ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Recto 16,9-17,13: Liebeslied Nr. 41-47 (Nachtsobek-Lied) / 〈Liebeslied Nr. 31-47: 〉pChester Beatty I

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈5. Poetische Literatur〉→〈Liebeslieder〉→〈Liebeslied Nr. 31-47: 〉pChester Beatty I→Recto 16,9-17,13: Liebeslied Nr. 41-47 (Nachtsobek-Lied)

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḥꜣ,t-ꜥ-m ṯs,y nḏm gmy{.t} m ṯꜣ,y-drf jri̯ n zẖꜣ,w Nḫt-Sbk n pꜣ ḫr 〈§〉 ḫr ms =k ⸮sw〈t〉? r pr n sn,t 〈§〉 ⸮ẖnm? =k r tꜣy =st rw~rꜥ(,t) 〈§〉 jry.tw swqj pꜣy =st ḫj~rʾ~ꜥꜣ 〈§〉 ⸮{sṯf}? ⸮〈stf〉? 〈st〉 tꜣy =st nb,t 〈§〉 ꜥpr{.t} st m ḥs,t ḫꜥ~bw 〈§〉 jrp ḏsr,w ḫw =st 〈§〉 jry =k tḫtḫ nꜣy =st šꜣ~rʾ~gꜣ~ḥj 〈§〉 mnq =((k)) st m pꜣy =st grḥ{,t} 〈§〉 ḫr ḏd =s(t) n =k 〈§〉 jmm wj m qnjw =k 〈§〉 ḥḏ-tꜣ jw ={w}〈n〉 m-mj,tt grḥ 〈§〉 ḫr ms =k sw〈t〉 〈r〉 ⸮wsḫ(,t)? sn,t wꜥi̯.tj nn ky 〈§〉 jry =k ꜣb,w =k m tꜣy =st ḥw~gꜣ~jw(,t) 〈§〉 jw nꜣ ⸮wꜣ~n~rʾ~ḫj? r ḫjḫj 〈§〉 h(ꜣ)y tꜣ p,t m ṯꜣw 〈§〉 n(n) nfy =f sw 〈§〉 jnt =st n =k ḫnm =st 〈§〉 stj bꜥḥj ḏi̯{.t} tḫw{.ṱ} nꜣ n,tj-jw =〈w〉 ḫft-ḥr 〈§〉 m Nbw,t j:wḏi̯ st n =k m fꜣy,t r rḏi̯.t mnq =k ꜥḥꜥ(,w) =k grḥ 〈§〉 rḫ wsj m ḫꜣꜥ jw~n~rʾ,pl sn,t 〈§〉 nn 〈ms〉 =st ⸮jr,w(t)?.pl 〈§〉 ḫꜣꜥ =st jw~n~rʾ,pl r =j m šnw =st 〈§〉 j:jri̯{.t} =st jni̯ =ṱ m jr,t =st 〈§〉 j:jri̯{.t} =st qnb =〈j〉 m pꜣy =st mn(,t).y〈.du〉 〈§〉 ꜣbu̯{.ṱ} =st m pꜣy =st ḫtm grḥ 〈§〉 jr m-ḏi̯ ḏd =k j~jrʾ~mꜥ ḥꜣ,tj =k m-sꜣ =st n =j qnjw =st wꜣḥ Jmn jnk jwi̯ n =k jw tꜣy =j mssj(,t) ḥr qꜥḥ,t =j grḥ 〈§〉 gmi̯{.pl} =〈j〉 sn m ⸮tꜣ? ẖn~nj~nj 〈§〉 rd =⸢f⸣ wꜣḥ ḥr jtwr 〈§〉 sw (ḥr) jri̯.t ḫꜣw,t n wršww n stnw n nꜣ ḥ(n)q,t 〈§〉 sw (ḥr) jni̯ j(w)nw n ḏrw,w ={j}〈f〉 jw qꜣi̯ =f r wsḫ,t.ṱ =f grḥ 〈§〉 jr pꜣ j:jri̯{.t} =st ((r)) =((j)) sn,t jstw jw =j (r) gr n =s 〈§〉 pꜣ ḏi̯.t ꜥḥꜥ =j m rʾ n pr =st jw =st (ḥr) šmi̯.t n =sst r-ẖnj 〈§〉 bw ḏd =st n =j wḥꜥ =k nfr jw =st (ḥr) 〈dnj.t〉 =〈j〉 m pꜣy =j grḥ grḥ 〈§〉 snnj ={k}〈j〉 pr =st wḫꜣ,wt ={k} 〈§〉 thꜣm =j 〈§〉 bw wn n =j 〈§〉 grḥ nfr n pꜣy =nn jr,j-ꜥꜣ 〈§〉 qꜣ~rʾ jw =j (r) wn 〈§〉 ṯr mntk pꜣy =j šꜣ,y 〈§〉 (j)n mntk ꜣḫw,y jnk 〈§〉 tw≡tw (ḥr) sft pꜣy =nn jwꜣ n-ẖnj 〈§〉 ṯr m ḏꜣy.t bꜣ,pl =k 〈§〉 sft =tw jwꜣ.pl n qꜣ~rʾ wnḏ,wt.pl n pnꜥ,t sr ḏrj n bnš.y.pl gꜣ~nw{-zp-2} n ꜥdw 〈§〉 stp,w(t)〈.pl〉 nb(.wt) n pꜣy =nn jwꜣ jw ={n}〈s〉n n ms,w.pl ḥmw 〈§〉 jry =f n =n qꜣ~rʾ n js ṯr n ⸮ḏꜣ?~jsj 〈§〉 j:jwi̯ sn m nw nb gmi̯ =f pr =st wn gmi̯ =f ḥꜥtj nmꜥ.w m p〈ꜣq〉,t 〈§〉 šrjw(,t) nfr.t r-ḥnꜥ =w 〈§〉 ḏd{.w} n ={t}〈j〉 tꜣ šrjw(,t) ḥw,t ⸮tnw? n ms ⸮n? pꜣ (j)m(,j)-r(ʾ)-nʾ,t

