ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Eine Kriminalgeschichte (?) / pBoulaq 13 = pCairo CG 58041
Description
〈Literarische Texte〉→〈1. Erzählungen〉→〈Neuägyptische Erzählungen〉→〈Eine Kriminalgeschichte (?)〉→pBoulaq 13 = pCairo CG 58041→Eine Kriminalgeschichte (?)
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[...] [__].ṱ =f m [___].t =f mj ⸮[n,]t[j]? [__] j:[__] [...] 〈§〉 [...] ⸮[šz]p? 90 sḫ,t jw =f mj [__] [...] 〈§〉 [...] ⸢m⸣ pꜣ ḥmt 〈§〉 bw ⸮nhp? [...] 〈§〉 [...] hrw 〈§〉 jw =⸮f? (ḥr) swr jꜣ[__] ⸮ḥr? [...] 〈§〉 [...] [swr]j mw m pꜣy =⸮f? [...] ⸢n⸣ [...] 〈§〉 sw [...] 〈§〉 [...] ⸮[w]jꜣ.tw? pꜣy =f drp 〈§〉 [...] jri̯ =tw zꜣ,w(t) =f nb.t 〈ꜣḥ,t.pl〉 srd [...] 〈§〉 ꜥḥꜥ =f jw bn pꜣ ⸮sḏ,wyw? [...] 〈§〉 [...] rš[u̯] =f m rš(,wt) 〈§〉 sw mj n,tj q[__] [...] 〈§〉 [...] sḏm =f jw =tw r mꜥ~šꜥ 〈§〉 jw =⸢f⸣ [...] 〈§〉 [...] ḥr sḫt 〈§〉 [...] ṯꜣw.t ṯs[__] [...] 〈§〉 [...] [__] jw ⸮nḫp? =j n =f ḥm,t 〈§〉 ḫr-jr ḏi̯ =tw n =f ꜥq.pl [...] 〈§〉 [...] hrw.pl jw =f mj n,tj m tꜣy =f nb,t-⸢pr⸣ [...] 〈§〉 [...] nꜣy =f štꜣ~wꜣ~,wt.pl jw =f m s[__] [...] 〈§〉 [...] sn,w mꜥ~ḏꜣ~bw(,t) n pꜣ pnq [...] 〈§〉 [...] ⸢ꜣ⸣q m ḏbꜥ.pl =f 〈§〉 sw m wn (ḥr) msi̯.yt{.pl} [...] 〈§〉 [...] [__]y m sgnn 〈§〉 ptrj =f ḥr,yt [...] 〈§〉 [...] ⸮⸢w⸣gg? mj ꜣḫ,w 〈§〉 bw jri̯.t =f ⸮n[__]? [...] 〈§〉 [...] ꜥrq =f m ꜥḏꜣ 〈§〉 sw ḥr wꜥr [...] 〈§〉 [b]w wꜣḥ =f sp ḥḏ ((r)) tm.t jri̯ n =f [...] 〈§〉 [...] pꜣ jṯꜣ 〈§〉 sw ḥr wꜥr [...] 〈§〉 [...] pꜣ pr n ḫꜣy 〈§〉 ꜥḥꜥ =f s[_] [...] 〈§〉 [...] [__].pl n nb,t =f wr.t 〈§〉 ḥm,t =f ḥr ḫdi̯ ḥr ḫn[tj] [...] 〈§〉 [...] ⸢Mn⸣-nfr 〈§〉 jw =tw r {ḥḏ}〈wḏ〉i̯ r Kš [...] 〈§〉 [...] ḥr =⸢f⸣ 〈§〉 ḏd =tw r ḥḏ tꜣ [...] 〈§〉 ⸮[m]j? 〈§〉 jw =tw r tꜣ ⸢_⸣ty,t 〈§〉 jri̯ =f wꜥr [...] 〈§〉 [...] ⸢m⸣ nꜣy =j ḥbs.w.pl n n,tj-nb ḥr [...] 〈§〉 [...] sw m qnqn 〈§〉 ⸢jr⸣y =j n =f sbꜣ[,yt] [...] 〈§〉 [...] ⸢ḏi̯⸣ =⸢f⸣ ⸢tw⸣ m mꜥ~ḫꜣ,t mj ṯsi̯ =t(w) mꜣ⸢_⸣[_] [...] 〈§〉 [...] mj n,t[j] sḏr ḥr pꜣy =f ḥtj [...] 〈§〉 [...] ⸮⸢_⸣ꜣw~rw~tj~bw~jꜣ? 〈§〉 sw mj ⸮n,⸢t⸣[j]? [...] 〈§〉 [...] [nꜣ]y =j ḥbs.w.pl 〈§〉 jy{.t}.n =f n =j ḥr [...] 〈§〉 [...] ⸢ꜥq⸣ =f r wnm ꜥq,w 〈§〉 ḫr ḏi̯ =f [...] 〈§〉 [...] ⸮[j:]?jri̯ =f qnqn mj s⸢gn⸣[n] mj swrḥ,t 〈§〉 [...] [__] =f 〈§〉 jr ḏd =j ḏi̯ =j sw m pꜣ ṯw[__] [...] 〈§〉 [...] [sḏr].n =f m pq,t 〈§〉 jr ḏd =j ⸮ẖꜥq? [...] 〈§〉 [...] ⸮[ḥ]db?.n =j dp n qꜣqꜣw m [...] 〈§〉 [...] [__] =f šb =f [...] 〈§〉 [...] ⸢r-ḏd⸣ 〈§〉 ḥwi̯ [...] ⸢__⸣ =f 〈§〉 ptrj =f [...] 