸢jwi̯⸣ r sꜥꜣi̯ ḫpš =j 〈§〉 [tꜣ]⸢y⸣ =⸢j⸣ [n,ṯ-ḥtr.pl] [...] m r[n] =[j] [ḥr]-〈ḏd〉 〈§〉 ḫy pꜣ ꜥḥꜣ,wtj nfr smn ḥꜣ,tj šdi̯.y =k pꜣy =k [...] [n,t]-⸢ḥtr.pl⸣ 〈§〉 ntk sꜣ-J[mn] jri̯.w m ꜥ.du =fj 〈§〉 f[⸮_?] [...] 〈§〉 [...] nfr [n] mj,tt =k nswt ꜥḥꜣ ḥr mšꜥ =f hrw ꜥḥꜣ 〈§〉 ntk ꜥꜣ ḥꜣ,tj tp m sk,w.pl 〈§〉 [bw] [ḏꜥ]r.n =k tꜣ nb dmḏ m bw wꜥ 〈§〉 n[t]k ꜥꜣ nḫt,w.pl m-bꜣḥ mšꜥ =k [r-ḫft-ḥr] [tꜣ] [r-ḏr] =[f] [...] m [...] mki̯ Km,t wꜥf ḫꜣs,t.pl 〈§〉 sꜣw =k jꜣ,t [n] Ḫt n ḏ,t 〈§〉 ꜥḥꜥ.n ḏd.tn [ḥm] =[f] [n] [pꜣy] =[f] mšꜥ nꜣy.w =[f] [sr.pl] m-mj,tt tꜣy =f n,ṯ-ḥtr.pl 〈§〉 ⸢jḫ⸣ [r] =[tn] [tr] [nꜣ]y =j sr.pl pꜣy =j mšꜥ tꜣy =j n,ṯ-ḥtr.pl ḫm.pl ꜥḥꜣ 〈§〉 js bn jri̯.n rmṯ [sꜥꜣ]i̯ =f m nʾ,[t] =[f] [jw] =[f] ⸢jwi̯⸣ jri̯.y =f qn.w [m-bꜣḥ] [nb] =f 〈§〉 nfr ꜣ r[n] ḥr ꜥḥꜣ m-rʾ-ꜥ sp-2 〈§〉 trj.⸢tw⸣ s ḥr ḫpš =f ḏr ẖr-ḥꜣ,t 〈§〉 js bw jri̯ =j nfr n wꜥ j:m =tn 〈§〉 pꜣy =tn ḫꜣꜥ =j [...] [m-ẖnw] [pꜣ] [ḫrw] 〈§〉 sbq-wj [sw] [m-dj] =[tn] ꜥnḫ tr 〈§〉 pꜣy =tn ss[n] p[ꜣ] [ṯꜣw] jw =⸢j⸣ [...] [jw] bw rḫ =tn r ḏd m jb =tn 〈§〉 jnk pꜣy =tn sbtj n bjꜣ-n-p,t 〈§〉 [jḫ] [k]ꜣ =tw m sḏd.t jw =tw ḥr sḏm =f 〈§〉 pꜣy =tn ḫꜣꜥ =j wꜥi̯.kw n [sn],nw =j jw bw [jyi̯] [n] =[j] snn wꜥ,w [r] [di.t] ḏr,t =f ḥnꜥ =j jw =j ḥr ꜥḥꜣ 〈§〉 hd =j ḥḥ.pl n ḫꜣs,t jw =j wꜥi̯.⸢kw⸣ j[w] =j [ḥr] Nḫt,w.pl-m-Wꜣs,t Mw,t-hr,tj nꜣy =j [ḥtr.pl] ꜥꜣ.w 〈§〉 [nts]n nꜣ gmi̯.y =j r šsp ḏr,t =j jw =[j] [wꜥi̯].kw ḥr ꜥḥꜣ [...] 〈§〉 [...] [nꜣy] =j di.t wnm =sn wnm,t.pl ḏs =j m-[bꜣḥ] =[j] tnw hrw jw =j m ꜥḥ =j 〈§〉 ntsn nꜣ [...] m-ẖnw pꜣ ḫrw [...] [Mn-nꜣ] pꜣy =j qrꜥ,w m-dj nꜣ[y] =[j] wbꜣ.pl n ꜥ-ẖn,wt n,tj r-gs =j 〈§〉 nꜣ [m]t[r] =[j] r ꜥḥꜣ [pt]r [...] 〈§〉 [...] [qn,t] ḥnꜥ nḫt,w sḫr.n =j [...] [⸮_?] =j 〈§〉 ḥḏ-tꜣ ṯs.n =j sk,w.pl m ꜥḥꜣ 〈§〉 tw≡j ḥr.[kw] [r] [ꜥḥ]ꜣ mj kꜣ [spd] 〈ꜥb.du〉 〈§〉 [...] [r] =sn mj,tt Mnṯ,w ꜥpr.kw [...] nḫt,w 〈§〉 ꜥq.kw m sk,w ḥr ꜥḥꜣ mj ḥwi̯.{t}t bjk 〈§〉 ḥr,jt-tp =j ḥr sḫr [...] 〈§〉 [di] =[s] hh =s m nsr,t m ḥr n [...] 〈§〉 tw≡j mj Rꜥw m ḫꜥi̯ =f tp-dwꜣy,t 〈§〉 stw,t.pl =j wbd.n =s [ḥꜥ,w].pl n [s]bj.pl 〈§〉 [wꜥ] ḥr ꜥš [...] 〈§〉 sꜣw tn 〈§〉 jmi̯ =tn ḫꜥ[m] =[f] 〈§〉 [m] =[k] [ꜣ] Sḫm,t wr,t tꜣ n,tj ḥnꜥ =f 〈§〉 sj m-dj =f ḥr ssm,t =f 〈§〉 ḏr,[t] =s ḥnꜥ =f 〈§〉 jr p[ꜣ] n,tj nb ḥr šmi̯.t r ḫꜥ[m] =[f] [...] [wbd] ḥꜥ,w.pl =f 〈§〉 wn.[j]n =[sn] [ḥr] [ḫpr] [ꜥḥꜥ] [wꜣ]w.w ḥr sn-tꜣ m ḏr,t.pl =sn r-ḫft-ḥr =j 〈§〉 wn.jn [ḥm] =j [ḥr] [sḫ]m j:m =sn 〈§〉 jw [...] [n] whꜣs.n =[j] [jw] =[w] [...] r-[ḥꜣ,t] ssm,t =j sḏr pḫd m bw w[ꜥ] [ḥr] sn[f] =s[n] 〈§〉 wn.jn pꜣ [...] [ẖs] n Ḫt ḥr hꜣ[b] [ḥr] [swꜣš] [ḥr] [rn] =[j] mj,tt Rꜥw ḥr-ḏd 〈§〉 ntk Swtḫ Bꜥr m-[ḥꜥ,w] =[f] 〈§〉 [tꜣ]y =k [ḥr],yt [m] [tkꜣ] [m] ⸢pꜣ⸣ tꜣ n Ḫt 〈§〉 [ꜥḥꜥ.n] [rdi̯.n] =[f] jw[t] [...] šꜥ,t m ḏr,t =f ḥr rn wr n ḥm =j ḥr swḏꜣ jb r [ḥm] [n] [stp]-sꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) n Ḥr,w Kꜣ-nḫt-mri̯.y-Mꜣꜥ,t [...] mki̯ mšꜥ =f [ṯnr] [ḥr] [ḫpš] =[f] [sbtj] n mnfy,t =f hrw ꜥḥꜣ nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-[stp.n-Rꜥw] sꜣ-Rꜥw [m]ꜣj nb-ḫpš Rꜥw-msi̯-sw-[mri̯.y]-J[mn] di ꜥnḫ ḏ,t 〈§〉 [...] [bꜣk-j]m di =f rḫ{n} =tw r-n,t[j] 〈§〉 [ntk] [sꜣ-Rꜥw] [...] 〈§〉 [...] dmḏ m bw wꜥ 〈§〉 j[r] pꜣ tꜣ n Km,t pꜣ tꜣ n Ḫt tjw st 〈§〉 nꜣy =k bꜣk.pl st ẖr rd.du =k 〈§〉 [d]i.w [st] [n] =[k] [...] 〈§〉 m-jri̯ sḫm j:m =n 〈§〉 m =k ꜣ bꜣ,w.pl =k ꜥꜣ.y 〈§〉 pḥ,tj =k dns.tj ḥr tꜣ n Ḫt 〈§〉 jn-jw nfr pꜣy =k ẖdb nꜣy =k bꜣk.[pl] [jw] [ḥr] =[k] ḥsꜣ.y [j]:m =[sn] [...] 〈§〉 m =k ꜣ jri̯.yn =k sf ẖdb =k ḥfn,w.pl 〈§〉 tw≡k jy.tj m pꜣ hrw 〈§〉 bw wꜣḥ =k jwꜥꜥ,t.pl 〈§〉 m-[jri̯] [ḏ]r[i̯] ḫn.pl =k [nswt]-nḫt 〈§〉 ⸢ꜣḫ⸣ [hr,t] [...] 〈§〉 ꜥḥꜥ.n wḥꜥ.n ḥm =j m ꜥnḫ wꜣs jw =j mj Mnṯ,w m ꜣ,t =f hd =f ḫpr 〈§〉 ꜥḥꜥ.n r[d]i.n ḥm =j stꜣ =tw n =j ḥꜣ,wtj.wpl nb n mšꜥ =j ḥnꜥ [n],ṯ-ḥtr.pl =j nꜣ[y] =[j] [...] r-ḏr =w twt m bw wꜥ r di.t sḏm =sn pꜣ sḫr hꜣb.n =f ḥr =f 〈§〉 ꜥḥꜥ.n r[d]i.n =j [sḏ]m =sn nn mdw,[t] hꜣb n =j pꜣ wr ẖs n Ḫt 〈§〉 wn.jn =[sn] [...] 