ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · stela

Stelentext / 〈Stele J〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Texte der〉 Amarna-Periode→〈Amarna〉→Grenzstelen→〈Stele J〉→Stele J→Stelentext

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[rnp,t-zp] [6] [ꜣbd] [4] [pr,t] ⸢13⸣ 〈§〉 ꜥnḫ nṯr-[nfr] [hru̯-ḥr-mꜣꜥ,t] nb-p,t nb-tꜣ Jtn ꜥnḫ wr ⸢sḥḏ⸣-tꜣ.du 〈§〉 ꜥnḫ jt(j) =[j] Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ,t M-rn≡f-m-šw-nt,tj-m-Jtn ḏi̯ [ꜥnḫ] [ḏ,t] ⸢nḥḥ⸣ Jtn ꜥnḫ wr [jm,j]-ḥꜣb-sd [ḥr,j]-jb-Pr-Jtn m Ꜣḫ,t-Jtn 〈§〉 ꜥnḫ Ḥr,w Kꜣ-nḫt-mri̯.y-Jtn nb,t.du Wr-nzw,yt-m-Ꜣḫ,t-Jtn Ḥr,w-nbw Wṯz-r[n-n-Jtn] 〈§〉 nzw-bjt ꜥnḫ-m-[Mꜣꜥ,t] nb-Tꜣ.du Nfr-ḫpr.pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw [ꜥnḫ]-m-Mꜣꜥ,t Ꜣḫ-n-Jtn ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ(,w)≡f ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ 〈§〉 [nṯr]-nfr [Wꜥ-n]-Rꜥw [qmꜣ].n [Jtn] nfr.pl =f ꜣḫ jb ⸢mꜣꜥ⸣ [n] jri̯ sw sḥtp ⸢sw⸣ m hrr!.t kꜣ =f jri̯ ꜣḫ,t n msi̯ sw [ḫrp] tꜣ.du n ḏi̯ sw ḥr [s,t] =[f] ⸢sḏfꜣ⸣ pr =[f] [n] ḏ,t m ḥḥ.pl ḥfn.pl m jḫ,t.pl wṯz Jtn sꜥꜣi̯ rn =f ḏi̯ wn [tꜣ] n jri̯ sw nzw-bjt ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t nb-tꜣ.du Nfr-ḫpr.pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t nb-ḫꜥ.pl Ꜣḫ-n-Jtn ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ(,w)≡f 〈§〉 (j)r,t-pꜥ,t ꜥꜣ,t-[m]-ꜥḥ nfr,t-[ḥr] [ꜥn,t]-m-šw,tj nb,t-rš,wt ⸢ẖnm(.t)⸣ ḥsw,t ⸢ḥꜥꜥ!⸣ =tw n sḏm ḫrw =s ḥm,t-nzw-wr.t mri̯.t =f Nfr-nfr.pl-Jtn-Nfr.t-jy.tj ꜥnḫ.tj ḏ,t nḥḥ 〈§〉 hrw ⸢pn⸣ jw =tw [m] Ꜣḫ,t-Jtn m [pꜣ] [jꜣm,w] [n] [psš,t] jri̯.y.n ḥm =⸢f⸣ m Ꜣḫ,t-Jtn n,tj rn =f r Pꜣ-Jtn-hru̯ ḫꜥi̯.yt ḥm =f ḥr wrr(y),t ꜥꜣ.t n ḏꜥm mj Jtn wbn =f [...] 〈§〉 [šzp] [tp] [wꜣ,t] nfr.t r Ꜣḫ,t-Jtn m zp-tp,j n gmi̯.t =s jri̯.n ḥm =f [r] [snti̯] =[s] [m] [mn,w] [n] [pꜣ] [Jtn] mj wḏ.n jt(j) =〈f〉 Rꜥw-Ḥr,w-Ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ,t M-rn≡f-m-šw-n,tj-m-Jtn ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ r jri̯ n =f ⸢mn,w⸣ m-ẖnw =s 〈§〉 ḏi̯.t mꜣꜥ ꜥꜣb,t ꜥꜣ.t m tʾ ḥ(n)q,t jwꜣ.pl wnḏ,wpl kꜣ.pl ꜣpd.pl [jrp] dqr snṯr rnp,wt nb.t nfr.t [m] [hrw] [pn] [snti̯] [Ꜣḫ,t-Jtn] n pꜣ ⸢Jtn⸣ ꜥnḫ 〈§〉 [šzp].w ḥs,w mrw,(t) ḥr-tp ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) n nzw-bjt ꜥnḫ-m-mꜣꜥ,t Nfr-ḫpr.pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw ꜥnḫ-m-mꜣꜥ,t Ꜣḫ-n-Jtn ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ(,w)≡f 〈§〉 [šm.t] [m]-⸢ḫnt,yt⸣ 〈§〉 smn jn [ḥm] =[f] [ḥr] [wrry,t] =[f] [m-bꜣḥ] [jt(j)] =[f] Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ,t M-rn≡f-m-šw-n,tj-m-Jtn [ḥr] [pꜣ] [ḏw] [rs,j-jꜣb,tj] [n] [Ꜣḫ,t-Jtn] [stw,t.pl] Jtn ḥr =f m ꜥnḫ wꜣs ḥr rnpi̯ ḥꜥ,w =f rꜥw-nb 〈§〉 ꜥnḫ [ḏd.t.n] [nzw]-⸢bjt⸣ ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t Nfr-ḫpr.pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw ꜣḫ-n-Jtn 〈§〉 ꜥnḫ jt(j) =j Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ,t M-rn≡f-m-šw-n,tj-m-Jtn ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ nḏm ḥꜣ,tj =j ḥr tꜣ ḥm,t-nzw ḥr ẖrd.pl =s n,tj rḏi̯.