〈§〉 [...] [__] =f m ṯꜣy 〈§〉 sw [...] 〈§〉 [...] ḥr ⸮wꜥ? =f 〈§〉 ḏi̯ =j sw m [...] 〈§〉 [...] ⸮[s]⸢w⸣gꜣ? =j nb 〈§〉 nfr,w ⸢__⸣ ḥr ⸮⸢jṯi̯⸣? [...] ḥꜣ,tj =f s[_]ꜥ[_] [...] 〈§〉 [...] ḥꜣ,tj =f n [...] mt 〈§〉 m kꜣ[__] [...] 〈§〉 [...] ḥwi̯ sw [...] [d]j 〈§〉 jnk jri̯ jḫ [...] jḫ [...] 〈§〉 [...] ⸮[tn]w? [...] [ṯn]w 〈§〉 ptrj =f nfr mj [...] 〈§〉 [...] ⸮[tꜣy]? =f bjꜣ,t 〈§〉 bw ršu̯ =f n [...] 〈§〉 [...] [__]⸢.ṱ⸣ n sḥwr.w.pl 〈§〉 bw ⸢_⸣[__] [...] 〈§〉 [...] pꜣ qd sw [...] ḥꜣ,tj r m[__] [...] 〈§〉 [...] [__] =f mj n,tj (ḥr) ẖꜥq r wꜥb [...] 〈§〉 [...] ⸮[bj]n? m trj ꜣ,t 〈§〉 jnk jri̯ bjn n [...] 〈§〉 [...] [w]ꜣjwꜣj.t =f 〈§〉 smwn ⸢nꜣ⸣ [...] [__].n =f n ṯnf 〈§〉 bw nḏm [...] 〈§〉 [...] [__] =f n ⸢mḥr⸣ 〈§〉 bw rmi̯ f[__] [...] 〈§〉 [...] sw m pꜣ ⸢h⸣ꜣ,y{.t} 〈§〉 j[__] [...] 〈§〉 [...] [__] n =f nb =f 〈§〉 m-jri̯ ⸮smḥr? ⸮jdn,t? [...] ⸮msḏr? ⸮m? ⸮nfꜣ? 〈§〉 [...] r ⸢swnw⸣ 〈§〉 js rḫ =tj bjn [...] 〈§〉 [...] jw =j m ẖ,t mw,t{t} 〈§〉 bw rḫ [...] 〈§〉 [...] nwd,t wꜥr.w [...] 〈§〉 [...] m(w),t j:jrr(.t) n =j kꜣ~rʾ~rʾ [...] 〈§〉 [...] [__].pl jw bw jri̯.t =j bjn m nṯr jri̯.t [...] 〈§〉 [...] nfr 〈§〉 ḫr mntf pw jri̯ bjn [...] 〈§〉 [...] [__]s.y.pl jw =j ⸮(m-)mj,tt? ⸮jrr? [...] ⸮jrr? =⸮j? ṯꜣ[__] [...] 〈§〉 [...] pw~ḫꜣ,y m rd.du =j [...] 〈§〉 [...] [__].t n ⸮{wnš,w}? ⸮〈wnš.pl〉? m-ḏi̯{.t} wrd,w [...] 〈§〉 [...] ⸢nꜣy⸣ =f jrr.t nfr.t 〈§〉 pꜣ-wn ntf [...] 〈§〉 ptrj m =k jri̯ =j [...] 〈§〉 [...] ⸢m⸣ꜣw,t [...] [m-]⸢m⸣ꜣw,t 〈§〉 jmm n =j k⸢y⸣ ⸢n⸣,t⸢j⸣ [...] 〈§〉 [...] ⸢m⸣ mꜣw,t [...] ⸢m⸣-mꜣw,t 〈§〉 jn-jw jnk ḥmt jw =k ⸢pr⸣[i̯(.w)] [...] 〈§〉 [...] [⸮bjn?] mj nfr 〈§〉 pnꜥ =k sḫr.w.⸢pl⸣ [...] 〈§〉 [...] [__] swrḥ.t qnqn j:[__] [...] [__]n,wt 〈§〉 ḏi̯ =j rḫ =k ḏd [...] 〈§〉 [...] [__] =f rḫ wsfꜣ.t ⸮s⸢ḫr,w⸣? [...] [__] 〈§〉 nb =f (ḥr) ḏd 〈§〉 tw≡k ḥr swh[i̯] [...] 〈§〉 ⸢ḏd⸣ =k mꜣꜥ,t m sꜥrq{ꜣ} [...] 〈§〉 [...] [__]ꜣw,w nḥm nꜣy =f ⸢ḥbs⸣[.pl] [...] 〈§〉 [...] ḫft gmi̯.ṱ =f wꜥr.w [...] 〈§〉 ⸢j⸣n-jw jnk pr 〈§〉 jw =k r whꜣ [...] twhꜣ [...] 〈§〉 [...] [__] =k ḥr sꜥꜣi̯.t m ṯꜣw.t =k [...] 〈§〉 [...] ⸢ṯꜣ⸣w.t =j rḫ.⸮k(wj)? fꜣ,y.pl [...] 〈§〉 [...] [__] (j)ḫ,t.pl nb.(w)t jṯi̯.t.n =f m-ꜥ [...] 〈§〉 [...] ⸮[qnq]n? ẖꜥq,w ḥr [...] 〈§〉 [...] ⸮[_]ꜣ~rw~tj~bw~[jꜣ]? ⸢sḥtm⸣ [...] 〈§〉 [...] n,t(j).w.pl [...] [ḥnꜥ] ntw ḥr nw (ḥr) 〈⸮nw?〉 n [...] 〈§〉 [...] qbḥw ⸢ḥꜣ,tj⸣ [...] 〈§〉 [...] [ḏ]ꜣḏꜣ =f ḥr jri̯.t wpw,t n nb =f [...] 〈§〉 [...] [__]⸮ꜣ?m =k wj ḏs =k sḫr.w.pl n [_]k[_] [...] 