ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture
PT 273 + PT 274 / 〈Ostwand〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Pyramide des Teti→〈Vorkammer〉→〈Ostwand〉→PT 273 + PT 274
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[ḏ(d)-mdw] 〈§〉 [jgp] [p,t] [j]ḥy sb(ꜣ).pl nmnm pḏ,t.pl sdꜣ qs.pl ꜣkr.w gr r =sn gnm.w mꜣ.n =sn Ttj ḫꜥ bꜣ m nṯr ꜥnḫ m jt(j).pl =f wšb m mʾw,t.pl =f 〈§〉 Ttj pw nb zꜣb,wt ḫm.n mʾw,t =f rn =f 〈§〉 [jw] šps,w Ttj m p,t jw wsr n(,j) Ttj m ꜣḫ,t mj (J)tm(,w) jt(j) =f msi̯ sw 〈§〉 jw msi̯.n =f Ttj 〈§〉 wsr Ttj r =f 〈§〉 jw kꜣ.pl Ttj ḥꜣ =f 〈§〉 jw ḥms.w,t Ttj ẖr rd.du =f 〈§〉 jw nṯr.pl Ttj tp =f 〈§〉 jw jꜥr,t.pl Ttj m wp,t =f 〈§〉 jw sšm,wt Ttj m ḥꜣ,t =f ptr.t bꜣ ꜣḫ.t nṯb =s 〈§〉 jw wsr,(w)t Ttj ḥr mk.t =f 〈§〉 Ttj pw kꜣ p,t nhd m jb =f ꜥnḫ m ḫpr(,w) n(,j) nṯr nb wnm wzm.w =sn jwi̯.w mḥ ẖ,t =sn m ḥkꜣ.w m jw-nsjsj 〈§〉 Ttj pw ꜥpr jꜥb ꜣḫ.pl =f 〈§〉 jw Ttj ḫꜥi̯ m wr pw nb jm(,j).w-s,t-ꜥ 〈§〉 ḥmsi̯ Ttj sꜣ =f jr Gbb 〈§〉 jn Ttj wḏꜥ mdw =f ḥnꜥ jmn-rn≡f hrw pw n(,j) rḫs sms,w 〈§〉 Ttj pw nb ḥtp,t ṯ(ꜣ)z ꜥqꜣ 〈§〉 Ttj pw jri̯ ꜣw,t =f ḏs =f 〈§〉 Ttj pw wnm rmṯ.pl ꜥnḫ m nṯr.pl 〈§〉 Ttj pw nb jn,w.pl ḫꜣꜥ wp(w),t.pl 〈§〉 jn Jḫmꜥ-wp,t,pl-jm(,j)-kḥꜣ,w spḥ sn n Ttj 〈§〉 jn ḏsr-tp zꜣꜣ sn n Ttj ḫsf n =f sn 〈§〉 jn ḥr(,j)-ṯr,wt qꜣs sn n Ttj 〈§〉 jn ḫnz,w mds nb.w ḏꜣd sn n Ttj šdi̯ =f n =f jm.t ẖ,t =sn 〈§〉 wp(w),t(j) pw hꜣb.w Ttj r ḫsf 〈§〉 jn Šzm,w rḫs sn n Ttj fss n =f jḫ,t jm =sn m ktw,t.pl =f mšr,wt 〈§〉 ḏ(d)-mdw 〈§〉 jn Ttj wnm ḥkꜣ(,w) =sn 〈§〉 jn Ttj j:ꜥm ꜣḫ(,w) =sn 〈§〉 jw wr.pl =sn n jḫ,t-dwꜣ,t n.t Ttj 〈§〉 jw ḥr(,j).w-jb =sn n mšr,wt =f 〈§〉 jw šrr.pl =sn n jḫ,t-ḫꜣw n.t Ttj 〈§〉 jw jꜣ(w).pl =sn jꜣw,t.pl =sn n kꜣp,t.pl =f 〈§〉 jn ꜥꜣ{.t(j)w} mḥ,t(j).w p,t wd.w n =f sḏ,t r wḥꜣ.w,tpl ẖr.t =sn m ḫpš.pl n(,j).w sms(,w).pl =sn 〈§〉 jw pẖr jm(,j).w p,t n Ttj šsr.t n =f ktw,t.pl m rd.w n(,j).w ḥʾm,t.pl =sn 〈§〉 jw dbn.n Ttj p,t.du tm.tj 〈§〉 jw{.du} pẖr.n =f jdb.wdu 〈§〉 Ttj pw sḫm-wr sḫm m sḫm.pl 〈§〉 Ttj pw ꜥšm ꜥšm ꜥšm.w wr 〈§〉 gmi̯.y Ttj m wꜣ,t =f wnm =f n =f sw mwmw 〈§〉 jw mk,t Ttj m-ḥꜣ,t sꜥḥ.w nb.w jm(,j).w ꜣḫ,t 〈§〉 Ttj pw nṯr [s]m[s],w r sm[s],w.pl 〈§〉 jw pẖr ḫꜣ.pl n Ttj 〈§〉 jw wdn n =f šn,t.pl 〈§〉 jw rḏi̯ n =f ꜥ m sḫm-wr jn Sꜣḥ jt(j) nṯr.pl 〈§〉 jw wḥm.n Ttj ḫꜥ,w m p,t 〈§〉 jw Ttj sbn m nb ꜣḫ,t 〈§〉 jw ḥsb.n Ttj ṯꜣz.w bqs,w.pl 〈§〉 jw jṯi̯.n Ttj ḥꜣ,t(j).pl nṯr.pl 〈§〉 jw wnm.n Ttj dšr,t dšr,t 〈§〉 jw ꜥm.n Ttj wꜣḏ,t wꜣḏ,t 〈§〉 wšb Ttj m zmꜣ.w sꜣꜣ.w 〈§〉 ḥtp Ttj m ꜥnḫ m ḥꜣ,t(j).pl ḥkꜣ.w =sn jsṯ 〈§〉 fjw Ttj nsb =f m sbš.w jm(,j).w dšr,t 〈§〉 jw Ttj wꜣḫi̯ =f 〈§〉 jw ḥkꜣ =sn m ẖ,t n.t Ttj 〈§〉 n nḥmm sꜥḥ.w n(,j).w Ttj m-ꜥ =f 〈§〉 jw ꜥm.n Ttj sjꜣ n(,j) nṯr nb 〈§〉 ꜥḥꜥ,w pw n(,j) Ttj nḥḥ ḏr(,w) pw n(,j) Ttj ḏ,t m sꜥḥ =f pn n(,j) Mrr≡f-jrr≡f Msḏḏ≡f-n-jri̯,n≡f jm(,j) ḏr,w ꜣḫ,t ḏ,t r nḥḥ 〈§〉 sk bꜣ =sn m ẖ,t Ttj ꜣḫ(,w) =sn ḫr Ttj m ḥꜣ,w =f ḫ,t r nṯr.pl qrr.t n Ttj m qs.pl =sn 〈§〉 sk bꜣ =sn ḫr Ttj šw.w,t =sn m-ꜥ jr(,j).w =sn 〈§〉 jw Ttj m nn ḫꜥi̯ ḫꜥi̯ j:mn j:mn 〈§〉 n sḫm jri̯.w jr,wt m ḫbs s,t-jb n.t Ttj m ꜥnḫ.w m tꜣ pn ḏ,t r nḥḥTranslations (1)
