ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

(Vso.) 12,1-13a,7: Der Landsitz des Raja / pLansing = pBM EA 9994

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pLansing = pBM EA 9994→(Vso.) 12,1-13a,7: Der Landsitz des Raja

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

qd Rꜥ-jꜣ wꜥ bḫn nfr jw =f ḫft-ḥr ⸮Wꜣḏ,t? 〈§〉 qd.n =f sw m ⸢zmꜣm⸣w sꜣt,w tj~jrʾ~rw m kꜣ,t (n) ḥḥ dgꜣ m šnw.pl 〈ḥr〉 wꜣ,t.ṱ =f nb.t 〈§〉 mr šdi̯ m-bꜣḥ =f 〈nmꜥ〉 ngꜣ~ꜥ m sms hꜣn,w{t} 〈§〉 nn ft =tw mꜣꜣ.ṱ =f 〈§〉 wnf =tw ḥr sbꜣ.ṱ =f 〈§〉 tḫi̯ =tw m wsḫ,t.pl.ṱ =f 〈§〉 ḥtrj.pl nfr.w.pl m jnr-n-ꜥn mtnw ṯꜣy 〈m〉 mḏꜣ,t 〈§〉 sbꜣ.pl nfr.w.pl 〈mḏḥ〉 m-mꜣw,t 〈§〉 ḏrww mḥ m ḫsbd,t 〈§〉 nꜣy =f šnw,t{.du}.pl ꜥpr m nfr,pl gꜣ~wꜣ~⸮wt?.ṱ m wꜣḥ,t 〈§〉 mḥwn hꜣm.w.pl ẖrj rʾ.pl 〈§〉 mḏ,wt.pl mḥ m jwꜣ.pl 〈§〉 sš sms ẖrj sr{j,t}.pl 〈§〉 ssm,t.pl m šmmy,t.pl 〈§〉 sk,tj.pl ḏꜣ,y.pl ẖnw{,t}.pl-jḥ m-mꜣw,t mjnj 〈m〉 tꜣy ={st} =〈f〉 mr,t 〈§〉 jwi̯ nmḥ.w.pl wr.w.pl mj nḏs.w.pl r ꜥnḫ m swꜣ =f 〈§〉 kꜣ{q} =k mn bꜥḥi̯{.t} ẖrj rʾ~sf n jy nb ḫr =k 〈§〉 pẖr =tj m ⸮jw?.pl n mꜣw,t qꜣy,t.pl nn rʾ-ꜥ =sn 〈§〉 ꜥšꜣ{.t} st m nfr,pl r mw sḥmy j:ḫpr m-ḥꜣ,t 〈§〉 mjnj{ꜣ} =tw qw~jrʾ.pl r mr,yt ={st} =〈f〉 r s{b}ḥ〈b〉i̯ nꜣ šnw,t.pl 〈m〉 ꜥḥꜥ.pl qn,w nn rʾ-ꜥ =sn n pꜣ nb-n-Wꜣs,t 〈§〉 pꜣy ={st} =〈f〉 jmn,t{t}〈j〉 m swn,w n grg 〈§〉 rʾ.pl m tnw nb 〈§〉 ꜥ n mḥ,w r-šꜣꜥ〈-m〉 ḫpr 〈§〉 wꜥ m nꜣy =f swn,w wr sw m rm.w.pl 〈r〉 š 〈§〉 tꜣy =f ꜥḫ,w(t) mj qbḥ 〈§〉 rš,wt ḥmsi̯.ṱ m-ẖnw =f 〈§〉 nn ḏd =tw n =f ḥꜣ~n~rʾ n =j 〈§〉 j~hꜣy{,t}.pl qn,w m swꜣ ={st} =〈f〉 w-jḥ,pl n nꜣ jḥ.pl ꜥnḫ.pl ꜥšꜣ{.t}.pl jb.pl kꜣ~rʾ~sw wnḏ,w.w.pl qn,w sbḥ{,t}.pl ⸮s〈q〉b{q}?.pl ꜥšꜣ{.t}.pl sm,w wꜣḏwꜣḏ 〈m〉 šm,w mj pr,t 〈§〉 wḏ.w.pl qn,w m nꜣy ={sn} =〈f〉 ẖn~nj~nj,t jn.pl šnꜥ.pl ḏꜣ~sꜣ~sw.pl 〈§〉 ꜥšꜣ{.t} rm.w.pl r šꜥ{,t} n wḏb{,t} 〈§〉 nn jni̯.tw 〈pḥ,wj〉 =w 〈§〉 jn Jmn grg sw ḥr ḏs =f 〈§〉 sw 〈m〉 sꜣt,w.ṱ =f m mꜣꜥ,t 〈§〉 [...] jw =k ḥmsi̯ m nꜣy =sn ḫꜣ~bw~s jw =k (ḥr) wnm nꜣy =sn dqr 〈§〉 jry =tw n =k mꜣḥ.w.pl m nꜣy =sn sꜣ~bꜣ~jrʾ.pl 〈§〉 tḫi̯ =k m nꜣy =sn jrp.w.pl 〈§〉 mḏḥ(.tw) n =k sk(,tj).y.pl m nꜣy =sn ꜥš.pl wr~jrʾ~rw~jꜣ m nꜣy =sn ṯꜣ~gꜣ.pl 〈§〉 jw =k rnpj.tj bꜥḥi̯{.t}.tj rꜥ-nb 〈§〉 kꜣ n Jmn ḫr =k Rꜥ-jꜣ pꜣ (j)m(,j)-r(ʾ)-jḥ,pl-wr-n-Jmn [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Raja hat sich einen schönen Landsitz gebaut, der gegenüber von Edjo liegt. Am Uferrand erbaute er ihn, wetteifernd (?) mit einer Arbeit für die Ewigkeit (und) bepflanzt mit Bäumen 〈an〉 jeder seiner Seiten. Ein Kanal ist davor gegraben, {schlafend} 〈ausgemauert〉 und ... (?) beim (?) Schlagen der Wellen. Man wird des Darauf-blickens nicht überdrüssig werden. Man