〈§〉 [...] [pw~ḫ]ꜣ.y jp [...] 〈§〉 [...] [__] =f ꜥnḫ{.ṱ} =f 〈§〉 bw ḏd =f ((m-jm)) 〈§〉 jri̯ sw [...] 〈§〉 [...] ⸢dꜣ⸣j,w ḥr =f ꜥq,w r ẖ,t [...] 〈§〉 [...] ⸢⸮snḏ?⸣ m jb =f wpw,t ⸢ḥr⸣ =k 〈§〉 ntk [...] 〈§〉 [...] ⸮[r]ʾ? =⸮j? jṯi̯.tw pꜣ sḥw ḥmsi̯ [...] 〈§〉 ꜣḫ pꜣ gꜣbw(,t) jw =k [...] 〈§〉 [...] [sḏr] ḥr ⸢ṯꜣw⸣.t 〈§〉 jr ntf [...] 〈§〉 [...] [j]w =k mtr.tw m pꜣ [...] 〈§〉 [...] ⸮[š]mi̯.t? ḥr nꜣ qdw [...] 〈§〉 [...] jr(,t).du =j ẖrj msḏr.pl 〈§〉 jn-j[w] [...] 〈§〉 [...] jꜣy 〈§〉 ḫm =k ḏ,t =k 〈§〉 ḏi̯ =j [...]Translations (1)
[---] er/ihn in [---] er/ihn/sein wie einer, der (?) [---] [--- empfin]g 90 Schläge, wobei er wie [---] [---] mit dem Erz. Nicht trauerte (?) [---] [---] Tag. Dann vergrößerte/rühmte er (?) [---] [--- tran]k Wasser aus/mit/in (?) [s]einem [---] Er [---] [---] abgesehen von seiner Speise. [---], den (?) man komplett überwacht (?; wörtl.: man führt jede seiner Bewachung(en) aus); die bestellten Felder [---] Er stand auf, ohne den Schurz (?) zu (wörtl.: indem der Schurz nicht) [---] [---] freute er sich übermäßig. Er war wie einer, der [---] [Wenn (?) ---] ihn/es hört, dann soll man auf Reisen gehen. Dann [---] er [---] [---] stellte eine Falle. [---] Kleider (?) stehlen [---] [---], nachdem ich für ihn eine Ehefrau bestimmt (?) hatte. Als man ihm Brote gab, [---] [---] Tage, wobei er (sich verhält), als wäre er seine Hausherrin [---] [---] seine Adergeflechte (?), wobei er ein/in/mit [---] war [---] [---] zwei; eine Kelle für das Ausschöpfen [---] [---] zugrunde gegangen/gehen durch seine Finger. Er ist einer, der [---] erzeugte/erschuf (?). [---] [---]-Öl und mit Salbe. Er sah den Schrecken [---] [---] geschwächt sein wie (durch) Zaubersprüche (?). Er hat [---] noch nicht [---] [---]; er schwur falsch. Er floh [---] Er unterließ nicht, für ihn etwas Schädigendes zu unternehmen [---] [---] der/den Dieb. Er floh [---] [---] das Spezereienlager (oder trivialer: Haus der/für Pflanzen, Scheune). Er stellte s[ie/es (?) ---] [---] für seine große/bedeutende Herrin. Seine Gemahlin fuhr nordwärts und süd[wärts ---] [---] Memphis. Man wird nach Kusch reisen; [---] [---] diesbezüglich. Man sprach (oder: wird sprechen) über die Zerstörung des Landes [---] Komm!" Dann wird/soll man zu der [---] (kommen). Dass er flieht [---] [---] mit meinen Kleidern für jeden, der auf [---] [---] ihn