ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · stela

〈Stele des Henenu (Moskau I.1.a.5603 (4071))〉 / Stele des Henenu (Moskau I.1.a.5603 (4071))

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈6. Historisch-biographische Literatur des Mittleren Reiches und der 2. Zwischenzeit〉→〈Biographien der 11. und 12. Dynastie〉→〈Biographien aus Theben〉→Stele des Henenu (Moskau I.1.a.5603 (4071))→〈Stele des Henenu (Moskau I.1.a.5603 (4071))〉

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḥtp-di̯-nswt Wsjr nb-Ḏd,w Ḫnt(,j)-jmn,tjw nb-ꜣbḏw m s,t.pl =f nb.t(.pl) 〈§〉 pr,t-ḫrw ḫꜣ tʾ ḥnq,t ḫꜣ kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) ḫꜣ šs mnḫ,t ḫꜣ ḫ,t nb(.t) nfr(.t) tʾ wꜥb n pr Mnṯ,w dbḥ,t-ḥtp m pr Wsjr ḏsr,t ḥtp,t ḏfꜣ tʾ n ḥsb ḥ(n)q,t ẖꜣm,t dfꜣ.pl n.w nb-ꜣbḏw jrṯ,t Ḥsꜣ,t.du dšr.tj pri̯.t m-bꜣḥ nṯr-ꜥꜣ ḫꜣ m ḥtp-nṯr n nṯr nb mrr.t ꜣḫ.pl wnm jm n jmꜣḫ Ḥnnw 〈§〉 ḏꜣi̯ =f bjꜣ 〈§〉 nmj =f ḥr,t 〈§〉 jꜥr =f n nṯr-ꜥꜣ 〈§〉 smꜣ =f tꜣ [...] m ḥtp r jmn,t nfr.t m jmꜣḫ,w ḫr Wsjr 〈§〉 sḏꜣ =f r ꜣḫ,t jmn,tj.t r bw n,t(j) Wsjr jm 〈§〉 wn n =f z(mj),t r(m)n =s 〈§〉 di̯ jmn,t ꜥ.du =s r =f 〈§〉 wpi̯ =f wꜣ,t.pl mrr.t =f m ḥtp zp-2 〈§〉 dndn =f wꜣ,t.pl ẖr,t-nṯr ḥnꜥ šms,pl n Wsjr 〈§〉 wn n =f jmn,t sbꜣ =s 〈§〉 jni̯{.t} n =f ḥ(ꜥ)p(j) ḥtp,t =f wnm =f m rʾ =f 〈§〉 mꜣꜣ =f m jr,t.j =f rḫ =f sw m-m ꜣḫ.pl 〈§〉 di̯.t(w) n =f ꜥ.du m nšm(,t) ḥr wꜣ,t.pl jmn,t 〈§〉 ḏd.t(w) n =f jyi̯.w m-ḥtp jn wr,pl-n,w-ꜣbḏ,w 〈§〉 ḏsr =f ḥp,t.pl m (m)sk,tt 〈§〉 smꜣ =f tꜣ m (m)ꜥ(n)ḏ,wt 〈§〉 ḏd n =f wr,pl sḏꜣ m ḥtp ḫr Rꜥ jm,j p,t 〈§〉 jmꜣḫ rn =f nfr mri̯.y sn =f ḥzi̯.y n jt =f m ẖr,t-hrw n.t rꜥ-nb Ḥnnw msi̯.n Zn,t 〈§〉 dbḥ,t-ḥtp ꜥpr.t m ꜣbd nb m smd,t nb(.t) m ḥ(ꜣ)b.pl nb(.pl) n kꜣ n jmꜣḫ Ḥnnw 〈§〉 ḥm,t =f mri̯.t =f ẖkr,t-nswt-wꜥ,tj.t Zn,t 〈§〉 [...] qbḥ nṯr,j ṯꜣ 2 jꜥ bd ꜥ(j) 2 snṯr 1 ⸮tʾ? jꜥ,w-rʾ 2 tʾ-wr 2 šꜥ,t 2 sḫp,t 2 sṯ,t 2 〈§〉 snḏ ⸮spr? ⸮ḫpš? jwꜥ {r}〈n〉ḥr{n} ḥ(n)q,t ḏsr 2 sḫp,t 1 jrp 2 ḥbnn,t 3 ḫfnn,t 3 〈§〉 ꜥwg,t 2 sẖ,t ḥḏ(.t) wꜣḏ(.t) 2 ꜥwg,t jt tʾ wꜣḏ 〈§〉 ḥwꜥ 2 nbs 2 tʾ-nbs 2 [...] 2 〈§〉 ꜥ.du di̯ =snj bꜥḥ swꜥb =f 〈§〉 šsp n =k jw [...] 〈§〉 ḫꜣ tʾ ḫꜣ ḥnq,t ḫꜣ šs ḫꜣ mnḫ,t 〈§〉 [...] [tp(,j)]-ḏw≡[f] Jm,j-wt nb-tꜣ-ḏsr 〈§〉 pr,t-ḫrw ḫꜣ tʾ ḫꜣ ḥnq,t ḫꜣ kꜣ ḫꜣ ꜣpd ḫꜣ šs ḫꜣ mnḫ,t ḫꜣ ḫ,t nb(.t) nfr(.t) n jmꜣḫ,t ⸢mw,t⸣ =[f] [...] 〈§〉 [...] ⸮Ḥpw-jqr? [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Ein Opfer, das der König und Osiris, der Herr von Busiris, Chontamenti, der Herr von Abydos, an allen seinen Plätzen geben. Ein Totenopfer (aus) Tausend an Brot und Bier, Tausend an Rindern und Vögeln, Tausend an Alabaster und Leinen, Tausend an jeder guten Sache, reinem Brot vom Tempel des Month, Opferbedarf aus dem Tempel des Osiris, Djeseret-Bier, Opfer und Speise, Brot der Ration, Chamet-Bier und Speisen des Herrn von Abydos, Milch der