erfreut sich an seinem Eingang. Man wird trunken von seinen Hallen. Die schönen Türlaibungen sind aus Kalkstein, beschriftet und 〈mit〉 dem Meißel graviert. Schöne neue Türen sind gezimmert (?). Die Farbe (der Wandmalereien?) ist voll von "Lapislazuli". Seine Scheunen sind mit $nfrw$-Getreide versehen und mit $wꜣḥ.t$-Getreide gefüllt (?). Die Voliere und die Geflügelhöfe sind mit $rʾ$-Gänsen (gefüllt). Die Viehhöfe sind voll von $jwꜣ$-Rindern. Die Brutnest(er) sind mit $sr$-Gänsen (besetzt). Pferde sind in den Stallungen. Neue (?) $sktj$-Schiffe, Fähren und Rindertransporter sind festgemacht 〈in〉 seinem Hafen. Um in seiner Nachbarschaft zu leben, kommen Geringe, Große wie Kleine. Deine Versorgung ist dauerhaft und fließt über vor Fischen und Vögeln für jeden, der zu dir kommt. Man wird dahinwandeln (?) auf Inseln von Neuland und Ackerflächen ohne Ende. Zahlreicher sind sie an $nfrw$-Getreide als an Überschwemmungswasser, das zuvor entstanden war. Man landet Stauer in seinem Hafen an, um die Scheunen für Feierlichkeiten auszustatten 〈mit〉 zahlreichen und endlosen (Opfer)massen für den Herrn von Theben. Sein Westen ist ein Teich für das Fallenstellen. $Rʾ$-Gänse (darin) sind von jeglicher Zahl. Ein Ort für den Jäger (ist er) seit der Schöpfung (?). (Schon) einer von seinen Fischteichen, (d)er ist reicher an Fischen 〈als〉 ein See. Sein $ꜥḫ$-Geflügel ist (zahlreich) wie Wasservögel. Die Freude sitzt in seinem Inneren. Man sagt nicht dazu: "Ach hätte ich doch!" Viele Stallungen sind in seiner Umgebung und Pferche für Rinder, zahlreiche Ziegenböcke, umhertollende Böckchen und viele brüllende $wnḏw$-Rinder, Unterstände (?) mit zahlreichem grünen Futterkraut (?) 〈im〉 Sommer wie im Winter. Viele $wḏ$-Barsche sind in seinen Bassins, Nilbarsche, $šnꜥ$-Fische und $ḏss$-Fische. Die Fische sind zahlreicher als der Sand am Ufer, ohne dass ihr Ende angeführt werden kann. Es ist Amun selbst, der ihn gegründet hat. Es ist wahrhaftig sein Boden. 〈---〉 und (wörtl.: indem) du sitzt in deren Schatten und du isst ihre Früchte. Man wird für dich Kränze aus ihren Zweigen winden. Von ihren Weinen wirst du trunken. Aus ihren Tannen werden dir $sktj$-Schiffe gezimmert (und) aus ihrem $ṯg$-Holz ein Wagen. Du wirst jeden Tag jugendlich und überreich versorgt sein. Der Ka des Amun ist bei dir, Raja, o (du) Obervorsteher der Rinder des Amun!

Cross-references (3)

  • TLA-Text 4GWHFK5U3FCVHLXM5UBPVYXCRU tier-1
  • TM-Text 381233 tier-1
  • ORAEC-id oraec177 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.