ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

97,15-98,18 = Eb 840-853: Mittel gegen Schädlingsbefall / Papyrus Ebers

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Medizinische Texte〉→Papyrus Ebers→97,15-98,18 = Eb 840-853: Mittel gegen Schädlingsbefall

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḥꜣ,t-ꜥ-m pẖr,t jrr.t.pl r dr py.w.pl m pr 〈§〉 ntš.ḫr =k sw m mw n(,j).w ḥzmn r rwj 〈§〉 k.t 〈§〉 bb,t 〈§〉 nḏ ḥr ḏꜥb,t 〈§〉 sẖr pr jm r mnḫ r rwj 〈§〉 k.t n(,j).t tm rḏi̯ pri̯ ḥfꜣ,w m bꜣbꜣ,w 〈§〉 jn,t šwi̯.t rḏi̯.tj r rʾ n(,j) bꜣbꜣ,w =f 〈§〉 n pri̯.n =f jm 〈§〉 k.t 〈§〉 ḥsmn rḏi̯ r rʾ n(,j) bꜣbꜣ,w 〈§〉 n pri̯.n =f 〈§〉 k.t 〈§〉 ṯꜣ n(,j) ḥḏ,w rḏi̯ r rʾ n(,j) bꜣbꜣ,w 〈§〉 n pri̯.n =f 〈§〉 k.t n(,j).t tm rḏi̯ psḥ ꜥff 〈§〉 mrḥ,t gn,w 〈§〉 wrḥ jm 〈§〉 k.t n(,j).t tm rḏi̯ psḥ ḫnws.pl 〈§〉 bꜣq wꜣḏ 〈§〉 gs jm 〈§〉 k.t n(,j).t tm rḏi̯ tkn pn,w.pl m (j)ḫ,t.pl 〈§〉 mrḥ,t mjw 〈§〉 rḏi̯ r (j)ḫ,t.pl nb.t 〈§〉 k.t n(,j).t tm rḏi̯ ḫnp ḏrw,yt 〈§〉 ḏꜥꜥ n(,j) šnd,t 〈§〉 rḏi̯ ꜥḥꜥ =f 〈§〉 ḏd.ḫr s 〈§〉 Ḥr,w ṯꜣi̯.n =f m nʾ,t m šꜣ 〈§〉 jb,t =f n šꜣ pꜣy,t 〈§〉 psi̯ =f 〈§〉 wnm =f 〈§〉 ḏd-mdw ḥr ḏꜥꜥ n(,j) šnd,t 〈§〉 rḏi̯ fqꜣ.pl ḥr =f 〈§〉 tm rḏi̯ ḫnp ḏrw,yt pw 〈§〉 ky n(,j) tm rḏi̯ wnm kk,t.pl jt m mẖr 〈§〉 ḥs gḥs 〈§〉 rḏi̯ ḥr ḫ,t m mẖr 〈§〉 sẖr jnb.pl =f zꜣt,w.pl =f ḥr jtn.w.pl =sn ḥr mw 〈§〉 tm rḏi̯ pw wnm.tw jt 〈§〉 k.t jrr.t.pl r smꜣm smr.pl 〈§〉 ḥntꜣsw 〈§〉 rḏi̯ ḥr ḫ,t r m(w)t =sn 〈§〉 jrr.t.pl r smꜣm ḥntꜣsw 〈§〉 smr.pl 〈§〉 rḏi̯ ḥr ḫ,t r m(w)t =f 〈§〉 kꜣp,t jrr.t.pl r snḏm stj pr ḥbs rʾ-pw 〈§〉 ꜥntj,w šwi̯ pr,t-šnj sntr gj,w ḫt n(,j) tj-šps šb{,t} nbj,t n(,j).t Ḏꜣhj ynktwn ḏmtn gnn n(,j) njywbn 〈§〉 nḏ snꜥꜥ 〈§〉 jri̯ m (j)ḫ,t wꜥ.t 〈§〉 rḏi̯ jm ḥr ḫ,t 〈§〉 ky jrr ḥm,t.pl r =s 〈§〉 rḏi̯.t nn-n pẖr,t mj sšm pn ḥr bj,t 〈§〉 psi̯ 〈§〉 ꜣmj.w 〈§〉 jri̯ m jpp,wt.pl 〈§〉 kꜣp.ḫr =sn jm =sn 〈§〉 jw gr,t jri̯ =sn dp,t rʾ jm =sn r snḏm st(j) rʾ.pl =sn

