ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

PT 219 / 〈Süd- - Ostwand〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Unas-Pyramide→〈Sargkammer〉→〈Süd- - Ostwand〉→PT 219

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏ(d)-mdw 〈§〉 (J)tm(,w) zꜣ =k pw p(w)-nn (W)sjr ḏi̯.n =k sḏb =f ꜥnḫ =f 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 Šw zꜣ =k pw p(w)-nn (W)sjr ḏi̯.n =k sḏb =f ꜥnḫ =f 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 Tfn,wt zꜣ =ṯ pw p(w)-nn (W)sjr ḏi̯.n =ṯ sḏb =f ꜥnḫ =f 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 Gbb zꜣ =k pw p(w)-nn (W)sjr ḏi̯.n =k sḏb =f ꜥnḫ =f 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 Nw,t zꜣ =ṯ pw p(w)-nn (W)sjr ḏi̯.n =ṯ{n} sḏb =f ꜥnḫ =f 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 (Ꜣ)s,t sn =ṯ pw p(w)-nn (W)sjr ḏi̯.n =ṯ sḏb =f ꜥnḫ =f 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 Stẖ sn =k pw p(w)-nn (W)sjr ḏi̯.y sḏb =f ꜥnḫ =f zzi̯ =f ṯw 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 Nb(,t)-ḥw(,t) sn =ṯ pw p(w)-nn (W)sjr ḏi̯.n =ṯ sḏb =f ꜥnḫ =f 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 Ḏḥw,tj sn =k pw p(w)-nn (W)sjr ḏi̯.y sḏb =f ꜥnḫ =f zzi̯ =f ṯw 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 Ḥr(,w) jt(j) =k pw p(w)-nn (W)sjr ḏi̯.n =k sḏb =f ꜥnḫ =f 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 Psḏ(,t)-ꜥꜣ,t (W)sjr pw p(w)-nn ḏi̯.n =ṯn sḏb =f ꜥnḫ =f 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 Psḏ(,t)-nḏs,t (W)sjr pw p(w)-nn ḏi̯.n =ṯn sḏb =f ꜥnḫ =f 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 {⸮nʾ(,t)?}〈Nw〉,t zꜣ =ṯ pw p(w)-nn (W)sjr ḏd.n =ṯ jr =f msi̯.nt(j) n =(j) j.t(j) ṯn sk.n =ṯ n =f rʾ =f wpi̯ rʾ =f jn zꜣ =f Ḥr(,w) mr,y =f ṯnw ꜥ,t.pl{t} =f jn nṯr.pl 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 m rn =k jm(,j)-Jwn(,w) nḏdnḏd =f m Ḏd(j),t =f 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 m rn =k jm(,j)-Ꜥnḏ,t ḥr(,j)-tp-spꜣ,(w)t≡f 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 m rn =k jm(,j)-ḥw(,t)-Srq(,t) kꜣ-ḥtp 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 m rn =k jm(,j)-zḥ-nṯr jm(,j)-kꜣp dbn(,j) ṯz,tj jnq,tj 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f [nh]p Wnjs pn 〈§〉 m rn =k jm(,j)-ḥḏ-pꜣꜥr 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f [nh]p Wnjs pn 〈§〉 m rn =k jm(,j)-Sꜣḥ 〈§〉 tr =k r p,t tr =k r tꜣ 〈§〉 (W)sjr pšr ḥr =k mꜣ =k n Wnjs pn mtw,t =k pri̯.t jm =k spd.t(j) 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 [n] m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 m rn =k jm(,j)-Dp 〈§〉 ꜥ.du =k ḥꜣ jḫ,t zꜣ,t =k ḥt(m) ṯw jm =s 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 m rn =k jm(,j)-ḥw,t-wr-kꜣ(,w) 〈§〉 ꜥ.du =k ḥꜣ jḫ,t zꜣ,t =k ḥtm ṯw jm =s 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 〈n〉hp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 m rn =k jm(,j)-Wnw-rs(,j) 〈§〉 ꜥ.du =k ḥꜣ jḫ,t zꜣ,t =k ḥtm ṯw jm =s 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f 〈n〉hp Wnjs pn 〈§〉 m rn =k jm(,j)-Wnw-mḥ,t(j) 〈§〉 ꜥ.du =k ḥꜣ jḫ,t zꜣ,t =k ḥt(m) ṯw jm =s 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =f n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 〈n〉hp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 m rn =k jm(,j)-nʾ,t-š,pl 〈§〉 wnm.t.n =k jr(,t) j:šn ẖ,t =k ẖr =s 〈§〉 j:fḫ n =k s(j) zꜣ =k Ḥr(,w) ꜥnḫ =k jm =s 〈§〉 ꜥnḫ =f ꜥnḫ Wnjs pn 〈§〉 n m(w)t =〈f〉 n m(w)t Wnjs pn 〈§〉 n ski̯ =f n ski̯ Wnjs pn 〈§〉 n nhp =f n nhp Wnjs pn 〈§〉 nhp =f nhp Wnjs pn 〈§〉 ḏ,t =k ḏ,t n.t Wnjs pn 〈§〉 j(w)f =k j(w)f n(,j) Wnjs pn 〈§〉 qs.pl =k qs.pl Wnjs pn 〈§〉 zj =k zj Wnjs pn 〈§〉 zj Wnjs pn zj =k

