ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Tb 064 LF / pKairo CG 51189 (pJuja)
Description
〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pKairo CG 51189 (pJuja)→Tb 064 LF
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
rʾ pri̯.t m hrw 〈§〉 ḏd-mdw jn [...] mꜣꜥ-ḫrw ḫr nṯr-ꜥꜣ 〈§〉 jnk sf nꜣ bꜣkꜣ ḥr,j ms,wt =f m ky zp štꜣ bꜣ jri̯ nṯr.pl dꜣ,tj.w jmn,t(j) p,t ḥmw jꜣb,tt nb Ḥr.du≡fj mꜣꜣ stw,t =f nb ṯzi̯.w pri̯ m jḫḫ,w ḫpr,w =f n pr mnj 〈§〉 j bjk〈.du〉 =fj ḥr,j.pl qnb,t.pl =sn sḏm.yw (j)ḫ,t m n-sw.du sšmi̯.yw mnj r štꜣ,yt sṯꜣ.yw ky n =s Rꜥ,w šms(.w) m s,t ḥr,j.t nb kꜣ{r}j ꜥḥꜥ{.n} m wmt,t ntf pw jnk pw ṯz-pẖr 〈§〉 sw ṯḥn,t nbi̯.yt Ptḥ ḥr bjꜣ =f 〈§〉 Rꜥ,w zbṯ 〈§〉 jb =k nḏm(.w) mꜣꜥ,t =k nfr.t n.t hrw pn 〈§〉 ꜥq m nʾ,t 〈§〉 pri̯ m jꜣb,tt njs.w sms,w jm,j.w-bꜣḥ 〈§〉 snḏm n =(j) wꜣ,t.pl =k 〈§〉 swsḫ n =j mṯn.w =k 〈§〉 ḏꜣi̯.y{n} =j tꜣ sḫr ḥr,t 〈§〉 šw =k ḥr =j bꜣ-n-ḫmt,w 〈§〉 jw =(j) m tkn.w nṯr 〈§〉 ḏd m msḏr.wdu m dꜣ,t nn jw n mw,t =j r =j 〈§〉 nḥm =k wj m-ꜥ ꜥẖn-jr,t =f n mšr,w nw tm m (w)šꜣ,w 〈§〉 jnk bꜥḥ 〈§〉 km-wr rn =j 〈§〉 mḥ =j m sꜣ =j ḥbs(.w) m ẖnw =f 〈§〉 j wr pf jw,tj{.t} m jw =f njs r jm,j.w sw,t.pl =sn wnw,t n.t rmni̯ nṯr ḏd m n ḥr,j ꜣgb,w =f 〈§〉 m =k ḫpš ṯz(.w) ḥr nḥb,t ḫpd 〈ḥr〉 ḏꜣḏꜣ jmn,t 〈§〉 jmi̯ n =j jm,j.t wr wr,t.j 〈§〉 m wdi̯ jm =j 〈§〉 rmi̯.y =j n mꜣꜣ.tn =j 〈§〉 sqdi̯.w =j m dnj,t m ꜣbḏ,w 〈§〉 qꜣr,t.pl zḫz.pl 〈§〉 ꜥrr,wt.pl =sn m-ẖrw 〈§〉 ꜥ.du =kj m-ẖnw =k 〈§〉 ḥr =k m ṯz(m) ḫnm fnḏ =f ꜣky,t 〈§〉 sqdi̯.w =j m rd.du =j 〈§〉 jw Jnp,w nwd(.w) n ḏr =s 〈§〉 ḫnm,t.du Tꜣ-twnn Rw,du [...] swḏꜣ.kw 〈§〉 jnk pri̯ m {ꜥ}〈n〉ꜥg mn sšp jri̯ n jb =f 〈§〉 jw =j rḫ.kw mḏ,wt r rn =ṯ jri̯.yt r ẖr,t ꜣḫ.w 〈§〉 ḥḥ.pl ḥfn 7 m-ꜥ 1200 r =f m (j)ḫ,t jm ḥr-sꜣ (j)ḫ,t =sn 〈§〉 bꜣbꜣ r wnw,t.pl hrw n mtr rmni̯ sꜣḥ r(ʾ)-12 m zš zmꜣ m ḏḏ! wꜥ-n-wꜥ jm =sn 〈§〉 rʾ-6 pw ẖr,t jm ḫnt,j wnw,t n sḫr.t sbj jwi̯.t jm m mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 nn pw n,tj m wbꜣ,t dꜣ,t 〈§〉 nw pw m ḥtr Šw 〈§〉 wbn.n =j m nb-ꜥnḫ Mꜣꜥ,t nfr(.t) hrw pn 〈§〉 znf qb nzp{n},pl zmꜣ-tꜣ wš 〈§〉 {j}〈ḥ〉pt jr,t =j jm nmt,t =j 〈§〉 jnk msi̯.n sfḫ nb sḫpr.w 〈§〉 ꜣkr,w tꜣ wḥꜥ.pl wj r nw =j 〈§〉 jw =j m sdgꜣ.n ꜥḥꜣ-ꜥ ꜥfn,t wn,t =f 〈§〉 mj m-sꜣ =j ḥkꜣ =j m rwḏ n jwf =j 〈§〉 ꜣḫ,w =j m zꜣ ꜥ,t.pl =j 〈§〉 nwr zni̯ =f ḥr nḏ.t-r(ʾ) =j 〈§〉 ꜥḥꜥ psḏ,t r ḏd r =j 〈§〉 jr gr,t rḫ rʾ pn smꜣꜥ-ḫrw =f pw tp tꜣ m ẖr-nṯr 〈§〉 jw =f jri̯ =f jrr!.t ꜥnḫ,w 〈§〉 mk,t pw gr,t ꜥꜣ.t n.t nṯr 〈§〉 gmi̯.ntw rʾ pn m Ḫmn,w ḥr ḏb,t n.t bjꜣ šmꜥ(,j) zẖꜣ m ḫsbḏ mꜣꜥ ẖr rd.du nṯr pn m-hꜣw nsw,t-bj,tj Mn-kꜣ,pl-Rꜥ,w mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 jn zꜣ-nsw,t Ḥr,w-ḏḏ≡f gmi̯ sw jm ḫft mnmn =f r jri̯.t sjp,tj m rʾ.pl-pr,w.pl 〈§〉 jw nḫt ḥnꜥ =f ḥr =s 〈§〉 dbḥ.n =f sw m sšꜣj 〈§〉 jni̯.n =f sw mj bjꜣ,t n nsw,t ḫft mꜣꜣ =f n,tt štꜣ,w pw ꜥꜣ 〈n〉 mꜣꜣ n pt{r}j 〈§〉 šdi̯ =tw rʾ pn wꜥb(.w) n wnm ꜥw,t mḥ,yt 〈§〉 jsṯ jri̯.w ḫpr(r) n n-mḥ≡f sqd.w swꜥb(.w) m nb(,w) rḏi̯(.w) m-ẖnw jb n z 〈§〉 jri̯ n =f wp,t-rʾ gs.w m ꜥ〈n〉tj,w 〈§〉 ḏd.t r =f m ḥkꜣTranslations (1)