〈§〉 nfr r-jqr hr,t jty nb =n 〈§〉 n-wn ṯꜣy m ḥtp jw =[k] ḥr jri̯.t =[f] 〈§〉 m njm tꜣy =f tw h[r]w qn[d] =k 〈§〉 ꜥḥꜥ.n wḏ.n ḥm =j sḏm md,w[t] =[f] 〈§〉 [...] ḥtp m-ḫnṯ,yt 〈§〉 ḥsi̯.t ḥm =f m ḥtp r Tꜣ-mr[j.t] ḥnꜥ nꜣy =f mšꜥ tꜣy =f n,ṯ-ḥ[t]r.pl [...] [nṯr],yt.pl m sꜣ.pl ḥꜥ,w =f ḥr dr [...] 〈§〉 pḥ,tjt ḥm =f mki̯.n =s mšꜥ =f 〈§〉 ḫꜣs,t.pl nb.t m [jꜣ,w] n ḥr =f nfr 〈§〉 pḥ m ḥtp r Tꜣ-mrj.t r pr-Rꜥw-msi̯-[sw]-mri̯.y-Jmn-[ꜥꜣ-nḫt,w] 〈§〉 ḥtp m ꜥḥ =f n ꜥnḫ wꜣs mj Rꜥw jm,j-[ꜣḫ,tj≡f] 〈§〉 [...] m njnj ḥr-ḏd 〈§〉 jy.wj sꜣ =n mri̯.y =n [nswt-bj,tj] Wsr-Mꜣꜥ,t-[Rꜥw]-stp.n-Rꜥw di ꜥnḫ 〈§〉 rḏi̯.n =sn n =[f] ḥḥ.pl m ḥꜣb-sd.pl [ḏ,t] [ḥr] [s,t] [Rꜥw] 〈§〉 tꜣ.pl nb.pl ḫꜣs,t.pl nb.t ḫr ẖ[t]b ẖr ṯb,t.du =f r nḥḥ [ḥnꜥ] [ḏ,t]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
[§1] Beginn (der Aufzeichnung) des [Si]eges [des] Königs von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, des Sohnes des Re [Ramses-meriamun], ⸢dem ewiglich Leben gegeben ist⸣, [§2] den er im Land Chatti, [N]aharina, dem Land ..., [§3] in P[i]dasa, [in] Dardany, [§4] im Land Masa, im Land [Q]arqisch ..., [§5] [in] Karkemisch, Qedi, dem ⸢Land⸣ Qadesch, [§6] in ... errungen hat. [§7] Seine ⸢Majestät⸣ war also ein jugendlicher Herrscher, ein Held ohne seinesgleichen; [§8] dessen Arme stark waren; dessen Herz entschlossen war; ... wie Month in [seinem] Augen[blick] ..., [§9] (einer) mit vollkommener Gestalt wie Atum ..., [§10] (einer) mit groß(artig)em Sieg über alle Fremdländer; den man nicht zum Kampf annehmen konnte; [§11] eine feste Mauer um sein Heer herum, ihr ... (am) Tag des Kampfes, [§12] ... Gleiches ...; [§13] ..., ⸢der⸣ auf seine Kraft vertrauend in die Menge (der Feinde) ⸢eindrang⸣, [§14] kühn in der Stunde des Kampfes wie ein Feuer zu seinem Zeitpunkt des Verzehrens [§15] ... wie ...; [§16] - ... vor [ihm] ..., Hunderttausende wurden (schon) bei seinem Anblick schwach -; [§17] der Herr der Furcht, mit mächtigem Kriegsgeschrei im Herzen aller Fremdländer, [§18] mit großem Ansehen, mit [gew]⸢alt⸣igem Ruhm wie [Set]h ...; [§19] ... des Kleinviehs; [§20] der in Stärke auszog und (erst) zurückkam, nachdem er öffentlich triumphiert hatte, ohne (dabei) zu übertreiben; [§21] (einer) mit vortrefflichen Plänen und vollkommenen Anweisungen, die man (bereits) in seiner ... fand; [§22] ..., [§23] der seine Gefolgsmänner (zurück)brachte (und) sein Heer errettete, wobei sein Herz wie ein Berg aus [Erz] war, [§24] der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, ⸢dem Leben gegeben ist⸣. [§25] Da nun rüstete ... [§26] ... aus, die (= Truppeneinheit) er durch die Siege seines Sichelschwerts/Arms [herbeige]bracht hatte, [§27] wobei sie mit all [ihren] Waffen versorgt wurden und ihnen die Kampfanweisung gegeben wurde. [§28] Seine Majestät zog nach Norden ... . [§29] ... Tag 9. [§30] Seine Majestät passierte die (Grenz)festung Sile ... [M]⸢on⸣th bei seinem Auszug. [§31] Jedes Fremdland zitterte v[or ihm]. Und ... [Großen] (= fremdländische Fürsten) ... ihre Tribute. [§32] ... Aufständisch[en] ... ba-Mächtigkeit Seiner Majestät (= Ramses II.). [§33] Sein Heer zog durch die ..., ... We[g]en von [Ägyp]ten. [§34] Nachdem nun (einige) Tag[e] darüber [vergangen waren], [§35] war Seine Majestät in der [Stadt]-des-Ramses-meriamun ... (angekommen). [§36] (Sodann) [zog] Seine Majestät weiter nach Norden. Na[ch]dem ... Qadesch ..., [§37] zog Seine Majestät dann weiter vorwärts wie sein Vater Month, der Herr von Theben. [§38] Er überquerte die Furt des (Flusses) Orontes [§39] mit der ersten Heeresabteilung ... [§40] Seine Majestät ⸢ge⸣langte zur Stadt ... [§41] ... Chatti (= Muwatalli) war (dorthin) gekommen, [§42] wobei er jedes Fremdland bis hin zu den Enden