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Worte sprechen: Atum, dieser hier ist dein Sohn, Osiris, den du aufleben und leben ließest. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. Schu, dieser hier ist dein Sohn, Osiris, den du aufleben und leben ließest. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. Tefnut, dieser hier ist dein Sohn, Osiris, den du aufleben und leben ließest. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. Geb, dieser hier ist dein Sohn, Osiris, den du aufleben und leben ließest. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. Nut, dieser hier ist dein Sohn, Osiris, den du aufleben und leben ließest. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. Isis, dieser hier ist dein Bruder, Osiris, den du aufleben und leben ließest. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. Seth, dieser hier ist dein Bruder, Osiris, den man aufleben und leben ließ, damit er dich strafe. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. Nephthys, dieser hier ist dein Bruder, Osiris, den du aufleben und leben ließest. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. Thot, dieser hier ist dein Bruder, Osiris, den man aufleben und leben ließ, damit er dich strafe. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. Horus, dieser hier ist dein Vater, Osiris, den du aufleben und leben ließest. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. Große Neunheit, dieser hier ist Osiris, den ihr aufleben und leben ließt. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. Kleine Neunheit, dieser hier ist Osiris, den ihr aufleben und leben ließt. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. Nut, dieser hier ist dein Sohn, Osiris, von dem du gesagt hast: "Ist mir geboren worden", sagtest du, du hast seinen Mund abgewischt, nachdem sein Mund von seinem geliebten Sohn Horus geöffnet und seine Glieder von den Göttern gezählt worden waren. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. In deinem Namen "Der in Heliopolis ist", der in seinem Djedit fortdauert. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. In deinem Namen "Der in Anedjti (Gau von Busiris) ist, Oberhaupt seiner Gaue". Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. In deinem Namen "Der im Haus der Selkis ist, zufriedener Ka". Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. In deinem Namen "Der im Gotteszelt ist, der in der Räucherung ist, der im Kasten, der im Schrein, der im Netz". Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. In deinem Namen "Der in der $pꜣꜥr$-Kapelle ist". Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. In deinem Namen "Der im Orion ist". Deine Zeit ist am Himmel, deine Zeit ist auf der Erde. Osiris, wende dein Gesicht um und sieh auf diesen Unas, deinen Samen, der scharf aus dir hervorgekommen ist. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird [nicht] sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. In deinem Namen "Der in Dep ist". Deine Hände seien um das Mahl, deine Tochter; versieh dich damit. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. In deinem Namen "Der im Gut des Großen der Stiere ist". Deine Hände seien um das Mahl, deine Tochter; versieh dich damit. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. In deinem Namen "Der im südlichen $Wnw$ ist". Deine Hände seien um das Mahl, deine Tochter; versieh dich damit. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. In deinem Namen "Der im nördlichen $Wnw$ ist". Deine Hände seien um das Mahl, deine Tochter; versieh dich damit. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. In deinem Namen "Der in der Stadt der Seen ist". Was du gegessen hast, das Auge, dein Bauch ist rund dadurch. Dein Sohn Horus hat es für dich gelöst, damit du dadurch lebst. Lebt er, lebt dieser Unas. Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. Er wird nicht zugrunde gehen und dieser Unas wird nicht zugrunde gehen. Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein. Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. Dein Leib ist der Leib dieses Unas. Dein Fleisch ist das Fleisch dieses Unas. Deine Knochen sind dieses Unas' Knochen. Gehst du weg, geht dieser Unas weg. Geht dieser Unas weg, gehst du weg.

Cross-references (2)

  • TLA-Text LL7OMQELWZDY7KOZ2UUBVSSVH4 tier-1
  • ORAEC-id oraec307 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.