ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
große Inschrift (Mittelteil) / mittleres Register
Description
〈Grabinschriften des Alten Reiches〉→Deir el-Gebrawi→〈Nordhang〉→Grab des Henqu II.→Ostwand→mittleres Register→große Inschrift (Mittelteil)
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
j rmṯ.w nb.w n,j.w ꜣtf,t 〈§〉 ⸢j⸣ ⸢ḥr,j.w-⸣[tp-ꜥꜣ] n,j.w k(y).(w)t spꜣ,t.pl swꜣi̯.tj =sn ḥr jz [pn] 〈§〉 jnk Hnqw 〈§〉 ḏd =(j) nfr bnj 〈§〉 sti̯ mw [jmi̯] ⸢tʾ⸣ ⸢ḥnq,t⸣ ⸢n⸣ jmꜣḫ,w-⸢ḫr-Mꜣtj,t-nb,t-Jꜣkm,t⸣ ⸢〈〈jmꜣḫ,w〉〉-ḫr-Nm,tj⸣[-⸮m/nb?]-pr,w-n,jw-Mꜥm n (j)r(,j)-pꜥ,t ḥꜣ,t(j)-ꜥ sm ⸢smr-wꜥ,t(j)⸣ ⸢ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b,t⸣ ⸢ḥr(,j)-tp-ꜥꜣ(-n)-ꜣtf,t⸣ ⸢jmꜣḫ,w-ḫr-nb≡f⸣ Hn[qw] 〈§〉 ⸢jnk⸣ ⸢j⸮s?⸣ ⸢jmꜣḫ,w⸣ [mr,]⸢y⸣ ⸢n⸣ ⸢jtj.pl⸣ ⸢ḥz,y⸣ ⸢n⸣ ⸢mw,t.pl⸣ ⸢qrs.w⸣ ⸢n⸣ ⸢jꜣw.pl⸣ ⸢wḥꜥ.w⸣ n ⸢zꜣ.⸮w?⸣ =⸢ṯn⸣ ⸢n⸣ ⸢qꜣs⸣ ⸢jtḥ⸣ =⸢ṯn⸣ ⸢tp⸣ ⸢mr⸣ mki̯ ṯn ⸢m⸣ [zḥ] n,j sr.pl 〈§〉 n-zp bꜣk =(j) zꜣ,t n,j.t wꜥ jm =ṯn ꜥn [...] ꜥ.w(j) =s r =(j) 〈§〉 n rḏi̯ =(j) mḏw 10 m wꜥ [...] n(,j) [...] m bw pn n,tj w(j) jm 〈§〉 jw =(j) rḏi̯.n =(j) tʾ ḥnq,t n ḥqr nb n,j ꜣtf,t ḥbs n ḥꜣ,y jm =s 〈§〉 jw =(j) gr mḥ.n =(j) wḏb.pl =s m jḥ.pl mḫr.pl =s m ꜥw,t.pl 〈§〉 jw =(j) gr ssꜣi̯.n =(j) w⸢nš.pl⸣ ⸢n,j.w⸣ ḏw,⸢t⸣ ḏr,t.pl n,j.(w)t p,t m ḫꜣw n,j ꜥw,t.pl j:mri̯ =(j) bꜣ qn 〈n〉,tj jm =s(n) 〈§〉 jw =(j) jri̯.n =(j) ḥr,j-tp (j)m(,j)-rʾ-jt-šmꜥ m spꜣ,t (t)n 〈§〉 n-zp ꜥḥꜥ n =s mꜣꜥ jm r =(j) ḥr ⸢pgꜣ{,t}⸣ =j 〈§〉 〈〈n-zp〉〉 šdi̯.y =(j) ẖn,w jtr.t zꜣ,t =f z,t n šwꜣ,t r z,t m pry,t 〈§〉 jr nḫn.tj =f jm =ṯn r mdw,t tn wḥm ꜥ =k jtj =k swt ḏd =f n =k 〈§〉 jw gr grg.n =(j) nʾ,t.pl bꜣ.(wt) gbi̯(.wt) m spꜣ,t 〈〈t〉〉n m ⸮rs?.pl [n,j].w ky.(w)t spꜣ,t.pl 〈§〉 wn.w jw =sn n mr,w.pl =(j) jm =sn jri̯ =(j) jꜣw,t.pl =sn m sr 〈§〉 ⸢n-zp⸣ kfi̯.y =j z ḥr ẖr,t =f [s]jwi̯ =f w(j) ḥr =s n nṯr-nʾ,t(j) 〈§〉 jnk ḏd wḥm bw-nfr 〈§〉 ⸢n-zp⸣ hm(hm) =j z n wsr =j r =f sjwi̯ =f ḥr =s n nṯr 〈§〉 ꜥḥꜥ.n =(j) ḥm r ḥqꜣ m ꜣtf,t ḥnꜥ sn =(j) jmꜣḫ,w [s]mr-wꜥ,tj ẖr(,j)-[ḥ](ꜣ)b(,t) Ḥm-Rꜥw jmꜣḫ jmꜣḫ ⸢Hnq⸣w 〈§〉 ꜣḫ.n =(j) s(w) m zꜣ-pr.pl n,j.w jḥ.pl grg,t n,j.t wḥꜥ.pl 〈§〉 jw =(j) grg.n =(j) jꜣ,t =s nb(.t) m z.pl jḥ.pl ⸮[z]r[.pl]? ꜥw,t m bw-mꜣꜥ 〈§〉 n ḏd =(j) grg jm ⸮⸢zp⸣[-2]? 〈§〉 jnk ⸢j⸮s?⸣ gr mr,y n jtj =(f) ḥ⸢z,y⸣ ⸢n⸣ ⸢mw,t⸣ =⸢f⸣ mnḫ qd jm,j n sn[.pl] =f jꜣm 〈〈jm,j〉〉 〈〈n〉〉 [⸮špss.w?] =[⸮f?] 〈§〉 jnk ḥm wꜥb.w n nṯr-nʾ,t(j) rʾ =f 〈§〉 rḏi̯ w(j) snḏ r [⸮hꜣ?]w =⸢f⸣ 〈§〉 ⸢j⸣ ⸢mri̯⸣ =(j) ⸢wnn⸣ ⸢j[mꜣḫ]⸣ =(j) ḫ⸢r⸣ =⸢sn⸣ ⸢m⸣ ⸢b⸣w [nb] [n,tj] [wj] [jm] 〈§〉 [...] [jnk] špss pn m rwḏ,w jwꜥ,w ḏs =[f] 〈§〉 špss.kw [ḫr] [...] [⸮spꜣ,t?] tn jtj =(j) mw,t =(j) sn.w =(j) šps,w.pl =(j) špss.w [ḫr] [...] jtj.pl =[s]n 〈§〉 jnk gr ꜣḫ jqr ꜥ⸢p⸣[r.kw] [m] [bw] [p]n n,tj wj [j]mTranslations (1)
O alle Menschen des Atfet-Gaues. O [große] Ober[häupte]r der anderen Gaue, die vorbeigehen werden an diesem Grab. Ich bin Henku. Ich spreche gut und angenehm. Gießt Wasser aus und [gebt] Brot und Bier für den Versorgten durch Matit, der Herrin von Jakemet, und 〈〈den Versorgten〉〉 durch Nemtj, [der in den] Häusern von Mam ist, für den Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Sem-Priester, Einzigen Freund (des Königs), Vorlesepriester, das große Oberhaupt von Atfet und Versorgten durch seinen Herren, Henqu. Ich aber bin ein Würdiger, geliebt von Vätern, gelobt von Müttern, bestattet von Greisen, von euren Söhnen befreit von dem Strick, den ihr auf dem Kanal gezogen habt, einer, der euch schützte in der Halle der Beamten. Ferner versklavte ich niemals die Tochter von einem von euch ...