des Meeres um sich versammelt hatte. [§43] Das gesamte Land Chatti und Naharina war gekommen, ebenso ..., [§44] Dardana, ..., [§45] Pidasa, Arwanna, Qarkischa, Lukka, [§46] Kizzuwatna, Karkemisch, Ugarit, [§47] Qedi, das gesamte Land Nuhasse, Muschna[tu] und Qadesch. [§48] ... weit entfernten ... [§49] Ihre Großen (= Fürsten der obigen Fremdländer) befanden sich dort mit ihm (= Fürst von Chatti). Jedermann hatte sein Heer dabei. [§50] Ihre Wagenkämpfer waren sehr zahlreich, ohne ein Ende ihresgleichen. [§51] Sie bedeckten Berge und Täler, wobei [s]ie so ⸢zahlreich⸣ wie ein Wanderheuschreckenschwarm waren. [§52] ... es ... aus seinem (= Muwatalli) ganzen Besitz. [§53] Er (= Muwatalli) gab es (= Silber) an alle (diese) Fremdländer, um sie mit sich zu bringen zum Kampf. [§54] Der elende Feind von Chatti (= Muwatalli) und die zahlreichen Fremdländer, die [b]e[i] ihm waren, [§55] standen also verborgen und (kampf)bereit auf der ... Qa[desch]. [§56] Seine Majestät war [hingegen ga]nz ... m[it] seinem (persönlichen) ⸢Gefolge⸣. [§57] [Die] ⸢Heeresabteilung⸣ [A]mun mar[schi]erte hinter ihm. [§58] Die Heeresabteilung Pre überquerte die Furt [§59] in der südlichen Umgebung der Stadt Schabtuna [§60] eine Iteru-Wegstrecke (= ca. 10 km) (weit entfernt) vom (Ort), an dem [sich Seine Majestät aufhielt]. [§61] ⸢Die⸣ [Heeresabteilung P[t[ah [befand sich] ⸢südlich⸣ der Stadt Aranam. [§62] Die Heeresabteilung Seth marschierte (noch) auf dem Weg (= war erst im Anmarsch). [§63] Seine Majestät bestimmte also die ersten sk.w-Krieger aus/unter allen 'Ersten' seines ⸢Heeres⸣, [§64] Sie (= Krieger) befanden sich also am Ufer(gelände) des Landes A⸢m⸣[urru]. [§65] Zwar stand ⸢der⸣ elende [Große] von Chatti(= Muwatalli) inmitten des Heeres, [d]as bei ihm war, [§66] aber er k[a]m aus Furcht [vor] Seiner Majestät nicht heraus, um zu kämpfen. [§67] Sodann l[ie]ß er (= Muwatalli) viele Männer und Pferde kommen - so sehr zahlreich [wie] Sandkörner -, [§68] wobei sie (je) zu dritt [auf einem Pfer]degesp[ann] standen und [§69] ⸢mit⸣ allen Waffen des Kampfes [ausgestattet waren]. [§70] Siehe, man (= Muwatalli) ließ sie verborgen stehen hinter (der Stadt) Qadesch. [§71] Da brachen sie (= Hethiter) (plötzlich) hervor (aus ihrem Versteck) an der südlichen Seite von Qadesch. [§72] Sie bekämpften die Heeresabteilung Pre in ihrer Mitte, [§73] während sie (noch) unwissend und unvorbereitet [zu]m Kampf marschierte. [§74] Das Heer und die Wagenkämpfer Seiner Majestät wurden also mutlos vor [ihnen]. [§75] [Seine] Majestät stand hingegen auf der Nordseite von Qadesch am westlich[en] Ufer des Orontes. [§76] Dann war man (= Bote) gekommen, um es (= Angriff der Hethiter) Seiner Majestät zu berichten. Da erschien [Seine Majestät] wie sein Vater [Mont]h. [§77] Er nahm die Kriegsausrüstung ... sein Schuppenpanzerhemd. [§78] Er war wie Baal in seiner Stunde. [§79] Das berühmte Pferd, das Seine Majestät tru[g], hieß Nachtuemwaset aus dem berühmten Gestüt Usermaatre-setepenre-meriamun. [§80] Dann leitete Seine Majestät den (Gegen)Angriff ein und eilte voraus. [§81] Schon trat er in das Innere ... ein, [§82] [wobei] er ganz allein und niemand bei ihm war. [§83] (Erst dann) be[gan]n Seine [Majestät] sich umzuschauen. [§84] (Und) er stellte fest, dass ihn 2500 Pferdegespanne an seinem Weg der Außenseite einschlossen [§85] bestehend aus allen Läufer[n] d[er] ... [mi]t ihm ..., [§86] (nämlich) aus Arzawa, Masa und Pidasa, [§87] wobei sie (jeweils) zu dritt auf einem Gespann standen und eine (Kampf)Einheit bildeten, [§88] während kein Würdenträger bei mir war (und) kein Wagenkämpfer, [§89] und kein (einfacher) Fußsoldat des Heeres und ... [§90] ... und [mei]ne Wagenkämpfer