Worte sprechen: Der Himmel bewölkt sich, die Sterne verdunkeln sich (?), die Ausgespannte (scil. Weite des Himmels) schwankt, die Knochen der Erdgötter zittern und die Bewegungen(?) werden still, (denn) sie haben Teti gesehen, erschienen und ba-mächtig als Gott, der von seinen Vätern lebt und sich von seinen Müttern nährt. Teti ist der Herr der Weisheit(?)/des Umherstreifens (wie ein Schakal)(?)/Schakalhaftigkeit(?), dessen Namen (sogar) seine Mutter nicht kennt. Tetis Herrlichkeit ist am Himmel, die Macht des Teti ist im Horizont, wie (bei) Atum, seinem Vater, der ihn geschaffen hat. Er hat Teti geschaffen; (aber) Teti ist mächtiger als er. Tetis Kas sind hinter ihm. Tetis Hemsut sind unter seinen Füßen. Tetis Götter sind über ihm. Tetis Uräen sind an seinem Scheitel. Tetis Geleiterin (Schlange) ist an seiner Stirn, sie, die die Ba(s) erspäht, die wirkungsvoll ist (?), indem sie versengt(?). Tetis Mächte sind dabei ihn zu schützen. Teti ist der Stier des Himmels, grimmig in seinem Charakter, der von der Gestalt eines jeden Gottes lebt, der ihre Eingeweide(?) ißt, (derer) die gekommen sind, nachdem ihr Bauch mit Zauberkräften gefüllt wurde auf der Flammeninsel. Teti ist einer, der ausgestattet ist, der seine Ach-Kräfte vereint. Teti ist als dieser Große erschienen, Herr von Gehilfen. Mit seinem Rücken zu Geb sitzt Teti da. Teti ist es, der seine Angelegenheit zusammen mit 'Dessen-Name-verborgen-ist' entscheidet, an diesem Tag, da der Älteste geschlachtet wird. Teti ist Herr der Opfergaben, der das Tau knotet. Teti ist einer, der sein Opfermahl selbst bereitet. Teti ist einer, der Menschen ißt und von Göttern lebt. ein Herr von Boten, der Aufträge erteilt. Teti ist ein Herr von Boten, der Aufträge erteilt. Der Scheitelpacker, der im Kessel(?) ist, ist es, der sie für Teti mit dem Lasso fängt. Die Djeser-tep-Schlange ist es, die sie für Teti bewacht und für ihn abwehrt. 'Der-auf-dem-Roten(?)' ist es, der sie für Teti fesselt. Der 'Wanderer', der die Herren niedermetzelt, ist es, der sie für Teti absticht und er holt das, was in ihrem Leib ist, für ihn heraus. - Das ist der Bote, den Teti um Vergeltung zu üben ausgesandt hat. - Schesemu ist es, der sie für Teti schlachtet und ihm aus ihnen eine Mahlzeit auf seinen Feuerstellen kocht, (und zwar) das Abendbrot. Worte sprechen: Teti ist es, der ihre Zauberkraft ißt. ihre Ach-Kraft verschlingt. Teti ist es, der ihre Ach-Kraft verschlingt. Die Großen unter ihnen sind für das Morgenmahl