ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · stela
Stelentext / Beth-Shan Stele Ramses II. (Jahr 18)
Description
〈Historisch-rhetorische Königstexte (19. Dynastie)〉→〈Beth-Shan〉→Beth-Shan Stele Ramses II. (Jahr 18)→〈Stele Ramses II., Jahr 18〉→Stelentext
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
rnp,t-sp 18 ꜣbd 4 pr,t sw 1 〈§〉 ꜥnḫ Ḥr,w Kꜣ-nḫt-mri̯.y-Mꜣꜥ,t Nb,tj mki̯-Km,t-wꜥf-ḫꜣs,t.pl Ḥr,w-nbw Wsr-rnp,t.pl-ꜥꜣ-[nḫt,]w ⸢nswt-bj,tj⸣ jṯi̯ tꜣ.pl nb.wpl Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw n ẖ,t =f mri̯ =f nb-ḫꜥ,w.pl Rꜥw-msi̯-s(w)-mri̯-Jmn mri̯ Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.pl Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj Stẖ [ꜥꜣ]-pḥ,tj ⸢Wꜣḏy,t⸣ wp-Tꜣ.du mj rdi̯.n =sn [n] =f qni̯ nḫt r tꜣ.pl nb.wj mj Rꜥw ḏ,t 〈§〉 ꜥnḫ nṯr-nfr mj,tt Rꜥw ity jṯi̯ tꜣ.pl nb m ḫpš =f sḥ,j rs-tp mnḫ sḫr.pl pḥtj sḫr rqy.pl =f jni̯ pḥ,wj tꜣ ḥr ḥḥi̯ ꜥḥꜣ 〈§〉 nn gm.n =f ḥsi̯.t(j) =f ḥr j:m =f 〈§〉 Sṯ,tj.pl Nmj-šꜥ.pl ḥr ẖnẖn r rd.du ḥm =f mj mrj.pl =f n Tꜣ-mrj [...] 〈§〉 j⸮w? ⸮ḫr,w.pl? Rṯn.w jwi̯.n =s(n) k〈s〉i̯.w m ḥtp.pl sḫm.n šꜥd.pl =f j:m =sn 〈§〉 bꜣ.pl =f wsr ḥr tꜣ.pl nb.pl 〈§〉 ḥr,yt =f sdi̯ jb.pl =sn ꜥq wꜥi̯.w m wmt.pl sky.pl jri̯ st m ḥdb,yt ḏd m rʾ =f jri̯ m ꜥ.du =f 〈§〉 ḥḏ-tꜣ šꜣ.n =f ḫpr 〈§〉 di =f ḫty.pl ꜥꜣm.w.pl ⸮m? ḥtp 〈§〉 rʾ-ꜥḥꜣ ḫpr.w m bw,t.pl n.t jb.pl =sn 〈§〉 jwi̯ =sn n =f twt m wꜣḥ tp r ꜥḥ =f n ꜥnḫ wꜣs pr-Rꜥw-msi̯-sw-mri̯-Jmn-ꜥꜣ-nḫt,w.pl 〈§〉 nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-sw-mri̯-Jmn wr nḫt,w.pl ḥr ḫꜣs,t.pl nb mj jtj jtj.pl =f Stẖ ꜥꜣ-pḥ,tj ḥ(wi̯) ḫꜣs,t.pl 〈§〉 nṯr.pl m-ḥs =f ꜥšꜣ qn ḥr ḫꜣs,t nb swsḫ tꜣš.pl =f r mri̯.n =f nḥm mšꜥ =f šd n-ḥtr.w =f 〈§〉 jw ḫꜣs,t.pl nb nšn.tj jri̯ s m tm wn 〈§〉 (j)⸢w⸣ =⸢f⸣ wꜥi̯.w ḥr tp =f 〈§〉 nn ky ḥnꜥ =f ꜥḥꜣ qni̯ pr-ꜥ.du 〈§〉 nn ḫpr mj,tt =f m tꜣ nb jmꜣ,wtj sḫr,y n whi̯.n sḫr =f jyi̯ n ꜥš n =f nḥm snḏ šdi̯ bꜣg hy n ḫꜣr,t nḏ ḥr nmḥ,w 〈§〉 wšb pw n ngꜣ.w mnj,w qni̯ m sꜥnḫ tm,w 〈§〉 sbtj pw mnḫ n Km,t jkm n ḥḥ.pl mki̯ ꜥšꜣ.t 〈§〉 nḥm.n =f Km,t ḥwtf.tj wꜣi̯ r ꜥꜣm.pl r dr =s 〈§〉 di =f wn tꜣ.pl nb.pl ẖr rd.du =f nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-sw-mri̯-Jmn ṯꜣi̯ pḏ,t =f ḥr ḥtr 〈§〉 ḫfꜥ =f šsr =f jw =f mj sbꜣ sšd m ḥr-jb ꜥšꜣ,t m nḫt ꜥwn sqr.y.pl n.w pḥ.ww tꜣ 〈§〉 sḫr.n =f wr.pl =sn ḥnꜥ mšꜥ =w 〈§〉 jw ḥm =f m-sꜣ =sn mj kꜣ Nbw,tj mj bjk m ẖ,t-p,t n ꜣpd.w mj mꜣj ḥsꜣ m jh,y n ꜥw,tj mj ḫ,t mḥ.n =s m qmꜣ nḥꜣ.pl ḏꜥw khw m-sꜣ =sn ḥr spd nbw 〈§〉 jw =w mj šw,t.pl ꜣpd.w r-ḥꜣ,t ṯꜢw 〈§〉 nn jri̯ jri̯.n =f ḥr ḫꜣs,t.pl nb nswt-bj,tj tj,t-Jmn 