〈tw〉 jꜣw [ḥm,t]-nzw-[wr.t] [Nfr-nfr.pl-Jtn-Nfr.t-jy.tj] ꜥnḫ.tj ḏ,t nḥḥ m ⸢pꜣj⸣ [ḥḥ] [n] [rnp,t] jw =s ẖr-ḏr,t pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-[s(nb)] rḏi̯.t(w) jꜣw zꜣ,t-nzw [Mr,yt]-Jtn [zꜣ,t-nzw] [Mk,t]-⸢Jtn⸣ jw =[w] ẖr-ḏr,t tꜣ ḥm,t-nzw tꜣy ={tt}〈s〉n mw,t r nḥḥ ḏ,t 〈§〉 pꜣy =j ꜥnḫ n Mꜣꜥ,t n,tj jb =j r ḏd.t =f n,tj bn ḏd =j sw m ⸢ꜥḏꜣ⸣ r nḥḥ ḏ,t 〈§〉 jr pꜣj wḏ rs.j [n,tj] [ḥr] [pꜣ] ḏw jꜣb,tj n Ꜣḫ,t-Jtn ntf pꜣ wḏ n Ꜣḫ,t-⸢Jtn⸣ [...] 〈§〉 [bn] [sni̯] =[j] [sw] [r] rs.j r nḥḥ ḏ,t 〈§〉 [jri̯] pꜣ [wḏ] [rs,j]-jmn,tj r-ꜥqw=f ḥr pꜣ ḏw jmn,tj n Ꜣḫ,t-Jtn r ꜥqw [...] 〈§〉 [...] ntf pꜣ wḏ n Ꜣḫ,t-[Jtn] [...] 〈§〉 [bn] [sni̯] =[j] [sw] [r] [wbn,w] [r] nḥḥ ḏ,t 〈§〉 jri̯ pꜣ [wḏ] [ḥr,j-jb] [...] ⸢ꜥq⸣ zp-2 〈§〉 jr pꜣ [wḏ] [mḥ,tj-jꜣb,tj] [...] 〈§〉 [jri̯] [pꜣ] wḏ mḥ,tj-jmn,tj [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
[Regierungsjahr 6, 4. Monat der Peret-Jahreszeit, (Tag)] 13. Es lebe der [vollkommene] Gott, [der mit der Maat zufrieden ist], der Herr des Himmels, der Herr der Erde, der große lebende Aton, der die beiden Länder erleuchtet. Es lebe [mein] Vater "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton), der [Leben für immer] und ewig gibt, der große lebende Aton, [der im] Fest ist, der [in]mitten des Atontempels in Achetaton ist. Es lebe der Horus "Starker Stier, geliebt von Aton", die beiden Herrinnen "Groß an Königsherrschaft in Achetaton", Goldhorus "Der den N[amen des Aton] erhebt". Der König von Ober- und Unterägypten, der von der [Maat] lebt, Herr der beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, der von der Maat [lebt], Echnaton, der groß in seiner Zeit ist, dem Leben für immer gegeben ist. Der vollkommene [Gott, Einziger des] Re, dessen Vollkommenheit [Aton erschaffen] hat, der wahrhaft klug ist [für] den, er ihn erschaffen hat, der ihn mit dem zufriedenstellt, womit sein Ka zufrieden ist, der Nützliches für den macht, der ihn erzeugt hat, der die Beiden Länder für den [leitet], der ihn auf [seinen Thron] gesetzt hat und der [sein] Haus [für] die Ewigkeit mit Millionen und Hunderttausenden an Dingen versorgt, der den Aton erhebt, der seinen Namen erhöht, der veranlasst, dass das [Land] für den, der es geschaffen hat, existiert, der König von Ober- und Unterägypten, der von der Maat lebt, Herr der beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, der von der Maat lebt, Herr der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist. Die Fürstin, die Große [im] Palast, die Schön[gesichtige, die Schöne] mit der Doppelfeder, Herrin der Freude, die Gunst besitzt, man jubelt, wenn man ihre Stimme hört, die große königliche Gemahlin, Nofretete, sie lebe für immer und ewig. An diesem Tag, als man [in] Achetaton in [dem Mattenzelt] war, das seine Majestät in