des Teti. Die Mittleren unter ihnen sind für sein Abendessen. Die Kleinen unter ihnen sind für das Nachtmahl des Teti. Die Greise und Greisinnen unter ihnen sind für seine Feuerung. Die Großen im Norden des Himmels sind es, die für ihn Feuer an die Kessel legen, in denen sie sind, mit den Schenkeln der Ältesten unter ihnen. Die im Himmel gehen für Teti umher/dienen Teti, wenn die Feuerstellen für ihn aus/mit den Beinen ihrer Frauen zugerichtet(?)/aufgestellt(?)/angefacht(?) werden. Teti hat die beiden Himmel insgesamt umrundet. Er hat die beiden Ufer durchzogen. Teti ist die Große Macht, die Macht hat über die Mächte/die Mächtigen. Teti ist die schauder-erweckende Gestalt, der schauder-erweckendste der Schauder-erweckenden, der Große. Wen Teti auf seinem Weg findet, den ißt er für sich roh(?)/häppchenweise(?). Tetis Platz (oder: der Respekt vor Teti?) ist an der Spitze aller Ehrwürdigen (oder: Würden?), die im Horizont sind. Teti ist der Gott, der älter ist als die Ältesten. Tausende gehen für Teti umher/dienen Teti. Hunderte opfern ihm. Es wurde ihm Legitimation als Große Macht von Orion, dem Vater der Götter, verliehen. Teti ist wieder am Himmel erschienen. Teti ist gekrönt als Herr des Horizontes. Teti hat die Rückenwirbel zerbrochen. Teti hat die Herzen der Götter weggenommen. Teti hat das Rote (Blut) (oder: die Rote Krone?) gegessen. Teti hat das Rohe (oder: die Grüne Krone?) verschlungen. Von den Lungen der Weisen nährt sich Teti. Teti ist zufrieden damit, von Herzen und ihren Zauberkräften zu leben. Teti ekelt sich/speit aus (?), wenn er von den erbrechenerregenden(?) Dingen im Roten leckt. Es geht Teti gut/Teti ist gesättigt/Teti erholt sich: Ihre Zauberkraft ist im Bauch des Teti. Die Würden des Teti werden ihm nicht fortgenommen werden. Teti hat die Erkenntnis eines jeden Gottes verschlungen. Die Lebenszeit des Teti ist die Ewigkeit, die Grenze des Teti ist die Unendlichkeit in dieser seiner Würde eines 'Will-er-so-tut-er, will-er-nicht-so-tut-er-nicht', der auf immer und ewig im Bereich des Horizontes ist. Ihr Ba ist ja in Tetis Bauch, ihre Wirkungsmächtigkeit ist bei Teti als sein Mehr an Speise über die (der) Götter hinaus, erhitzt für Teti mit ihren Knochen. Ihr Ba ist ja bei Teti, ihre Schatten sind von ihren Besitzern (entfernt) (?). Teti ist dieses(?), was erscheint und erscheint, was dauert und dauert (oder: verborgen und verborgen ist). Diejenigen, die (schlimme) Taten tun, werden nie und nimmer die Macht haben, den Lieblingsplatz des Teti unter den Lebenden in diesem Land zu zerstören.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text OY5XUHC3ZNAI3GGV3HNTTUYOAY tier-1
- ORAEC-id oraec226 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.