flohen vor ihnen. [§91] Kein einziger von ihnen blieb stehen, um mit ihnen zu kämpfen. [§92] Da sprach Seine Majestät: "Was ist los mit dir, mein Vater Amun? [§93] Hat jemals ein Vater [seinen] Sohn vergessen? [§94] Oder [vollbrachte ich Ta]ten ohne dein Wissen? [§95] Zog ich nicht los und stehe (nun hier) wegen deines Ausspruchs? Ich übertrat doch niemals einen Plan, den du befahlst. [§96] Wie überlegen ist er ⸢doch⸣, der große Herr Ägyptens, die [Fremd]länd[ischen] an den [Beginn] seines (= Amun) Weges heran[treten] zu lassen! [§97] Was bedueten dir diese Asiaten, o Amu[n], die(se) Elenden, die Gott nicht kennen? [§98] Errichtete ich di[r] nicht sehr viele Denkmäler, [§99] füllte ich (nicht) deinen Tempel(haushalt) mit meinen Kriegsgefangenen, [§100] erbaute ich dir (nicht) meinen [Millionen]jahrtempel, übertrug ich dir (nicht) all meinen Besitz als Testament, [§101] brachte ich dir (nicht) alle Länder vereinigt, um deine Gottesopfer auszurüsten. [§102] ⸢brachte ich⸣ dir (nicht) Zehntausende Rinder dar und alle Pflanzen mit betörendem [Du]ft? [§103] Ich untersch[lug] nichts Gutes (wörtl.: übriglassen hinter der Hand), um [es] ni[cht] in deinem Vorhof [zu stiften]. [§104] ⸢Ich⸣ erbaute [dir] gro[ße] Py[lon]e. [§105] Ich sel⸢bst⸣ richte[te] ihre Flaggenmasten auf. [§106] ⸢Ich brachte⸣ dir Obelisken aus Elephantine, denn ich bin einer, der Steine herbeibringt. [§107] Ich führte dir menesch-Schiffe aus dem Mittel[meer] zu, [um] für [dich] die Abgaben der Fremdländer [zu transportieren]. [§108] Was wird man (also) sagen, wenn ein Unheil demjenigen widerfuhr, der deinem Pla[n] vertraute? [§109] Tu Gutes demjenigen, der dich erkennt! [Dann] handelt man für dich mit lieben[dem] Herzen!" [§110] Ich rief dich (um Hilfe) an, (o) mein Vater Amun, [§111] ... gegnerischen (wörtl.: unbekannten) [Men]ge ... [§112] Alle Fremdländer, sie haben sich gegen mich vereinigt, während ich ganz allein und niemand bei mir war. [§113] (Überdies) verließ [mich] mein zahlreiches Heer. [§114] ⸢Kei⸣ner von meinen ... [schaute] nach mir. [§115] Ich brül[lte] nach [ihnen]. [§116] (Aber) [kei]ner von ihnen [gehorchte] mi[r], als ich rief. [§117] Ich [stellte fest], dass Amun mir nützlicher war als Millionen Soldaten und Hunderttausende Wagen[kä]mpf[er], [§118] als Zehntausend Brüder und Kinder, ⸢selbst wenn⸣ sie vereinigt wären als ein Herz. [§119] (Gemeinschaftliche) [Arbeit von vielen Menschen] ist nichts (wert). Amun ist (immer) [nützlicher] als sie. [§120] Ich erreichte dies wegen des Planes deines Mundes, (o) Amun. Ich verletzte deinen Plan nicht. [§121] Ich betete zwar am (äußersten) Ende der Fremdländer, [§122] ... aber ... oberägyptischen Heliopolis (= Karnak-Tempel in Theben) ... [§123] Ich [stellte fest], dass Amun (bereits) gekommen war, als ich ihn rief. [§124] Er (= Amun) [reich]te [m]ir seine Hand. und ⸢ich⸣ jubelte. [§125] Er (= Amun) rief hinter mir von Angesicht zu Angesicht: 'Vorwärts! [§126] Ich bin b[e]i dir! Ich bin dein Vater! [Meine] Hand ist [bei dir]! [Ic]h bin der Herr des Sieges, der ... liebt.' [§128] [Ich stellte fest, dass mein ib-Herz] (nun) standhaft und mein hati-Herz freudig (erregt) war. [§129] Alles, was ich (dann) tat geschah (sofort). Ich war wie Month. [§130] Ich schoss (Pfeile) mit rechts und packte mit [links] zu. [§131] ... vor ihnen ... seinem [Augenblick]. [§132] Ich stellte fest, dass die ⸢2⸣.500 Pferde[ges]panne, zwischen (wörtl.: in) denen ich mich befand, [§133] zu einem Leichenhaufen vor meinem [Pf]⸢erd⸣ geworden waren. [§134] Keiner unter ihnen war in der Lage zu kämpfen. [§135] Ihre hati-Herzen waren [verzag]t ... [§136] Alle ihre [Arme] waren schwach. Sie konnten nicht schießen. [§137] Sie fanden