beim prügeln. Ich will ihm eine Lehre erteilen [---] [---] er versah dich (?) mit Fessel(n), als ob man bindet (?) [---] [---] wie einer, der auf seinem Bett liegt [---] [---] ???. Er ist wie einer, der [---] [---] meine Kleider. Wegen [---] kam er zu mir. [---] er trat ein, um Brot zu essen. Also gab er [---] [---], das er zerkleinert hatte, wie (beim) salben und ölen (?). [---] sein [---]. Wenn ich sage: "Ich gebe es in den [---", dann ---] [---] er [schlief] in feinstem Leinen. Wenn ich sage: rasieren/Barbier (?) [---] [---] ich [war]f den Kopf [nieder] (?) zu ??? in/mit/als [---] [---] ihn; er mischte [---] [---] folgendermaßen: "Schlage [---] ihn/sein. Er sah [---] [---] ihn, ergreifend/beim Diebstahl. Er [ist ---] [---] wegen seines Erben (?). Ich legte/setzte ihn/es in [---] [---] alles, was ich beschädigt habe (?). Die Vollkommenheit [---] ergreift (?) [---] sein Herz [---] [---] sein Herz für [---] ist tot/starb. Es ist [---] [---] schlug ihn [---] [hi]er. Ich bin einer, der jammert/bittet/fragt (?) Wo ist [---]? (oder: [---] ist erhoben.) Er beobachtete gut, wie [---] [---sei]n (?) Charakter. Er konnte sich nicht über [---] freuen. [---] der/für Flüche. Nicht kann [---] [---] der Maurer [---] ihn [---] das Herz, um [---] [---, wobei?] er wie einer war, der rasiert, um zu reinigen [---] [--- schlecht]es in der Zeitspanne eines Augenblicks (oder: im Moment eines Augenblicks). Ich bin einer, der schlecht handelt gegenüber [---] [--- wenn] er sich bewegt (?). Vielleicht [---] er [---]te wegen (?) des Trinkgelages. Nicht ist [---] lieblich [---] [---] er/ihn [---] wegen (?) des Kranken. Nicht weint [---] [---] ihn bei der Fronarbeit. [---] [---] ihm seinen Herrn. Betrübe nicht zu Unrecht die Stellvertreterin (oder: das Ohr) (?) [---] [---] um zu erhandeln. Nun kennt man Schlechtes. (oder: Kennt man nun Schlechtes?) [---], während ich im Leib (meiner?) Mutter war. Nicht kennt [---] [---] Windel, nachdem (?) er (förmlich aus dem Mutterleib) entflohen war (?) [---] [---] Mutter, die für mich ein $Krr$-Gefäß machte, [---] [---], nachdem ich dem Gott noch nicht(s) Übles angetan habe; machen [---] [---] schön. Er ist aber einer, der Übles tut [---] [---], wobei ich und der Übeltäter (?; oder "ich wie ein Übeltäter war...") [---] (oder: "wobei ich gemäß dem, was ich