Spruch, um am Tage herauszugehen. Von NN, beim Großen Gott gerechtfertigt, zu sprechen: Ich bin das Gestern, das, (womit) der Himmel schwanger ist, dessen Geburt noch einmal (stattfindet), der mit geheimem Ba, der die unterweltlichen Götter geschaffen hat, der zum Westen des Himmels gehört, Steuerruder des Ostens, Herr seiner zwei Gesichter, dessen Strahlen gesehen werden, Herr des sich-Erhebens, der aus der Dämmerung hervorgegangen ist, dessen Gestalt zum Haus des mnj-Harzes(?) gehört. Oh, seine 〈beiden〉 Falken, die über ihrem Gerichtshof stehen, die als die beiden Zuständigen verhören, die den "Gelandeten" zur Geheimen Unterwelt geleiten, die den anderen zu ihr treideln, Re, wenn er in den Wohnort geleitet wird, der Herr des Schreins, der in der Umwallung steht, das ist er, das bin ich - und umgekehrt. Und da ist die Glasierung, das was Ptah gegossen hat, auf seinem bjꜣ. Re, lache! Sei froh ("dein Herz sei angenehm") (über) deine schöne Maat/Gerechtigkeit dieses Tages! Tritt in den Gegenhimmel ein! Trete aus dem Osten heraus, (du) den der Älteste und die Vorfahren anrufen! Mache mir deine Wege angenehm! Weite mir deine Pfade! Möge ich die Erde (in) der Art des Himmels oben durchlaufen! Dein Licht sei über mir, Ba der Drei! Ich nähere mich dem Gott. Sage in (seine) Ohren in der Unterwelt, daß nichts Böses von meiner Mutter gegen mich vorliegt. Mögest du mich vor dem retten, der des Abends sein Auge schließt, der alles mit tiefer Nacht umhüllt! Ich bin Überfluß. "Großer Dunkler (See)" ist mein Name. Ich bin an meinem Rücken überflutet, der sein Inneres verhüllt. Oh, jener Großer, der nicht in seiner Insel ist, der nach denen mit ihren Locken ruft in der Stunde des Gottestragens, sage doch zu Dem auf seiner Flut: "Siehe, der Schenkel ist an den Nacken gefügt, das Hinterteil 〈an〉 den Kopf des Westens". Gib mir, was darin ist, Großer der Beiden Großen! Tu mir nichts an! Ich werde weinen wegen dessen, was ich gesehen habe. Ich werde an den Damm in Abydos fahren. Die Riegel sind aufgeschoben. Ihre Tore sind niedergelegt. Deine Arme sind in deinem Innern. Dein Gesicht ist das eines Windhundes, dessen Nase den Schrein wittert. Ich werde mich mit meinen Füßen fortbewegen. Anubis ist zu ihrem Ende gelangt (?). Die beiden Ammen sind Tatenen und Ruti, indem ich wohlbehalten bin. Ich bin einer, der aus dem Türspalt(?) herausgegangen