nicht den Mut, um ihre (Wurf)speere zu ergreifen. [§138] Ich ließ sie sich ins Wasser stürzen, so wie [Krokodile] (sich ins Wasser) stürzen, [§139] wobei sie ... hineinfielen. [§140] ... es mir [beliebt]e. [§141] Weder blickte einer hinter sich, noch wandte sich ein anderer um. [§142] Jeder von ihnen, der sich (ins Wasser) gestürzt hatte, er stand nicht (wieder) auf. [§143] Der elende [Große] von Chatti (= Muwatalli) stand also in der Mitte ... und [§144] [beobachtete] den Kampf Seiner Majestät, die ganz allein war [§145] und dessen Heer und Wagen[kämp]fer nicht bei ihm (= Ramses II.) waren. [§146] Und er (= Muwatalli) stand abgewandt, verwirrt und furchtsam da. [§147] So[da]nn sandte er (= Muwatalli) viele Große (= Fürsten) aus, wobei ein jeder von ihn[en] [seine] ... dabei hatte und [§148] ... ⸢mit⸣ ihren [Kri]egswaffen ausgerüstet waren, [§149] (nämlich) den Großen (= Fürst) von Arzawa, de[n von Masa], ⸢den⸣ Großen (= Fürst) [von] Arwen, [§150] den von Ruka, den von Dardany, [§151] den Großen (= Fürst) von Karkemisch, den Großen (= Fürst) [von Q]ar[q]ischa, [d]en von Aleppo und [§152] [die] Brüder [dessen vo]n [Chatti], die an ⸢einem Ort⸣ versammelt waren. [§153] Sie waren zusammen 1.000 Pferdegespanne, die geradewegs vorwärts zur Flamme (= kämpfender Ramses II.) kamen. [§154] (Ich) be[ga]b mich [gegen sie], wobei ich wie Month war. [§155] Ich ließ sie augenblicklich meine Hand spüren. [§156] und ich metz[elte unter ihn]en, wobei sie get[ötet] wurden auf ihrer Stelle. [§157] [Ei]n jeder von ihnen (= Hethiter) rief [zum] anderen fol〈gendes〉: [§158] "Das ist kein Mensch, der [in]mitten von uns ist, (sondern) Seth-Aapechti, der leib[haftige] Baal. [§159] Ein Mensch tut nicht, was er vollbrachte. Es sind die (Taten) eines allein Einzigartigen, [§160] [der] Hunderttausende [schlägt], wobei kein Heer bei ihm ist und keine Wagenkämpfer. [§161] Kommt schnell! Lasst uns vor ihm fliehen! [§162] Lasst uns für uns das Leben suchen und lasst [uns] Atemluft einatmen! [§163] Seht doch, [der]jenige, der sich ⸢aufmacht, an ihn heranzutreten⸣, seine Hände und alle seine Glieder ⸢pflegen⸣ [schw]ach zu sein. [§164] Man kann Bogen und ebenso Speere nicht (mehr) festhalten, [§165] we[nn] man ihn sieht, gekommen ⸢als⸣ 'W[e]g-Durcheiler'." [§166] Seine Majestät (= Ramses II.) war also hinter ihnen wie ein Greif. [§167] Und ich schlachtete unter ihnen ohne (sie) zu ver[fehlen]. [§168] Und [ich] ... folgendermaßen zu meinem Heer zu rufen: [§169] "Bleibt stehen! Fasst Mut, mein Heer! [§170] Seht doch meinen Sieg, obwohl ic[h] (ganz) allein war [§171] und (nur) Amun zu meinem [Sch]ützer wurde, indem seine Hand mit mir war! [§172] Wie elend ... [Wagen]kämpfer! [§173] Vertrauen in euch war (hingegen) wertlos! [§174] Gibt es wirklich keinen einzig[en] unter euch, dem ich Gutes in meinem Land tat? [§175] Erhob ich mich nicht als Herr(scher), während ihr (nur) Unbedeutende ward, [§177] setzte ich (nicht) einen Sohn über den Besitz seines Vaters (ein), ⸢vertrieb⸣ ich (nicht) alles [Böse], das in diesem Land war, [§178] beließ ich [euch] (nicht) [eu]re Diener, [§179] gab (ich) (nicht) Anderes, was euch (zuvor) genommen worden war, [§180] und (was) denjenigen (angeht), der ... [zu] ihm täglich: "..."