Achetaton errichtet hatte und dessen Name "Aton ist zufrieden" ist, erschien seine Majestät auf einem großen Streitwagen aus Elektrum, genau wie Aton, wenn er aufgeht ... [Einschlagen des] schönen [Weges] nach Achetaton am Jahrestag des Auffindens durch seine Majestät (wörtlich: das seine Majestät gemacht hat), [um es als Denkmal für Aton zu gründen], wie sein Vater "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, befohlen hat, um darin für ihn ein Denkmal zu errichten. Veranlassen, dass für den lebenden Aton eine große Opferspende dargebracht wird, bestehend aus Brot, Bier, Lang- und Kurzhornrindern, Stieren, Geflügel, [Wein], Früchten, Weihrauch und jeder frischen und guten Pflanze, [an diesem (Jahres-)Tag der Gründung Achetatons]. [Empfangen] von Gunst und Liebe zugunsten von Leben, Wohlergehen und Gesundheit des Königs von Ober- und Unterägypten, der von der Maat lebt, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, der von der Maat lebt, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist. [Reisen nach] Süden. Stehenbleiben seitens [seiner Majestät auf seinem Streitwagen vor seinem Vater] "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton), [beim südöstlichen Berg von Achetaton, die Strahlen] des Aton waren als Leben und Wohlergehen über ihm und verjüngten seinen Körper (wie) jeden Tag. Der Eid, den der [König von Ober-] und Unterägypten, der von der Maat lebt, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, Echnaton [geleistet hat]: So wahr mein Vater "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, lebe, so wahr mein Herz wegen der Königsgemahlin und ihrer Kinder erfreut ist, weil der [großen] königlichen [Gemahlin Nofretete], sie lebe für immer und ewig, ein (hohes) Alter von [Millionen Jahren] verliehen ist, da sie unter der Leitung des Pharao, er lebe, sei heil und [gesund], ist und (weil) der Königstochter [Merit]aton und der [Königstochter Meket]aton, ein (hohes) Alter verliehen ist, da [sie] unter der Leitung der Königsgemahlin, ihrer Mutter sind, in Ewigkeit. Mein Eid der Maat, den mein Herz sprechen wird und den ich nicht in Unwahrheit sprechen werde für immer und ewig: Was die südliche Stele betrifft, [die auf dem] östlichen Berg von Achetaton steht, sie ist eine Stele von Achetaton, ... [Ich werde sie nicht nach] Süden [überschreiten] für immer und ewig. [Fertigt] die [süd]westliche [Stele] genau gegenüber von ihr auf dem westlichen Berg von Achetaton ... ... sie ist eine Stele von Achet[aton] ... [Ich werde sie nicht nach Osten überschreiten für] immer und ewig. Fertigt die [mittlere Stele] ... äußerst genau. Was die [nordöstliche Stele] betrifft ... [Fertigt die] nordwestliche Stele ...

Connections

Found at Tell el-Amarna

Cross-references (2)

  • TLA-Text TKRNP5VWENFU3BRIULXZ6CE46Y tier-1
  • ORAEC-id oraec221 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.