ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Unteres Textfeld / Unteres Textfeld

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

Kawa VII→Unteres Textfeld

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

rnp,t-sp mḏ.t tp,j ꜣḫ,t sw 1 ḫr ḥm n Ḥr,w Qꜣ-ḫꜥ,w Nb,tj Qꜣ-ḫꜥ,w Ḥr,w-nbw Ḫw-Tꜣ.du nswt-bj,t Ḫwi̯-Nfr-tm-Rꜥw sꜣ-Rꜥw T⸢h⸣[r-qꜣ] [...] sꜥḥꜥ wpš rḏi̯ pr n nb =f 〈§〉 nswt-bj,t Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ,t jri̯.n =f m mn,w =f ḥw,t-nṯr n.t jtj =f Jmn-wr ḥr,j-jb-Gm-Jtn ḫws.tw m jn(r) m mn,w n ḏ,t qd jnb.pl sꜥḥꜥ wḫꜣ.pl mn rwḏ r nḥḥ 〈§〉 jw gr wḏ.tn ḥm =f rḏi̯ ḫnti̯[.t] ꜥš mꜣꜥ n Ḫnt,j-Š r sꜥḥꜥ sn.pl =f m ḥw,t-nṯr tn jri̯.tn ḥm =f n jtj =f Jmn rḏi̯.t r bḫn.[pl] [n] [ḥw,t-nṯr] jri̯.tn ḥm =f 〈§〉 ntf šd mw qbḥ 〈n〉 ḫꜣw,t.pl sḥtp jb n Jmn-wr jri̯ n =f šnꜥ,t n ḥtp-nṯr jri̯.tn ḥm =f n jtj =f ⸢m⸣ [...] ꜥq.pl =f 〈§〉 js =k r =f jr ḥm =f nswt pw qn nfr sḫr.pl mꜥr zp.pl 〈§〉 ztp.n sw jtj =f Jmn m [___] m rḫ.n =f jb =f r qd ḥw,t-nṯr r smnḫ rʾ-pr.pl 〈§〉 z =k ḥm =f r d[mj] [...] ⸢J⸣⸢mn⸣ [...] [smr.pl] =f 〈§〉 jr nf rḫ.n ḥm =〈j〉 m ḥw,t-nṯr n.t jtj =j Jmn-Rꜥw-Gm-J[tn] [...] 〈§〉 jw jri̯.tn ḥm =〈j〉 pr jtj =j Jmn-wr qd ⸢m⸣ [...] 〈§〉 [...] ḫr ḥm =f r mn r wꜣḥ mri̯ Ptḥ 〈§〉 jw [...] ⸢w⸣[_]⸢ḥ⸣ [...] [_] =sn r jr.t mj šꜣꜥ.n ḥm =[f] [...] ⸮nbw? [...] r ḏi̯.t ḥtp nṯr jm [...] ḏ,t qd m ḏb,t [...] ⸢n⸣[t].t r gs wn m ḏb,t n [...] 〈§〉 n sꜣ-nḏ-ḥr-jtj≡f jri̯.n =f n jri̯ n =f [...] [_].pl ḫꜥi̯ m nswt-bj,t ḥr ⸢s,t⸣-⸢Ḥr,w⸣ ⸢ḏ,t⸣

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
(Zum Gedenken an) Regierungsjahr 10, erster Monat der Achet-Jahreszeit, Tag 1 unter der Majestät des Horus "Qa-chau", der Beiden Herrinnen "Qa-chau", des Goldhorus "Chu-Taui", des Königs von Ober- und Unterägypten "Chu-Nefertem-Re", des Sohnes des Re Ta⸢h⸣[arqa] ... (nämlich) das Errichten (des Gebäudes), Verputzen (der Wände mit Gips) und Übergeben des Tempels an seinen Herrn (= Amun) (und zum Gedenken an das Werk des) Königs von Ober- und Unterägypten Taharqa, der ewig lebt, das er gemacht hat als sein Denkmal, (nämlich) d(ies)en Tempel für seinen Vater/ seines Vaters Amun-Wer, der sich in Gem-Iten (= Kawa) befindet, indem er (jetzt) aus Stein als Denkmal für die Ewigkeit erbaut ist, wobei Mauern und Säulen dauerhaft und beständig bis in Ewigkeit gebaut und errichtet sind. Seine Majestät befahl außerdem, echtes Zedernholz aus dem Libanon bringen zu lassen, um seine (= Amun) Fahnenmaste in diesem Tempel zu errichten, den Seine Majestät gemacht hatte für seinen Vater Amun, wobei sie (= Fahnenmaste) an den Pylonen des Tempels, den Seine Majestät erbaut hatte, platziert wurden. Er war es, der nach kühlem Wasser <für> die Altäre grub, (er war es), der das Herz des Amun-Wer befriedigte, (er war es), der ihm ein Magazin für das Gottesopfer erbaute, welches Seine Majestät (= Taharqa) seinem Vater stiftete, bestehend aus ... seinen Provisionen. Was also Seine Majestät (= Taharqa) angeht, so ist er ein tatkräftiger König mit guten Plänen und mit erfolgreichen Taten. Sein Vater Amun erwählte ihn unter ..., weil er (= Amun) wusste, dass sein Herz (= Taharqa) einen Tempel bauen wird und die Tempel trefflich machen wird. Als sich Seine Majestät (= Taharqa) ⸢in⸣ der Sta[dt] ... aufhielt ... ⸢Amun⸣ ... sein ⸢Hofstaat⸣: "Was jenes betrifft, das Meine Majestät über den Tempel <meines> Vaters Amun-Re von Gem-Iten (= Kawa) weiß, ... Meine Majestät (= Taharqa) erbaute den Tempel <meines> Vaters Amun-Wer, indem er erbaut wurde aus ..." ... unter Seiner Majestät dauerhaft und beständig, geliebt von Ptah. ... sie/ihr ... ⸢um⸣ zu machen (so) wie [Seine] Majestät begonnen hatte ... ⸢Gold?⸣ ... ⸢um⸣ den Gott darin ⸢ru⸣hen lassen ... ... ewiglich, gebaut aus Ziegeln ... ... d[a]s an der Seite dessen war, was aus Ziegeln (gebaut) war für ... ... ⸢für den Sa-nedj⸣-her-it-ef (= Taharqa), nachdem er für den, der für ihn handelte (= Amun), gehandelt hatte ... ..., erschienen als König von Ober- und Unterägypten auf dem ⸢Thron des Horus ewiglich⸣.

Cross-references (2)

  • TLA-Text 362QWWNNBNDADLQWYTTBE5WL4Y tier-1
  • ORAEC-id oraec253 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.