? [§181] Kein Herr(scher) tat sie für sein Heer, [diese (Dinge), die] Meine [Majestät] ⸢entsprechend⸣ e[urem Wunsch tat]. [§182] Ich ließ eu[ch] in euren [Stä]dten [wohnen], [§183] oh[ne] Militärdienst (wörtl.: Auftrag des Soldaten) zu [leisten]. [§184] Ebenso meine Wagen[käm]pfer(truppe), [ich gab] ... frei ... ihren Städten [§185] mit den Worten: 'Ich werde sie ebenso wie heute in dieser Stunde des Zusammenstoßens zum Kampf vorfinden.' [§186] Aber seht, ihr tatet eine [ele]nde Tat, vereinigt an einem Ort. [§187] Keiner von euch stand auf, um [m]ir beizustehen, [wäh]rend [ich kämpfte]. [§188] [Beim] Ka meines Vaters Amun (wörtl.: der Ka meines Vaters Amun [soll dauern]), ach wäre ich doch [in] Ägypten (geblieben) [§189] wie der Vater meiner Väter, die keine Syrer sahen und [§190] [nicht] ... kämpften. [§191] ... einer von euch (heim) käme und über seinen Auftrag (= Kriegsdienst) im [Land Ägypten] berichtete. [§192] [Die] Heldentat aber dessen, der viele Denkmäler [nach] Theb[en, der Stadt] des Amun, herbeileitete (= Ramses II.), (und) [§193] das Verbrechen, das mein Heer und ... begingen, [§194] ... [§195] Seht, Amun gab mir seine Sie[ge, [§196] als kein] Heer und keine Wagenkämpfer bei mir waren. [§197] [Er] (= Amun) ließ jedes ferne Land meinen Sieg durch mein Sichelschwert/Arm [seh]en, [§198] [wo]⸢bei⸣ ... [§199] [und] kein Wagenlenker und kein einfacher Heeressoldat und [kein Wagenkämpfer]. [§200] Die Fremdländer, die mich sahen, werden [von meinem Na]men [b]is zu den fernsten unbe[kannten] Fremdländern berichten. [§201] Was ... betrifft, ... rückwärts gewandt und betrachten das, was ich tat. [§202] Als ich Millionen ⸢von⸣ [ihnen] angriff, blieben ihre Beine [nicht] stehen, (vielmehr) [pflegten si]e zu fliehen. [§203] All diejenigen, d[i]e auf mich (ihre Pfeile) abschossen, [§204] ih[re] ... pflegten sich zu zer[streuen]. [§205] [Als nun] Menna, [m]ein Schildträger, [s]ah, [§206] dass eine große Zahl von Pferdegespannen mich umzingelte, [§207] da war er schw[ach] und sein Herz war elend und sehr große Furcht befiel [seinen Körper]: [§209] "(O) tapferer Herrscher, großer Beschützer Ägyptens am Tag des Kampfes, [§210] [wir] stehen (hier) allein i⸢nmitten⸣ [der (feindlichen) Truppem]. [§211] Sieh doch, das Heer und die Wagenkämpfer ließen uns im Stich! [§212] Warum ... du ...? [§213] Lass uns weggehen (wörtl.: rein/frei sein)! Du sollst uns retten, (o) Usermaatre-setepenre!" [§214] Da antwortete Seine Majestät seinem Schildträger: [§215] "Sei standhaft! Fasse Mut, mein Schildträger! [§216] "Ich werde [in] sie eindringen ... ⸢Falke⸣. [§217] und (sie) töten, abschlachten und zu Boden [werfen]. [§218] Was beunruhigt dich denn? [Diese] Feiglinge etwa, [§219] zu Millionen von denen ich (wörtl.: mein Gesicht) [un]freundlich bin?" [§220] Daraufhin preschte Seine Majestät eilends voran. [§221] [Und dann drang er ein] und [stürmte vorwärts] ⸢in⸣ [die Mitte der] (feindlichen) Truppen zum sechsten Mal, [§222] [wobei] ich wie [Baal] in ihrem Rücken im Augenblick seines Machterweises war. [§223] und ich [töt]ete unter ihnen, ohne (sie) zu verfehlen. [§224] Als nun me[in Heer] und [me]ine Wagenkämpfer beobachteten, [§225] dass ich wie Month war und [§226] ... [Arm] ..., (und) [§227] ..., ... Vater, plötzlich bei mir war (und) [§228] er für mich all[e] Fremdländer vo[r] mir zu St[ro]h verwandelte, [§229] da machten [si]e sich in der Abe[nd]zeit bereit, jeder einzelne, [§230] um sich in das Lager zurück zu bewegen. [§231] und stellten fest, dass jed[es] Fremdland, in das ich eingedrungen war, auf einem Haufen in seinem [B]lut lag, [§232] nämlich alle hervorragenden Krieger von Chatti [§233] sowie die Kinder und Brüder [ihres] Großen (= Fürst von Chatti). [§234] Ich ließ den ... [we]⸢iß⸣/hell sein (durch die Leichen?), so dass [man] wegen ihrer Anzahl ... einen Platz zum Auftreten fand. [§235] Da war mein Heer gekommen, um mich zu preisen, wobei ihre Gesichter ... dessen, was ich getan hatte. [§236] und meine Würdenträger ⸢waren gekommen⸣, um mein Sichelschwert/Arm zu rühmen. [§237] und ... [mei]⸢ne⸣ [Wagenkämpfer] ... [§238]... [meinen] Nam[en folgender]〈maßen〉 ...: [§239] "O