ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Vso. 9,6-10,8: Brief des Bakenptah / pLeiden I 348
Description
〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pLeiden I 348→Vso. 9,6-10,8: Brief des Bakenptah
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[...] zẖꜣ(,w) Bꜣk-n-Ptḥ 〈ḏd〉 n zẖꜣ(,w) Kꜣwj~sjrʾ 〈§〉 r-n,tj jni̯.tw n =k zẖꜣ,pl ⸢pn⸣ ḏd 〈§〉 [ḥnꜥ]-ḏd 〈§〉 ḫft spr tꜣy =j šꜥ(,t) r =k jw =k ḥr ḏi̯.t dnj{.t}〈.tw〉 pꜣ dnjw{,t} ꜥꜣ [___]rʾ[_] pꜣ dmj{,t} jw jr⸢y⸣ =⸢k⸣ pꜣ n,tj nb tw≡k ḥr jri̯ =f m jri̯ ⸢mnḥ{,t}⸣ ḏrj [...] 〈§〉 ptrj pꜣy =k [__] n sḥny.t n,tj tw≡k ḥr jri̯ =f m[tw] =[k] ptrj pꜣ ꜥḥꜥ n smd,t ꜥꜣ m-ḏi̯ =kwj 〈§〉 r ḏi̯.t rḫ =kwj s-nb r rn =f 〈§〉 〈sḥw〉 kꜣ,(w)t(j).pl r(m)ṯ.pl rḫ,yt rḫ.yw.pl 〈ḥmw,t〉 tꜣ-tmm{,t} jri̯{.t}.pl nb〈.pl〉 ḥny,t rḫ.yw.pl m ḏr,t.pl =sn jr,w(.pl) kꜣ,t n.t 〈ꜥ.du〉 =sn wpw,t m jꜣw,t sr.pl ḥr ḫrp ⸮ḥny.t? ḥr,j(.pl)-ꜥꜣ-n-pr ḥꜣ,tj(.pl)-ꜥ ṯs.pl-wḥ,wt,pl wꜥr(,t)w(.pl) m rḫ wsr ꜥꜣ.pl-n-ꜥ,yt zẖꜣ(,w).pl-wḏḥ,w r(w)d,w.pl šms,w(.pl) wpw,tj(.pl) ḥny,t ꜥ〈t〉ḫ.w(.pl) rtḥ,tj.w(.pl) sft(.pl) sḏm.w(.pl) bjn⸢,tj⸣.w(.pl) ps{fs,t}.pl šꜥ,y(t) {ꜣb}〈wbꜣ〉.w(.pl) dp{s}.pl jrp ḥr(,j.pl)-kꜣ,t,pl (j)m(,j.pl)-r(ʾ)-ḥmw,t ḥmw,w.pl-wr jdn,w.pl zẖꜣ(,w.pl)-qd,w(t) ṯꜣ,y.pl-mḏꜣ,t jꜣk(,y).pl ẖr,tj.w(.pl) ḫmꜥ.w.pl ṯꜣ,y(.pl)-bꜣ~šꜣ ⸢zꜣw⸣ [...] [___].pl sꜥnḫ.w.pl ꜥš[_].pl [...] [___].yw[.pl] [...] ẖꜥq.yw[.pl] ⸢⸮__?⸣.pl jri̯-ḥtp,w [...]Translations (1)
Es ist der Schreiber Bakenptah, der dem dem Schreiber Kawiser mitteilt: Folgendes: Dir ist dieses Mitteilungsschreiben gebracht worden: Zur Sache: Wenn mein Schreiben zu dir kommt, sollst du veranlassen, dass der große Deich eingedämmt wird [----] den Ort, nachdem du alles, was du (jetzt) tust, in ausgezeichneter und tüchtiger Arbeit ausgeführt hast [---] Siehe (?) dein [---] des Auftrags, das du ausführst, und [du] sollst die Menge an Personal sehen, die hier bei dir ist. Liste (wört.: um dich wissen zu lassen) jeder Person mit ihrer Bezeichnung: Zusammenstellung der Arbeiter (?), der Menschen und der $Rḫ.yt$-Leute, die ein Handwerk kennen, aller Welt und all derjenigen, die einen Dienst tun und die fähige Hände haben (wörtl.: die kundig an ihren Händen sind), derjenigen, die die ihrer Hände Arbeit leisten und amtlich(e) (?) Aufträg(e): Leitende Magistrate, Auftraggeber/Befehlshaber (?; oder: Magistrate, die Auftraggeber leiten), oberste Hausverwalter, Fürst(en) und Kommandanten von Ansiedlungen, Verwalter ..., Abteilungsleiter, Schreiber der Opferständer, Inspektoren, Gefolgsleute, Überbringer von Aufträgen (?), Brauer, Bäcker, Schlächter, Diener, Konditoren, $šꜥ.t$-Kuchen-Bäcker, Vorkoster für Wein, Leiter der Arbeiten, Vorsteher des Handwerks, Meister (wörtl.: Oberhandwerker), Stellvertreter, Vorzeichner, Graveure, Steinmetze, Bergleute, Steinbrecher, Steinspalter, Wächter, [---], Bildhauer [---] [---] Barbiere, [---], Korbmacher [---]
Connections
Found at
Memphis
Cross-references (3)
- TLA-Text 3W7T4V3BF5BALAJSOH7OXQOZLY tier-1
- TM-Text 874146 tier-1
- ORAEC-id oraec217 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.