〈§〉 pḥ,tj Mnṯ,w ḫni̯.tj ḥr =f Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-⸢stp.n⸣-[Rꜥw] sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-s(w)-mri̯-Jmn jri̯.n n =f ḫpš =f rn r nḥḥ ḫft-ḥr ḫꜣs,t.pl nb.t 〈§〉 nn ḏd m-ꜥbꜥ 〈§〉 pꜣ sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-[s(w)]-mri̯-Jmn bw mnḫ n mšꜥ =f hrw ḫr 〈§〉 nswt-bj,tj Wsr-MꜢꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw mri̯ =f nb-ḫꜥ.pl Rꜥw-msi̯-s(w)-mri̯-Jmn di ꜥnḫ [mj] [Rꜥw]Translations (1)
Regierungsjahr 18, 4. Monat der Peret-Jahreszeit, Tag 1. Es lebe der Horus Ka-nacht-meri-Maat, die-beiden-Herrinnen Meki-Kemet-waf-chasut, Goldhorus User-renput-aa-[necht]u, ⸢der König von OÄ und UÄ⸣, der alle Länder ergreift Usermaatre-setepenre, leiblicher geliebter Sohn des Re, der Herr der Kronen Ramses-meriamun, geliebt von Amun-Re, dem König der Götter, von Re-Harachte, von Seth mit-[großer]-Kraft, von ⸢Wadjit⸣, die die beiden Länder richtet, so wie sie [i]hm Stärke und Kraft gaben gegen alle Länder wie Re ewiglich. Es lebe der vollkommene Gott, das Ebenbild des Re, der Fürst, der alle Länder mit seinem Sichelschwert ergriff, der wachsame Ratgeber, der mit trefflichen Plänen, der Starke, der seine Widersacher niederwarf, der das Ende eines Landes auf der Suche nach Kampf herbeibrachte, ohne dass er einen (Feind) fand, der ihm von Angesicht zu Angesicht gegenüber treten will, so dass die Setjtiu und Sandläufer herantreten an die Füße Seiner Majestät (= ihm zu Füßen liegen) wie seine ägyptischen Meret-Leute ... und (es) die ⸮Feinde? aus Retjenu (sind), die gebeugt und friedlich kommen, nachdem seine (Sichel)schwerter Macht über sie erlangt hatten, dessen Ba-Mächtigkeit stark ist auf allen Ländern und dessen Schrecken ihre Herzen erzittern lässt, der allein eindrang in die dichte Masse des Kampfgewühls, der sie zu einem Haufen Niedergeworfener machte, der mit seinem Mund redete und mit seinen beiden Armen handelte, so dass (bereits) bei Tagesanbruch geschehen ist, was er angeordnet hatte, der die Asiaten friedlich? zurückweichen ließ, da der Krieg zu einem Abscheu ihrer Herzen geworden war, wobei sie zu ihm kamen, versammelt und mit gesenktem Haupt, (genauer) zu seinem Palast des Lebens und Wohlergehens (namens) "Haus des Ramses-meriamun-mit-großen-Siegen" (= im heutigen Qantir), der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, mit großen Siegen über alle Fremdländer wie der Vater seiner Väter Seth-mit-großer-Kraft, der (= Ramses