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Anfang der Heilmittel; etwas, was angefertigt werden kann, um Flöhe im Haus zu beseitigen: So sollst du es (d.h. das Haus) mit einer Natronlösung (wörtl.: Wasser von/aus Natron) besprengen, bis/so dass (sie) sich entfernen. Ein anderes (Heilmittel): $bb.t$-Pflanzen. Werde mit Holzkohle zermahlen. Das Haus werde damit ordentlich bestrichen, bis/so dass (sie) sich entfernen. Ein anderes (Heilmittel) zum Verhindern, dass eine Schlange aus einem Loch herauskommt: Buntbarsch, getrocknet (und) an die Öffnung ihres Loches gelegt. Sie kann nicht daraus herauskommen. Ein anderes (Heilmittel): Natron, an die Öffnung des Loches gelegt. Sie kann nicht herauskommen. Ein anderes (Heilmittel): Kügelchen einer Zwiebel / vom Knoblauch, an die Öffnung des Loches gegeben. Sie kann nicht herauskommen. Ein anderes (Heilmittel) zum Verhindern, dass eine Fliege beißt/sticht: Fett des $gn.w$-Vogels. (Der Kopf) werde damit eingerieben. Ein anderes (Heilmittel) zum Verhindern, dass Mücken stechen: Frisches Olivenöl. Werde damit gesalbt. Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass Mäuse an Dinge herankommen: Katerfett. Werde an alle Dinge gegeben. Ein anderes (Heilmittel) zum Verhindern, dass ein Milan (etwas) raubt: Zweig einer Dornakazie. Werde aufgerichtet (wörtl.: werde veranlasst, dass er steht). So soll der Mann sagen: „(O) Horus, (d)er in der Stadt und in der Flur jagt (wörtl.: raubt). Sein Durst ist auf die Flur der Flieger (d.h. der Vögel) gerichtet. Er möge kochen (d.h. sich die Nahrung zubereiten)! Er möge fressen!“ (Diese) Worte sind zu sprechen über dem Zweig der Dornakazie. $fqꜣ$-Kuchen werden darauf gegeben. Das (dient) dem Verhindern, dass ein Milan (etwas) raubt. Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass $kk.t$-Tiere Gerste (oder allgemeiner: Getreide) im Speicher fressen: Gazellenkot. Werde im Speicher aufs Feuer gelegt. Seine Wände und seine Böden werden mit ihrem $jtn.w$ und mit Wasser bestrichen. Das (dient) dem Verhindern, dass Gerste (oder allgemeiner: Getreide) gefressen wird. Ein anderes (Heilmittel), etwas, das anzufertigen ist, um $smr$-Tiere zu töten: Eidechse. Werde aufs Feuer gelegt, bis/so dass sie sterben. Etwas, das anzufertigen ist, um eine Eidechse zu töten: $smr$-Tiere. Werde aufs Feuer gelegt, bis/so dass sie stirbt. Kyphi (Räuchermittel), etwas, das anzufertigen ist, um den Geruch eines Hauses oder von Kleidung angenehm zu machen: Getrocknete Myrrhe, „Haarfrüchte“, Weihrauch, $gw$-Gras, Holz vom Kampferbaum, Mastix (?, oder: Maische?), Schilfrohr aus Syrien-Palästina, $ynktwn$-Droge, $ḏmtn$-Droge, Storaxbaum-Harz (?). Werde fein zermahlen. Werde zu einer Masse gemacht. Werde (etwas) davon aufs Feuer gelegt. Ein anderes (Mittel), das Frauen dazu machen: Dieses (eben genannte) Heilmittel entsprechend dieser (eben genannten) Anweisung in Honig geben. Werde gekocht; werde vermischt; werde zu Kügelchen gemacht. So sollen sie mit ihnen räuchern. Sie machen ferner „Mundgeschmack“ (d.h. Pillen?) aus ihnen, um den Duft ihrer Münder angenehm zu machen.

Connections

Found at Theben

Cross-references (3)

  • TLA-Text HL47O6LNQFETPLONXUSPWGNWZU tier-1
  • TM-Text 755220 tier-1
  • ORAEC-id oraec314 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.