du, vollkommener Kämpfer mit standhaftem Herzen, [§240] du rettetest dein ... und ... [Wagen]kämpfer. [§241] Du bist der Sohn des A[mun], der eigenhändig handelt! [§242] ... [§243] ... ein vollkommener ... [ohne] deinesgleichen, [§244] ein König, der kämpft für sein Heer am Tag des Kampfes. [§245] Du bist ein Hochgemuter, der Erste unter den sek-Kriegern. [§246] Du [kümme]rst [dich um ke]in (feindliches) Land, (selbst wenn) es an einem einzigen Ort vereinigt ist. [§247] Du bist einer, mit großen Siegen vor deinem Heer und [§248] [im Angesicht des ganzen Landes] ... beim ..., [§249] (du bist) einer, der Ägypten schützt und die Fremdländer niederwirft. [§250] Du brichst das Rückgrat [von] Chatti auf ewig." [§251] Da antwortete [Seine Majestät seinem] Heer, sein[en Würdenträgern] [§252] und [ebe]nso seinen Wagenkämpfern: [§253] "⸢Was⸣ [ist los mit euch, mei]ne Würdenträger, [§254] mein Heer, meine Wagenkämpfer, die ihr nicht zu kämpfen verstandet? [§255] Ist ein Mann nicht schon in sei[ner] Sta[dt] [berüh]mt, [256] [wenn er] ⸢heimkommt⸣ und er Tapferes [vor] seinem [Herrn] vollbracht hat? [§257] Vollkommen ist ein Na[me] jedoch erst wegen des Kampf(erfolg)es. (Denn) ein Mann ⸢wird⸣ wegen seiner Stärke seit altersher ⸢ge⸣ehrt. [§258] Tat ich nichts Gutes für einen jeden unter euch, [§259] so dass ihr mich im Stich ließet, ... [im Inneren der (feindlichen) Truppen] ...? [§260] Wie erfolgreich ist [der unter euch], der noch lebt, [§261] da ihr [Luft] geatm[et] habt, während ⸢ich⸣ ... [§262] und ihr euch nicht zu sagen wusstet, dass ich eure Mauer aus Eisen sei. [§263] [Was wird] man [sa]gen beim Erzählen, wenn man (folgend)es hört? [§264] 'Ihr ließet mich im Stich, als ich allein war und ohne [Gefähr]ten [§265] und kein Wagenlenker oder einfacher Soldat [zu mir kam, um] mir [beizu]stehen, [§266] als ich kämpfte.' Ich trat (also) all⸢ein⸣ einer Million Fremdländer entgegen, [§267] wo[bei] ich [auf] meinen beiden berühmten Pferden (namens) 'Nachtemwaset' und 'Mutherti' war. [§268] [Si]e waren es, die ich vorfand, um mir zu helfen, [§269] als [ich allein] ... bekämpfte. [§270] Ich selbst ..., sie Futter fressen zu lassen in [meiner Anwesenheit] [§271] an jedem Tag, wenn ich in meinem Palast (anwesend) bin. [§272] Sie (= Pferde) waren die, die ... in den (feindlichen) Truppen ... [§273] [Menena], meinem Schildträger, [§274] und mit mei[nen] Aufwärtern des Kabinetts, die an meiner Seite waren. [§275] Die, [die ich] bezüglich des Kampfes [unt]erwie[sen/instruiert hatte] - [sie]he ..." [§276] ... [Kraft] und Sieg ..., nachdem ich ... meinen ... niedergeworfen hatte. [§277] Bei Tagesanbruch versammelte ich die sk.w-Krieger zum Kampf. [§278] Ich war vorbe[reitet zu kämp]fen wie ein Stier [mit spitzem] 〈Hörnerpaar〉. [§279] ... [gegen] sie wie Month, indem ich mit ... Sieges ausgestattet war. [§280] Ich drang als sek-Krieger ein und kämpfte wie der Stoß eines Falken. [§281] Meine Uräusschlange (= Stirnschlange des Königs) fällte ... [§282] [Sie gab] ihren Gluthauch als Flamme in das Gesicht des ... [§283] (So) war ich wie Re, wenn er am Morgen erscheint. [§284] Meine Strahlen, sie verbrannten das [Fleisch der Fei]nde. [§285] [Jeder einzelne] (= Hethiter) ... rief ...: Schützt euch! Tretet ihm nicht zu nahe! [§287] [Seht doch], Sachmet, die Große ist die, die mit ihm ist. Sie ist bei ihm auf seinem Pferd. Ihre Ha[nd] ist mit ihm. [§288] Wenn sich je[ma]nd auf den Weg macht, um [an ihn heran]zutreten, [§289] dann ... [verbrennen] sein Fleisch." [§290] D[ann machten sie] (= Hethiter) [an einen weit ent]fernten Standpunkt Halt und huldigten mit ihren Händen gegenüber von mir. [§291] Dann hatte meine [Majestät Mac]ht über sie [§292] und ... [ohne] (sie) zu verfehlen, [§293] [wobei sie] ... v[or] meinem Pferd bildeten, [§294] (mit) verrenkten (Körpern) an ei[nem] Ort in ihr[em] Blu[t] daliegend. [§295] Dann sandte der [elende] ... von Chatti (= Muwatalli) [§296] und [verehrte meinen Namen] ebenso wie (den des) Re [§297] mit den Worten: [§298] "Du bist Seth, Baal in [Person]. [§299] [Dei]ne [Schreck]ensgestalt [ist eine Flamme im] Land Chatti." [§300] [Da ließ er] (= Muwatalli) ... komm[en] ... Brief in seiner Hand auf den großen Namen Meiner Majestät [§301] als Mitteilung an [die Majestät des Palas]tes LHG Horus Kanacht-merimaat, [§302] ..., der sein Heer schützt, [stark mit seinem Sichelschwert/Arm, [§303] eine Mauer] für seine Fußtruppen am Tag des Kampfes, [§304] König von OÄ und UÄ Usermaatre-[setepenre], [§305] Sohn des Re, der [Lö]we, Herr des Sichelschwerts Ramses-[meri]a[mun], dem ewiglich Leben gegeben ist. [§306] "[Der Diener] da (= Muwatalli) ..., indem er [§307] wie folgt wissen lässt: [Du bist der Sohn des Re] ... ..., die an einem Ort vereinigt sind. [§308] Wa[s] das Land Ägypten und das Land Chatti angeht, sie gehören dir. [§309] Deine Diener, sie liegen unter deinen Füßen. [§310] ... [über]gab [sie dir]. [§311] Bemächtige dich unser nicht! [§312] Sieh doch, deine ba-Mächtigkeit ist groß. [§313] Deine Kraft lastet schwer auf dem Land Chatti. [§314] Ist es etwa gut, deine Diener (= hethitische Armee) zu töten, [§315] [wenn dein Gesicht] grimmig [ge]gen [sie] ist ...? [§316] Siehe doch, du verbrachtest den gestrigen Tag, indem du Hunderttausende getötet hast. [§317] Heute bist du zurückgekommen [§318] und ließest keine Erben übrig. [§319] La[ss] deine Äußerungen [mi]lde se[in] (wörtl.: nicht hart machen), (o) starker [König]! [§320] ⸢Nützlicher⸣ ist [Frieden] ..." [§321] Damit kehrte Meine Majestät in Leben und Wohlergehen zurück/um, wobei ich wie Month in seinem Augenblick war, [§322] nachdem sein Angriff (erfolgreich) geschehen war. [§323] Da l[i]eß Meine Majestät alle Obersten meines Heeres und meine [Wag]enkämpfer [§324] und alle meine ..., die an einem Ort versammelt waren, zu sich herbeibringen, [§325] um sie hören zu lassen den Plan, weswegen er (= Muwatalli) geschickt hatte. [§326] Da l[ie]ß ich sie (= das ägyptische Heer) diese Wor[te hör]en, die der elende Große von Chatti (= Muwatalli) mir gesandt hatte. [§327] Da .. [sie] ...: [§328] "Sehr gut ist Frieden, (o) Herrscher, unser Herr! [§329] Es gibt keinen Tadel am Frieden, wenn [du ihn] schließt. [§330] Wer kann dich zurückweisen am T[a]g deiner Wu[t]?" [§331] Da befahl meine Majestät, dass [seine] Wor[te] gehört wurden. [§332] ... Frieden nach Süden. [§333] Seine Majestät begab sich in Frieden nach Ägyp[ten] zusammen mit seinem Heer und seinen Wagenkä[mpf]ern, [§334] ... (und) ... [Göttin]nen ihn schützten [§335] und ... vertrieben. [§336] Die Kraft Seiner Majestät, sie schützte sein Heer. [§337] Alle Fremdländer [priesen] sein vollkommenes Gesicht. [§338] Friedlich Ägypten und Pirame[sse] (= Residenz im westlichen Nildelta) erreichen. [§339] Ausruhen in seinem Palast des Lebens und Wohlergehens wie Re, der in [seinen beiden Horizonten] ist. [§340] ... begrüßten (ihn) folgendermaßen: [§341] "Willkommen (daheim), du unser geliebter Sohn, [König von OÄ und UÄ] Usermaat[re]-setepenre, dem Leben gegeben ist!" [§342] Sie gaben ih[m] Millionen Sedfeste [ewiglich auf dem Thron des Re]. [§343] Alle Länder und alle Fremdländer lagen niedergeworfen und ge[tö]tet unter seinen Sohlen für immer [und ewig].

Cross-references (2)

  • TLA-Text YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4 tier-1
  • ORAEC-id oraec112 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.