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Beginn einer lieblichen Komposition, die in einer Bücherkiste gefunden wurde und die vom Nekropolenschreiber Nachtsobek angefertigt worden war. Du sollst (dich) aber zum Haus der Liebsten begeben! Du mögest dich in ihrer Liebeshöhle einfinden. Gemacht wurde ... ihr Wasserlauf (?). Gereinigt ist sie, ihre Laube (?) (oder: Überschwänglich ist sie 〈in〉 ihrer Laube. (?)) Vollkommen ist sie bei (?) Gesang und Tanz. Wein und Starkbier sind ihr Schutz (?). Du hast ihre Gefühle (?) durcheinandergebracht! Du belohnst sie mit der (von) ihr (erwünschten) Nacht. (?) Und so sagt sie zu dir: "Nimm mich in deine Arme! (Noch) im Morgengrauen werden wir so sein." (Pausezeichen: Strophenende) Du sollst (dich) aber auf den Hof der Liebsten begeben, (auf dem) sie allein, ohne Gesellschaft ist! Du sollst ihre Klinke dein Begehr (spüren) lassen. Die Hallen werden hasten (?). Der Himmel wird mit Wind herabfallen, ohne dass er ihn (weg)pustet (?). Er (der Himmel?) wird dir ihren (der Geliebten?) Duft herbeibringen. Ein überwältigender Duft (ist es), der die Anwesenden trunken sein lässt. Die Goldene ist es, die sie dir als Präsent schickte, um dein Leben vollendet sein zu lassen (wörtl.: um zu veranlassen, dass du deine Lebenszeit vollendest). (Pausezeichen: Strophenende) O wie kenntnisreich im umgarnen (wörtl.: Auswerfen der Leine) ist die Liebste, ohne dass sie Milchkühe (?) {hervorbringt} 〈herbeibringt〉. Durch ihr Haar umgarnt sie mich (wörtl.: Dass sie eine Leine nach mir wirft, ist in Form ihres Haars). Mit ihrem Blick zieht sie mich an. Ihre Beine fesseln 〈mich〉. Mit ihrem Siegel markiert sie mich (Pausezeichen: Strophenende) Als du mit deinem Herzen gesprochen hast - "Ihr nach! Ihre Umarmung gehört mir!" -, bei Amun, da war ich es, die zu dir kam, mein Gewand über meiner Schulter! (Pausezeichen: Strophenende) 〈Ich〉 fand den Liebsten am Bewässerungskanal, Sein(e) Bein(e) hing(en) im Fluss. Er bereitete einen Altar, den Tag zuzubringen, das Bier hochleben zu lassen (?). Er brachte das Aussehen seiner Lende(n) (zum Vorschein), wobei er (?) sehr weit ist (wörtl.: wobei er (?) lang wurde in Bezug auf seine Breite). (Pausezeichen: Strophenende) Was das betrifft, das sie, die Liebste, mir antat: Soll ich mich bei ihr beschweren (wörtl.: Soll ich vor ihr verstummen)? Mich am Eingang ihres Hauses stehenlassen, während sie selbst hineinging! Sie sagte nicht (einmal) zu mir: "Komm gut nach Hause!", wodurch sie 〈mich〉 von meiner Nacht (mir ihr) abhielt. (Pausezeichen: Strophenende) (In) der Dunkelheit ging ich an ihrem Haus vorüber. Ich schlug (fast) die Tür ein (beim Klopfen), (aber) mir wurde nicht aufgetan. Eine tolle Nacht für unseren Pförtner! Riegel, ich will aufmachen! Türschloss (?), du bist mein Schicksal! Bist du etwa ein mir (aufgehalster) Quälgeist? Man schlachtet drinnen unseren Ochsen! Türschloss (?), setze deine Macht nicht ein! (Andernfalls) wird man (eben) Ochsen für den Riegel schlachten, Rinder für die Türschwelle, eine kräftige Graugans für die Türpfosten (oder) einen $Gn$-Vogel für den Türsturz (?) Alle erlesenen Stücke unseres Ochsen, die sind für die Kinder des Handwerkers. Er möge uns einen Riegel aus Schilfrohr, ein Türschloss aus $Ḏꜣjs$-Gras (?) anfertigen. Kommt der Liebste zu irgendeiner Zeit, will er ihr Haus geöffnet vorfinden und das Bett mit feinem Leinen zurechtgemacht. Ein schönes Mädchen (soll) bei ihnen (dem Leinen und dem Bett?) sein. Das Mädchen soll zu mir sagen: "Das herrliche Haus des Sohnes des Bürgermeisters von Theben (ist es)."

Connections

Found at Deir el-Medineh

Cross-references (2)

  • TLA-Text WLCXZZBZKJHJ3HHONGRCH6R2DA tier-1
  • ORAEC-id oraec283 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.