ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · stela
〈Stele des Nesmontu (Louvre C 1 = N 155)〉 / Stele des Nesmontu (Louvre C 1 = N 155)
Description
〈Literarische Texte〉→〈6. Historisch-biographische Literatur des Mittleren Reiches und der 2. Zwischenzeit〉→〈Biographien der 11. und 12. Dynastie〉→〈Biographien aus Abydos〉→Stele des Nesmontu (Louvre C 1 = N 155)→〈Stele des Nesmontu (Louvre C 1 = N 155)〉
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
rnp[,t]-zp [_]4 ꜣbd 4 n(,j) šmw ḫr ḥm n(,j) Ḥr,w Wḥm-msw,t.pl nb,tj Wḥm-msw,t.pl nswt-bj,t(j) Sḥtp-jb-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Jmn-m-ḥꜣ,t ꜥnḫ(.w) mj Rꜥ ḏ,t Ḥr,w ꜥnḫ-msw,tpl nb,tj ꜥnḫ-msw,t.pl nswt-bj,t(j) Ḫpr-kꜣ-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Z-n-Wsr,t ꜥnḫ(.w) mj Rꜥ ḏ,t 〈§〉 bꜣk =sn mꜣꜥ mrr =sn ḥzi̯.y =sn jrr ḥzz.t =sn nb.t m ẖr.t-hrw n.t rꜥ-nb jmꜣḫ nb jmꜣḫ,t rḫ-nswt (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,t(j)-ꜥ ḫtm,t(j)-bj,t(j) sm(ḥ)r-wꜥ.t(j) (j)m(,j)-r(ʾ)-mšꜥ N,j-sw-Mnṯw ḥr(,j)-tp sms,w-hꜣy,t tkn(.w) s,t ⸮mtj? m pr-nswt ꜥꜣ sḫr m jpꜣ nswt jwi̯ n =f wr.pl m ksw ḥꜣ,t(j)-ꜥ.pl m ḏi̯.y ḥr ẖ,t 〈§〉 jnk wꜥ kꜣ n Mnṯw ḥzz.w nb =f rꜥ-nb 〈§〉 sjṯn.n =f n =(j) wr.pl ꜥḥ m-bꜣḥ n jr.t.n =f n =(j) 〈§〉 rḏi̯.n =f hꜣi̯.y =j r jꜣ,t [t]n n jqr.n sḫr =(j) m jb =f 〈§〉 smj.t(w) n =(j) hp.w.pl n(,j) tꜣ pn n mds =(j) m jb n(,j) nb =(j) 〈§〉 jnk mn wꜥr,t jqr sḫr ḥzz.w nb =f šm,t.pl =f 〈§〉 ḏꜣm.pl Wꜣs,t ḥr mri̯.t =j 〈§〉 n-zp jri̯.y =j tp-ḫn.t 〈§〉 wr.pl ḥr ḥzi̯.t =j 〈§〉 ꜥꜣ.pl m ksw 〈§〉 nḏs.w.pl jwi̯(.w) m ḥfꜣ,t 〈§〉 jnk wn.t ṯz jꜣw mnꜥ,t ḥꜥꜣ.pl wḥm(,w) nmḥ.w.pl ḫ(w)y.t ḫm.t n ḥs,w m Wꜣs,t jw sḫr,wy.pl jw,t.t mn.t =s m Šmꜥ,w ḥr,jt-tp pḏ,t.pl-9 〈§〉 jnk wꜥ nḫt n(,j) tꜣ pn wni̯ ꜥ.du ṯbn šm.du nḏs jqr n(,j) rʾ-ḫt 〈§〉 ṯzm.t(w) n =j mšꜥ m sḫt 〈§〉 ḥḏ tꜣ ḥtp n =(j) dmj nḏri̯.n =j ḏꜣḏꜣ n(,j) pḏ,t sšmi̯.n =j ꜥḥꜣ n tꜣ.du 〈§〉 nḫt.k(w)j ꜥ.du =j ḥr jri̯.t ḏḏ =j r tꜣ ssḥ.n =j ḫry.pl sḫr.n =(j) ḫft,j.pl n.w nb =j 〈§〉 nn ky ḏd.t(j) =f [mj,tt] 〈§〉 ḥtp-ḏi̯-[nswt] 〈〈ḏi̯〉〉 Wsjr nb-Ḏd,w ḫnt,j-jmn,tjw.pl nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏw pr,t-ḫrw (n,j) tʾ ḥ(n)q,t 〈ḫꜣ〉 kꜣ ꜣpd ḫꜣ šs ḫꜣ mnḫ,t ḫꜣ m ḥtp.pl ḏfꜣ.pl [ḫ,t] [nfr.t] wꜥb.t ꜥnḫ.t nṯr jm m ṯz,t n.t wꜥb-ꜥꜣ m-bꜣḥ-ꜥ Wsjr n kꜣ n(,j) jmꜣḫ jm,j-rʾ-mšꜥ N,j-sw-Mnṯ,w mꜣꜥ-ḫrw msi̯.(w) n Ḫm,w mꜣꜥ,t-ḫrw 〈§〉 ḫ,t nb(.t) nfr(.t) n kꜣ =k 〈§〉 ḥm,t =f mri̯.t =f ḥm(,t)-nṯr-Ḥw,t-Ḥr Mnḫ,t.pl mꜣꜥ,t-ḫrw 〈§〉 stp,t dbḥ,t-ḥtp 〈§〉 sṯ(j)-ḥꜣb sft ḥkn,w ḥꜣ,tt-ꜥš ḥꜣ,tt-ṯḥn,w 〈§〉 rḏi̯.t mrḥ,t.pl jn wḥm,w Jpwy 〈§〉 (j)m(,j)-r(ʾ)-pr ⸮ḫtm,t(j)? Nḫt,j 〈§〉 (j)m(,j)-r(ʾ)-šnꜥ,w Jpj-ꜥnḫ 〈§〉 zꜣ =f mri̯.y =f Mn,w 〈§〉 jr mdw,t 〈nb〉.t n.t wḏ{,t} pn ⸮⸢mꜣꜥ,t⸣? [...] ⸮⸢mtj,t⸣? pw n.t ḫpr.t m-ꜥ =j 〈§〉 jri̯.t.n =(j) ⸢p⸣w m wn-mꜣꜥ 〈§〉 nn ꜥbꜥ nn grg jm 〈§〉 ssḥ.n =(j) jwn,tj.pl Mnṯ.w [Zt,]tj.w Ḥr(,j.w)-šꜥ.pl 〈§〉 sḫn.n =(j) ḫnr,t.pl ḫtꜣ.w〈.pl〉 m[j] ⸮wn[š]? m ꜥḏ 〈§〉 pri̯[.n] =(j) hꜣi̯.n =(j) ḫt mr,t.pl =sn 〈§〉 nn sn[-nw] [=j] jm m wḏ,w n(,j) Mnṯ,w nḫt sḫr n [...]Translations (1)
