ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

3,3-5,4: Brief über nubischen Tribut / pKoller = pBerlin P 3043

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pKoller = pBerlin P 3043→3,3-5,4: Brief über nubischen Tribut

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[...] ṯꜣy-ḫw-ḥr-wnm,j-n-nsw ḥr(,j)-pḏ,t (j)m(j)-r(ʾ)-ḫꜣs,t Pꜣ-sr n Kš ḏd n mkj r(m)ṯ.pl.ṱ =f 〈§〉 r-n,tj jni̯.tw n =k zẖꜣ,pl pn n ḏd 〈§〉 ḥnꜥ-ḏd 〈§〉 ḫft spr tꜣy =j šꜥ,t r =k jw =k ḥr ḏi̯.t grg〈.tw〉 pꜣ jn,w m (j)ḫ,t nb(.t) m jwꜣ.w.pl rnn.pl n[g]ꜣ.pl wnḏ,w(.t).pl gꜣḥs.pl mꜣj,w-ḥḏ{,t} nrꜣ,w njw nꜣy =sn wsḫ(,t).w.pl {mw}〈nꜣ〉y =sn ẖn.pl-jḥ nꜣ⸢y⸣ =⸢sn⸣ kꜣ~rʾ.y.pl m dp,tj ḏr,t nꜣy =sn nf,w(.pl) nꜣy =sn jz,t.pl grg _ r(ʾ)-ꜥ wḏi̯ ⸢nbw⸣ ⸢qn,w⸣ ⸢jri̯⸣ m dd,w(t).pl {wꜣs}〈ḏꜥ〉mw m ⸢j⸣p,t.pl nbw nfr gm.w.pl n ḫꜣs,t m ꜥrf n jns,j ⸢m⸣ ꜣb hꜣb〈nj〉 mḥ,t.w.pl (n) n⸢r⸣w.pl nbsj m ḫmḫm.pl tʾ.pl n nbsj šꜣ~qꜣ~jrʾ~qꜣ~bꜣ.pl mꜥ~y~n~y~ḫj~sꜣ.pl ḥ~qꜣ~qꜣ.pl šs~sꜣ⸢y⸣ mj jnm.pl n ꜣby.pl qmy dd,yw ḫnm,t ḥ~mꜥ~qꜣ.pl j~jrʾ~qꜣ~bꜣ~sꜣ.pl my Mjw gꜣfj ꜣꜥꜥnj šnw.pl n stj 〈ṯꜣw〉.pl ps~sꜣ.pl jri̯~m~j.pl qn,w r-ḥꜣ,t pꜣ jn,w jw nꜣy =sn j~bw~⸢jrʾ~ḏꜣ~⸣jꜣ.pl bꜣk.w m nbw kꜣ~jrʾ~{kꜣ~jrʾ~}tj~bw~jꜣ.pl m s⸮šꜣ?w ẖrj sꜣ~n~rʾ~wꜣ tftf[.tj] ⸢m⸣ ẖpj,t.pl m ꜥꜣ,t.pl nb(.t.pl) tjw~rk.w.pl qꜣy m sḏ.y.pl bhꜣ,t =sn m nbw qꜣy mḥ,t.w.pl nꜣy =sn kꜣ~jrʾ~mꜥ~tj.pl m ṯs,t sḫt nḥs,j.y.pl ꜥšꜣ[.t.pl] n tnw nb 〈§〉 jmm ḥꜣ,w ḥr ḥtrj =k r tnw rnp,t 〈§〉 zꜣw ḏꜣḏꜣ =⸢k⸣ [jw] [rw]j =k tw m nꜣy =k nn(w) 〈§〉 tw≡k [jꜣwi̯.t].ṱ 〈§〉 ptrj n =k bꜥ ⸢zꜣw⸣ ⸢tw⸣ 〈§〉 sḫꜣ n =k pꜣ hrw n ms.t pꜣ jn,w jw =k m snjy m-bꜣḥ 〈nsw〉 ẖrj pꜣ sšd 〈§〉 sr.w.pl m jt{j}〈r〉,t.j.du m-bꜣḥ ḥm =f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) 〈§〉 wr.w.pl mšꜥy.tj.pl n.w ḫꜣs,t nb(.t) jw =w ꜥḥꜥ ggwi̯ ḥr mꜣꜣ pꜣ jn,w 〈§〉 jw =k sndw.ṱ t{ḫ}〈n〉bẖ.ṱ 〈§〉 ḏr,t =k gꜣnn 〈§〉 bw rḫ =k n mt n ꜥnḫ pꜣ n,tj r-ḥꜣ,t.ṱ =k 〈§〉 qnn =k m nḥi̯.t [n] nꜣy =k nṯr.pl 〈§〉 šdi̯ wj 〈§〉 swḏꜣ (w)j m pꜣj wꜥ n sp [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Der Wedelträger zur Rechten des Königs und Truppenoberst des Vorstehers des Fremdlandes von Kusch, Paser, teilt dem, der seine Leute schützt, mit: Folgendes: Dir ist dieses Mitteilungsschreiben gebracht worden: Zur Sache: Wenn mein Schreiben zu dir kommt, sollst du veranlassen, dass der Tribut(bringerzug) vorbereitet 〈wird〉, bestehend aus jeder Sache, (also) aus $jwꜣ$-Rindern, Kälbchen von $ngꜣ$-Rindern, $wnḏ.wt$-Rindern, Gazellen, Säbelantilope(n), Steinböck(en), Strauß(en) - deren Transportschiffe, deren Rinderfähren (und) deren Lastkähne sind ... (?); deren Schiffer und deren Besatzungen sind bereit 〈für〉 die Fahrt -, (und aus) viel Gold in Form von Schalen, oipeweise Weißgold, gutem Gold, ... vom Bergland (?) in roten Leinenstoffbeuteln, aus Elfenbein, Eb〈en〉holz, Straußenfedern, Christusdornfrüchten, aus $ḫmḫm$, Christusdornbroten, $šqrqb$-Früchten, $mynḫs$-Holz, $ḥqq$-Früchten, grüner Fritte, aus Pantherfellen, Gummi, rotem Ocker, rotem Jaspis, $ḥmꜣg.t$-Edelsteinen, Bergkristall, Katze(n) von Miu, Meerkatze(n), Pavian(en), $šnj$-Töpfen mit/für Ocker, Palmwedeln in $ps$-Packen, zahlreichen Bewohnern von Irem an der Spitze der Tribut(bringer), deren $jbrḏ$ mit Gold versehen sind, die $krtb$ sind ... mit Tierhaar (?), loseilend (?) mit $ḫpj.t$-Hölzern und mit allerlei Edelsteinen, (aus) großgewachsenen $trk$-Leuten mit Schurzen und ihren goldenen Fächern, mit hohen Federn, ihrem $krmt$-Schmuck mit geflochtenen Knoten, (sowie aus) vielen Südländern von jeglicher Zahl. Vermehre deine Steuer jedes Jahr! Pass auf deinen Kopf auf, [nachdem] du dich von deiner Nachlässigkeit [befrei]t hast! Du bist [bejahr]t. Schau du aber, hüte dich! Bedenke du den Tag der Ablieferung des Tributs, während du vor dem 〈König〉 unter dem Erscheinungsfenster vorbeiziehst! Die Fürsten (stehen) an beiden Seiten vor seiner Majestät - LHG; die Großen und Gesandten (?) eines jeden Fremdlandes (sind es), die beim Anblick des Tributes staunen. (Da) zitterst du vor Angst, deine Knie (eigentlich: Hand) sind (ganz) weich, du weißt nicht, ob Tod oder Leben vor dir steht (und) du richtest voller Leidenschaft eine Bitte [an] deine Götter: "Rettet mich! Lasst mich dieses eine Mal wohlbehalten sein!"

Cross-references (3)

  • TLA-Text DLSVEPOWCZBZJLXJ64IVEWMDJU tier-1
  • TM-Text 755075 tier-1
  • ORAEC-id oraec158 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.