beiden roten Hesat-Kühe, die vor dem großen Gott herauskommt, Tausend an Gottesopfern eines jeden Gottes, wovon die Ach-Geister zu essen wünschen, für den Versorgten Henenu. Möge er das Firmament überqueren. Möge er den Himmel durchziehen. Möge er zum großen Gott hinaufsteigen. Möge er sich in Frieden mit dem Land vereinigen im schönen Westen als Versorgter bei Osiris. Möge er zum westlichen Horizont gehen zu dem Ort, an dem Osiris ist. Möge ihm das Totenreich seinen Arm öffnen. Möge ihm der Westen seine beiden Arme geben. Möge er die Wege öffnen, die er wünscht, in Frieden, in Frieden. Möge er die Wege der Nekropole durchziehen zusammen mit dem Gefolge des Osiris. Möge ihm der Westen sein Tor öffnen. Möge ihm die Flut sein Opfer geben, damit er mit seinem Mund essen kann. Möge er mit seinen beiden Augen sehen, damit er (Osiris) ihn erkenne unter den Ach-Geistern. Mögen ihm die beiden Arme in der Neschmet-Barke auf den Wegen des Westens gegeben werden. Möge ihm "Willkommen" durch die Großen von Abydos gesagt werden. Möge er die Ruder in der Abendbarke bewegen. Möge er in der Morgenbarke landen. Mögen ihm die Großen sagen: "Wandle in Frieden bei Re, der im Himmel ist!" Der Versorgte, dessen Reputation gut ist, der von seinen Bruder geliebt wird, der von seinem Vater gelobt wird in seinem täglichen Bedarf, Henenu, den Senet geboren hat. Das Opfer, das in jedem Monatsfest, jedem Halbmonatsfest und in jedem Fest bereitet wird für den Ka des Versorgten Henenu. Sein Frau, die er liebt, die einzige Hofdame, Senet. Wasserspende und zwei Kügelchen Natron, Waschgeschirr und zwei Näpfe $bd$-Natron (?), einmal Weihrauch, zweimal Frühstücksbrot, zweimal Wer-Brot, zweimal Schat-Brot, zweimal Sechpet-Bier, zweimal Setjet-Brot, Gänsebraten, Rippenstück(?), Vorderschenkel(?), Fleischstück, Neher-Brot, zweimal Djeseret-Bier, einmal Sechpet-Bier, zweimal Wein, dreimal Hebennet-Brot, dreimal Chefennet-Brot, zweimal Röstgut, zweimal weiße und grüne Gerste, Röstgerste, frisches Brot, 2 Erdmandeln, 2 Christusdornfrüchte, 2 Christusdornfruchtbrote, 2 [...], Die beiden Arme, sie mögen die Flut geben, damit sie reinige. Ergreife für dich [...]! Tausend an Brot, Tausend an Bier, Tausend an Alabaster, Tausend an Leinen. [Ein Opfer, das der König und Anubis, der] auf [seinem] Hügel ist, Imiut, Herr von Tadjeser [geben.] Ein Totenopfer (aus) Tausend an Brot, Tausend an Bier, Tausend an Rindern, Tausend an Geflügel, Tausend an Aalabaster, Tausend an Leinen, Tausend an jeder schönen Sache für die Versorgte, [seine] Mut[ter ...] [...]

Connections

Found at Theben

Cross-references (2)

  • TLA-Text LICN2OBC3ZESRCZYYCSP3HQDD4 tier-1
  • ORAEC-id oraec259 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.