Year 24 (?), 4th month of the Inundation season under the majesty of Horus Wehem-mesut, Two Ladies Wehem-mesut, King of Upper and Lower Egypt 𓍹Sehetep-jb-Re𓍺, son of Re 𓍹Amenemhet𓍺, living forever like Re, (and) Horus Ankh-mesut, the Two Ladies Ankh-mesut, King of Upper and Lower Egypt 𓍹Kheper-ka-Re𓍺, son of Re 𓍹Senusret𓍺, living forever like Re. Their true servant, their beloved and praised by them, who does what they praise in the course of every day, king's confident, hereditary noble and count, seal-bearer of the king of Lower Egypt, the sole friend, commander of the army Ny-su-Mnthu, chief elder of the portal, one whose place was near, the regulator of the palace, great of plans in the royal office, one to whom the great ones come bowing, and counts lay (themselves) on their bellies. I am the only "Bull of Montu", one praised by his lord every day. He subordinated for me the great ones of the palace in his presence, because of that what he did for me. He caused me to enter/assume this office because my plan(s) were excellent in his heart. One reported to me the laws of this land, because I was energetic in the heart of my lord. I am one stable of legs, excellent of counsel, one whose actions his lord praises. The troops of Thebes loved me. I have never committed rebellion (?). The great ones praised me, the great ones bowed, the small ones were coming prostrated. I am truly a support of the old one, a wetnurse of children, a speaker of orphans, a warm shelter for the one who was cold in Thebes - an island of the persecuted, which has no equivalent in Upper Egypt, head of the Nine Bows. I am the sole strong one of this land, fast of arms and agile of legs, a hero excellent in fighting. The army was made loyal to me through beating (of enemies?). At dawn, the settlement surrendered to me, after I had captured the head of the tribe, and after I had conducted the fight for the Two Lands, I being strong, my arms conducting my throwing on the ground, and I destroyed the criminals, I defeated the enemies of my lord. There is no other who can say the same. An offering that the king gives so that Osiris, lord of Busiris, Khentamenti, the great god, lord of Abydos, may give an invocation offering of bread and beer, a thousand of bulls and birds, a thousand of alabaster, a thousand of cloths, a thousand of offerings and provisions, and [a thousand of good and] pure things from which god lives as the offering share of the high priest in the presence of Osiris to the ka of the revered one, overseer of the army Ny-su-Monthu, justified, born of Khemu, justified. Alle guten Sachen für deinen Ka. Seine geliebte Ehefrau, die Hathorpriesterin Menechet, gerechtfertigt von Stimme. Erlesene Fleischstücke; Speisenbedarf für das Totenmahl. Festduft; $sfṯ$-Öl; "Lobpreis"-Öl; bestes Zedernöl; bestes Libyeröl. Das Darreichen der Öle durch den Herold Ipuy. Der Majordomus und Siegler, Nachti. Der Lagerhausvorsteher Ipi-anch. Sein geliebter Sohn Mennu. As for 〈every〉 word of this stela, it is [truth/a testimony], which happened through my (own) arm. It is that, which I have indeed done. There is no boasting and no lie therein. I vanquished the bowmen of Menthu, Zethyu and Heryu-Shaj (the Bedouin), I seized the fortresses of the terrace dwellers (?) [...] like [...] ? at the desert's edge. I went out and descended through their streets. There was no [one like me] there according to the command of Montu, a strong one of the plan of [...].
Connections
Found at
Abydos
Cross-references (2)
- TLA-Text EWT2WOJ7YVCOJK6SAS7KC7PXRI tier-1
- ORAEC-id oraec208 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.