II.) die Fremdländer schlug, wobei die Götter ihm gegenüber waren, der große Kraft hatte über jedes Fremdland, der seine Grenzen erweiterte so wie er (es) wünschte, der sein Heer schützte und seine Streitwagenkämpfer rettete, als alle Fremdländer in Aufruhr waren, der sie zu Nicht-Existierenden machte, obwohl er allein für sich war, ohne dass ein anderer bei ihm war, der starke Kämpfer, der Held, dessen Gleichen in keinem Land (jemals) entstand, der sehr Beliebte, der Ratgeber, dessen Plan nicht fehl ging, der zu dem kam, der ihn rief, der den Furchtsamen beschützte, der den Ermatteten rettete, ein Ehemann für die Witwe, der die Waise beschützte, ein Fürsprecher für den Schwachen (war er), ein tüchtiger Hirte beim Versorgen der Menschheit, ein treffliches Bollwerk für Ägypten (war er), ein Schutzschild für Millionen (Menschen), der die Menge schützte, nachdem er das erbeutete Ägypten gerettet hatte, indem er gegen die Asiaten marschiert war, um sie zu vertreiben, der alle Fremdländer unter seinen Füßen existieren ließ, der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, der seinen Bogen ergriff auf dem Streitwagen und seinen Pfeil packte, wobei er (so schnell) wie ein Stern war, der blitzschnell siegreich hernieder sauste in die Mitte der (feindlichen) Menge, der die Gefangenen vom äußersten Ende der Erde ausplünderte, nachdem er ihre Großen und ihr Heer niedergeworfen hatte, wobei Seine Majestät hinter ihnen war wie der Stier von Ombos (= Seth), wie ein Falke in einer Vogelschar, wie ein grimmiger Löwe im Kleinviehgehege, wie ein Feuer, nachdem es sich mit wilden Binsen genährt hatte, ein (Feuer)Sturm, der hinter ihnen tobte und die Flamme schürte, so dass sie wie Vogelfedern vor einem Sturm waren, ohne dass es (jemals) einen gab, der tat was er tat in allen Fremdländern, der König von OÄ und UÄ, Abbild des Amun, auf den die Kraft des Month überging, Usermaatre-⸢setepen⸣[re], Sohn des Re Ramses-meriamun, dessen Kraft ihm einen Namen vor allen Fremdländern bis in Ewigkeit gemacht hat, ohne dass es prahlerisch wäre zu sagen: "Dieser Sohn des Re Ram[ses]-meriamun ist ein trefflicher (Zufluchts)Ort für sein Heer am Tag des Fällens", der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der geliebte Sohn des Re, der Herr der Kronen Ramses-meri-Amun, dem Leben [wie Re] gegeben wurde.
Cross-references (2)
- TLA-Text EFKQCXQ2AJG6ZGFXANSUDVIZXM tier-1
- ORAEC-id oraec228 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.