(?indem sie erhob?) ihre Arme gegen mich. Nicht gab ich 10 Medju auf einen ... der/von ... (um verehrt zu werden?) an diesem Ort, an dem ich bin. Ich gab an jeden Hungernden von Atfet Brot und Bier und an den Nackten in ihm (= Aftet) Kleidung. Ferner füllte ich seine (= Aftet) Ufer mit Rindern und seine (tiefgelegenen) Weideländer mit Kleinvieh. Ferner sättigte ich die Schakale des Berges und die Weihen des Himmels mit einem Fleischopfer von Kleintieren, da ich den Ba des Starken, welche in ihnen ist, liebe. Ich fungierte als Oberhaupt und Vorsteher der oberägyptischen Gerste in diesem Gau. Niemals erhob sich für ihn (= Gau) ein Gerechter dort gegen mich auf meinem Kampfplatz. 〈〈Niemals〉〉 habe ich fortgenommen einen Ruderer des Götterschreins, seine Tochter (oder) eine Frau wegen Armut wie eine Frau aus dem Harem. Was den betrifft, der zu jung sein wird für diese Rede: Wiederhole dein Anliegen deinem Vater, er ist einer, der (es) dir erklärt. Ferner stattete ich die zerstörten und mir bedürftigen Dörfer in diesem Gau mit Wachleuten aus anderen Gauen aus. Die, die zu meinen Haushaltsangehörigen unter ihnen waren, ihre Ämter machte ich zum Ser(-Amt). Ich habe niemals einen Mann von seinem Bedarf entfernt, so dass er mich deswegen vor dem Stadtgott verklagte. Ich bin einer, der (nur) Gutes spricht und wiederholt. Ich habe niemals einen Mann (kriegerisch) angebrüllt, weil ich stärker bin als er, so dass er deswegen vor Gott klagte. Nun aber trat ich an, um zu herrschen im Atfet-Gau zusammen mit meinem Bruder, dem Würdigen, einzigen Freund (des Königs) und Vorlesepriester, dem geehrten Hem-Re, den Henqu ehrt/versorgt. Ich war ihm (dem Gau) wirkungsmächtig mit Stallungen für Rinder und eine Einfriedung für die Vogelfänger. Wirklich, ich richtete jeden (Wohn-)Hügel ein mit Leuten, Rindern, ?Schafen? und Kleinvieh. Ich sage wirklich damit keine Lüge. Ich aber bin ferner ein Geliebter (seines) Vater, ein Gelobter seiner Mutter, ein an Charakter Vortrefflicher unter seinen Geschwistern, ein Angenehmer 〈〈unter〉〉 [seinen Vornehmen]. Auch bin ich ein Gereinigter wegen des Stadtgottes und seines (Zauber)spruches . Furcht gibt (= macht) mich zu seinem [⸮Angehörigen?]. Wahrlich, ich wünsche, dass meine Würde bei ihnen (= die Angehörigen) sei an [jedem] Ort, [an dem ich bin]. [Ich bin] dieser Vornehme selbst als Vertreter des Erben. Ich bin angesehen [durch] ... dieses [Gaues], meinen Vater, meine Mutter, meine Brüder und meine Vornehmen, die angesehen sind [durch ...] ihre Väter. Ferner bin ich ein trefflicher Verklärter und ich bin gut ausgestattet an diesem Ort, an dem ich bin.
Connections
Found at
Deir el-Gebrawi
Cross-references (2)
- TLA-Text LMJ5CDSDVJDLNMPWD5OJ77CT6I tier-1
- ORAEC-id oraec151 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.