ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

(Vso.) 13a,8-15,5: Eulogie auf den Lehrer / pLansing = pBM EA 9994

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pLansing = pBM EA 9994→(Vso.) 13a,8-15,5: Eulogie auf den Lehrer

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[...] mntk ꜥn ḏr,t{.pl} ẖrj sḥtp,y r-ḥꜣ,t nb-nṯr,pl r-tnw ḫꜥi̯ =f 〈§〉 mntk jt-nṯr{.pl} ḥr,j-sštꜣ,w 〈§〉 ṯꜣy =k ḫw ḥr wnm,j =k sšr-nsw 〈ḥr〉 jꜣb,j =k 〈§〉 [...] ꜥ n Šw m ḫfꜥ =kwj 〈r〉 sꜣḫ ⸢nb⸣ =⸢k⸣ 〈§〉 mntk sm⸢{.⸮pl?}⸣ ⸢šps,j⸣ ⸢m⸣ ⸢pr⸣ Ptḥ 〈§〉 ꜥrq tw m sštꜣ nb m ḥw,t-sr 〈§〉 mntk zmꜣ-tꜣ ⸮n? Kꜣ-mw,t≡f wr-mꜣ,pl-Rꜥ-m-Wꜣs,t s[[mꜣꜥ]] n ⸮ꜥb,t? =f 〈§〉 mntk pd nmt.pl hꜣ(w) Skr ⸢stꜣ⸣ tꜣ-mrj.pl r nb =k ẖrj nḫnḫ 〈§〉 mntk sṯnj ꜥ.du ẖrj ḥs,w jri̯ qbḥ snṯrj njs ḥkn,w.pl 〈§〉 mntk ꜥn ḏr,t{.pl} 〈⸮ḥr?〉 wḏb{.w.pl}-(j)ḫ,t,pl dp,j njs 〈ḥkn,w〉 m jmn,y(t) 〈§〉 mntk ḥpt wḏꜣ,t n Mw,t nb,t-p,t 〈m〉 hꜣw ((dp,j)) n ẖni̯ =〈st〉 m-ẖnw ꜣšr,w 〈§〉 mntk stꜣ mw n Ḫns,w-m-Wꜣs,t r h(ꜣw) n wḏb,w-(j)ḫ,t.pl m ḥw,t-sr 〈§〉 mntk ꜥmꜣm m sḫr.w.pl mnḫ ḏd.w.pl pd ḥr m jꜣd,t nb(.t) 〈§〉 j:jri̯.t =k ḫpr 〈§〉 mntk wḏꜥ jb.pl hꜣb,w mj-qd =k 〈§〉 wḥꜥ tw mj sḫr,w nb mj jrw sḏm 〈§〉 mntk nḫ nfr n smd,t =k 〈§〉 šb.pl =k ꜥꜣy{.t} wdn mj ḥꜥpj-wr 〈§〉 mntk ꜥšꜣ{.t} kꜣ rḫ sšm,t r bw-nb mri̯.n =k mj yw~mꜥ ṯtf 〈§〉 mntk sr ⸢m⸣ ⸢qb⸣ zꜣ ḥsj.y.pl mr{w,t} n bw-nb ẖrj ḥs,t n nsw 〈§〉 mntk sꜥꜣ qꜣj ḏr msy,t =kwj 〈§〉 rwr,y(t).ṱ =k bꜥḥi̯.t ẖrj ḏfꜣ,w 〈§〉 mntk tj~n~rʾ m sḫ,t.pl mḥ šn,t{j.du}.pl 〈§〉 dmj n =k wꜣḥ(,yt) h(rw) n ms,w =kwj 〈§〉 mntk sꜥꜣ ḥtrj.pl wbḫ{.t} ḥtꜣ.w.pl 〈§〉 nꜣy =k sk,tj.pl ḥr mt{,t} mj ḫnm,t 〈§〉 mntk ꜥšꜣ{.t} jz,t.pl ꜥrq m ẖni̯ 〈§〉 nꜣy =w ṯs.y.pl nḏm m fꜣy ⸮wꜣḥ? 〈§〉 mntk dns sḫr,w hꜣn wšb.t 〈§〉 bw,t =k ḫnw dj-zp-2 ḏr ms,yt =kwj 〈§〉 mntk ꜥn ḥꜥ,t =k hru̯ jmw 〈§〉 mrw,t.ṱ =k m ẖ,t-nb(,t) mj ḥꜥpj-wr 〈§〉 mntk stp{pw} ṯs{js}.w.pl ꜥrq m ḏd.ṱ =w 〈§〉 j:ḏd(.ṱ) =k nb ḥr ꜥqꜣ =f 〈§〉 bw,t =k js{t}f(,t) 〈§〉 mntk sꜥꜣ ḥmsi̯ m-ẖnw rwr,yt.ṱ =k 〈§〉 nꜣy =k sḏm.wy.pl-ꜥš (ḥr) wšb.t ꜣs (ḥr) wḏḥ ḏsr.yw.pl mj ḏr,t ⸮stꜣ? ḏr,t 〈§〉 p(tr)j tw nb m ḥb.pl ẖrj bw-nfr 〈§〉 mntk ꜣḫ n nb =f sꜥnḫ smd,t 〈§〉 pry nb m rʾ =k h(ru̯) 〈ḥr〉 ḥꜣ,tj.pl 〈§〉 mntk ḥn{n}k ꜥš mḥ 〈ꜥj〉 mry ẖrj ḥwi̯ ⸮{j}〈b〉(ḥs)?.pl m mꜣꜥ wꜥb 〈§〉 mntk nḥb ḥbs.pl 〈n〉 jty (ꜥnḫ-wḏꜣ-snb) (ḥr) ḏi̯.t pḏ,t-9 ẖrj rd.du =f swḏꜣ mšꜥ =f [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Du bist schönhändig mit der Räucherpfanne vor dem Herrn der Götter, sooft er erscheint. Du bist der Gottesvater und Überwacher des Geheimnisses. Du hast den Wedel mit deiner Rechten ergriffen, das Königsleinen 〈mit〉 deiner Linken. 〈Du bist ...〉 (?); der Arm des Schu ist in deinem Griff, 〈um〉 deinen Herrn zu verklären. Du bist ein würdiger Sem-Priester im Tempel des Ptah. Verständig bist du in jedem Geheimnis im Haus des Fürsten. Du bist der Bestattungspriester des Kamutef, Oberster Seher des Re in Theben und Leiter von dessen Opfer. Du bist weitschreitender Gänge am Tag des Sokarfestes, einer, der die Ägypter mit dem Flagellum zu seinem (wörtl.: deinem) Herrn zieht. Du bist einer, der