getan habe, ..." o.a.) [---] Klammern für meine Beine [---] [---] {des Schakals} 〈der Weintrauben〉 (?) bei dem Ermatteten [---] [---] seine gut erledigten (Dinge). Denn er [---] Schau, ich mache [---] [---] Neuland (oder: erneut). Gib mir einen anderen, der [---] [---] als Neuland (oder: erneut). Ist das Kupfer mein, nachdem du hinausgegangen (?) [warst ---]? [--- Schlechtes] wie Gutes (?). Du warfst (oder: wirst werfen) die Pläne [---] um. [---] salben und zerkleinern (?) das, [---] Ich will veranlassen, dass du sagen kannst [---] [---] er/ihn [---] Plän(e) vernachlässigen können [---] Sein Herr sagte: "Du rühmst [---] Du sagst die Wahrheit beim Beenden (?) [---] [---] rauben seiner Kleider [---] [---], während er entflohen gefunden wurde [---] Ist das Haus mein? Du wirst entkommen/Misserfolg haben [---] (oder: nachdem du zurückgewichen warst [---]) [---] du [---] beim Bereichern durch das, was du gestohlen hast [---] [---] das, was ich gestohlen habe, wobei ich die Träger kenne [---] [---] alle Dinge, die er wegnahm von [---] [---] schlug den Barbier auf [---] [---] zerstören [---] [---] die die Zeit (damit) verbrachten (oder: [---] und sie verbrachten die Zeit damit), auf [---] zu achten. [---] das Herz kühlen [---] [---] seinen Kopf, einen Befehl seines Herrn ausführend [---] [---] du selbst [---] mich, die Pläne des [---] [--- Kla]mmern, zugewiesen (?) [---] [---] ihn, dass/indem er lebt (?). Er sagt dort nicht: "Tue es! [---] [---] einen Schurz auf ihm (?) und Speise bezüglich des Leibes [---] [--- mit (?)] Furcht in seinem Herzen, (wobei/weil o.ä.?) die Botschaft dich betraf (wörtl.: die Botschaft (war) auf dich bezogen) (?). Du [---] [---] mein Mund/Ausspruch (?); der Schurz wurde genommen; sitzen [---] Nützlich ist das Blatt, wobei du [---] [---] verbrachte die Nacht stehlend. Was ihn betrifft, [---] [---, in]dem du zugegen bist im [---] [--- nicht (?) ge]hen (?) wegen des Schlafes [---] [---] meine beiden Augen unter die Ohren. Ist [---]? [---] den Greis. Du wurdest ohnmächtig (wörtl.: Du vergaßt dich selbst). Ich gab/veranlasste [---]
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (3)
- TLA-Text U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U tier-1
- TM-Text 755049 tier-1
- ORAEC-id oraec215 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.