ist, mit bleibendem Licht, der nach seinem Wunsch gehandelt hat. Ich weiß bescheid, Menge ("Tiefe") bezüglich deines Namens, die du zum Bedarf der "Verklärten" geschaffen bist. Millionen und Siebenhunderttausend mit 1200 mehr als das sind von den Speisen dort(?) für ihre Speisen bestimmt ("wegen ihrer Speisen"). Die Zuteilung erfolgt nach den Tagesstunden zur Bezeugung dessen, was der Orion trägt: 1/12 beim Verteilen insgesamt von dem, was jeder einzelne von ihnen gibt. 1/6 ist der Bedarf davon (des) Vorderen (Osiris) zur Stunde des Niederwerfens des Rebellen und des Kommens dorthin in Rechtfertigung/Triumph. Das ist dies, was an der Öffnung der Unterwelt ist. Das ist dies als Einkommen* Schus. Ich bin als Herr des Lebens erschienen, die schöne Maat (an) diesem Tag. Blut ist, was die Wunden kühlt, Begräbnis - zerstört. Mein Auge eilt dorthin, (entsprechend) meinem Gang. Ich bin einer, den der Losbinder*, der Herr derer, die entstehen lassen, geboren hat. Aker-Götter der Erde, löst mich zu meiner Zeit! Ich bin der, den der Kämpfer versteckt hat, das Kopftuch und seine Schnur (?). Komm (schützend) hinter mich, meine "Zauberkraft", als Festigkeit meines Fleischs! Meine Ach-Macht ist der Schutz meiner Glieder. Der Reiher, er geht daher und fragt mich. Die Neunheit steht auf, um über mich zu sprechen. Wer nun diesen Spruch kennt, dessen Rechtfertigung bedeutet das auf Erden und im Totenreich. Er tut, was die Lebendigen tun. Schließlich ist das ein großer Schutz für einen Gott. Dieser Spruch wurde in Hermupolis unter den Füßen dieses Gottes auf einer Platte aus oberägyptischem Kupfer entdeckt, mit echtem Lapislazuli beschriftet, zur Zeit des Königs von Ober- und Unterägypten Menkaure, gerechtfertigt. Niemand anders als der Königssohn Hordjedjef entdeckte ihn dort, als er unterwegs war, um die Revision in den Kultstätten durchzuführen. Deshalb befand sich ein starker (Mann) bei ihm. Er erbat ihn (Spruch oder Ziegel?) flehentlich. Er brachte ihn wie ein Wunder zum König, als er feststellte ("sah"), daß es ein großes Geheimnis war, ungesehen und ungeschaut. Man rezitiere diesen Spruch gereinigt, ohne Kleinvieh oder Fische gegessen zu haben. Davor ist ein Skarabäus aus Nephrit gefertigt worden, geformt und mit Gold überzogen ("gereinigt") und in das Herz des Mannes gelegt. Führe für ihn die Mundöffnung durch, indem er mit Myrrhen gesalbt ist! Über ihn als Zauberspruch zu sprechen.
Connections
Found at
Tal der Könige (Biban el-Muluk)
Cross-references (3)
- TLA-Text 253MTG3ITFEHNMLERSBN7KSWX4 tier-1
- TM-Text 134267 tier-1
- ORAEC-id oraec224 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.