die beiden Arme mit der Opfervase erhebt, der Wasserspende und Weihrauch darbringt und Lobpreisungen ausruft. Du bist von wunderbarer Hand 〈beim〉 Opferumlauf, Erster der Lobpreisspender beim Daueropfer. Du bist einer, der das Udjatauge umfängt für Mut, die Herrin des Himmels, 〈am〉 ersten Tag, (an dem) sie (ge)rudert (wird) im (See von) Ischeru. Du bist einer, der Wasser herbeiführt für Chons-in-Theben am Tag des Opferumlaufs im Haus des Fürsten. Du bist einer, der erfahren ist an Dingen und vortrefflich an Reden, weitschweifenden Blickes in jeder Situation; was du getan hast, ist (vortrefflich) geworden. Du bist einer, der die Meinungen beurteilt, ein Ibis durch (wörtl.: in) deine Art (?). Kundig bist du in jeder Angelegenheit, wie der Seh(gott) und der Hör(gott). Du bist ein vollkommener Helfer deiner Untergebenen. Deine umfangreichen Speisungen sind reichhaltig wie der hohe Nil. Du bist einer mit reicher Nahrung, einer, der die Verteilung an jedermann, den du wünschst, kennt, (so) wie ein überquellendes Meer. Du bist ein Beamter mit Gelassenheit, ein Sohn von Gelobten, ein von jedermann Geliebter, einer mit königlichem Lob. Du bist einer von erhabenem Wesen seit deiner Geburt. Dein Haus fließt über vor Nahrung. Du bist ein Tüchtiger auf den Feldern, einer, der die Scheunen füllt. Dir gebührt die Ernte (schon) am Tag deiner Geburt. Du bist einer mit ansehnlichen Gespannen und hellen Segeln. Deine $sktj$-Schiffe auf der Flut sind wie Jaspis. Du hast zahlreiche Mannschaften, die erfahren sind im Rudern. Ihre Verse sind angenehm, beim Aufheben wie beim Niederlegen. Du bist einer mit Zurückhaltung (wörtl.: verborgenen Absichten), einer, der auf Antworten achtet. Zotige Reden sind dir ein Gräuel (schon) seit deiner Geburt. Du hast einen wunderschönen Leib und einen erfreulichen Charakter. Die Liebe zu dir ist in allen Leibern wie (die Liebe zu) der hohen Nilflut. Du bist einer mit erlesenen Sentenzen, einer, der erfahren darin ist, sie zu äußern. Alles, was du sagst, entspricht seiner Korrektheit. Die Lüge ist dein Abscheu. Du bist einer, der erhoben in seiner (wörtl.: deiner) Empfangshalle sitzt. Deine Diener antworten umgehend und schenken Starkbier aus, wie eine Hand eine andere zieht (?). Jeder, der dich sieht, ist in Fest(stimmung) und guter Dinge. Du bist einer, der nützlich für seinen Herrn ist, einer, der (sein) Personal fördert (wörtl.: leben lässt). Alles, was aus deinem Mund kommt, ist erfreulich 〈für〉 die Herzen. Du bist einer, der Bierkrüg(e) darbringt und Näpf(e) füllt, einer, der beliebt ist bei (?) dem, der die Kälber während des reinen Opfers treibt. Du bist einer, der die Sedfeste 〈des/für den〉 Herrscher - LHG - ausstattet, die Neunbogenvölker unter seine Füße setzend und sein Heer wohlbehalten sein lassend.

Cross-references (3)

  • TLA-Text ZAOOXN3SDJG6FLKTX2KSAKZNDY tier-1
  • TM-Text 381233 tier-1
  • ORAEC-id oraec241 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.