ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · ostracon

Satirischer Brief pAnastasi I, 1.6-2.7 / 〈03. 〉oBN Paris 2424 = oLouvre E 13157 + E 13161

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Satirischer Brief pAnastasi I〉→〈Thebanische Handschriftentradition〉→〈03. 〉oBN Paris 2424 = oLouvre E 13157 + E 13161→Satirischer Brief pAnastasi I, 1.6-2.7

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

rnpj stn[j] ꜣb,wt tw(t) jmw ={⸮j?} 〈§〉 wḥꜥ jtn,w.pl qsn{.pl} mj j:jri̯ st 〈§〉 pri̯ nb ḥr 〈sp,t〉 =f ꜣb〈ḫ〉 ḥr bj,t 〈§〉 〈srwḫ〉 jb jm =st mj ḥr,w-ꜥ.pl 〈§〉 mꜥ~rw~jꜣ n ḥm =f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr šms,w nb ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) r sḫpr ḥtrj.pl n.w j:ty ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) 〈§〉 mn,tj pw mꜥds mnḫ{t} n s,ṱ =f 〈§〉 ḥwi̯ =tw kḥkḥ jri̯ =t〈w〉 [...] 〈r〉 jri̯.t mj-qd.ṱ =f 〈§〉 wꜥb-Sḫm,t stp{p} r jy.pl 〈§〉 sšm ḥn,tj mj ḫr{w}〈,t〉 =sn 〈§〉 ḥr,j-sštꜣ m ꜣḫ,tj.du 〈§〉 spd [ḥr] m nḏ-jrʾ nn ḥmḥm =f 〈§〉 ḥm n Wsr,tj bsi̯ ḥr ḏsr,t{j} [...] ḥr ḏsr =st 〈§〉 tm sšm rḫ.n =f n ḥꜣ,w-nb.pl 〈§〉 wꜥb-Sḫm,t Ḥrw,j zꜣ Wn-nfr n spꜣ,t ꜣbḏw ⸮〈m〉? 〈jw〉 mꜣꜥ,tj.y.pl msi̯.n Tꜣ-Wsr,t m w n Bꜣ~jrʾ~st šmꜥ,y(t)-n-[Nb],t-[tꜣ,du] m Sḫ,t-nṯr 〈§〉 ḥr nḏ ḫr,t n ḫnms =f sn =f jqr 〈§〉 [zẖꜣ,w-nswt] sḥn n mšꜥ n nswt nḫt 〈§〉 stp,w jb nfr bjꜣ,t ꜥr⸢q,w⸣ sꜣr,t 〈§〉 nn {m-}mj,tt =f wn zẖꜣ,w{.pl} [...] nn mj,tṱ =f wn m zẖꜣ,w nb 〈§〉 〈mry,tj〉 n ḥr-nb jw,tj ḏw =f 〈§〉 jm(ꜣ)w,tj hru̯ jb dwꜣ{t} m ḥr n kꜣ,wj.pl [...] jmw hru̯ jb 〈ꜣbi̯〉 m ḥr (n) kꜣ,wt.pl 〈§〉 zẖꜣ,w m tnw nb nn ḫm =f [...] zẖꜣ,w 〈m〉 tnw nb nn ḫm.n =f 〈§〉 nḏnḏ.tw =f wšb,t =f r gmi̯ stp.pl 〈§〉 zẖꜣ,w-nfr[,pl-n-nb-tꜣ,du] [J]mn-m-[j]p,t zꜣ (j)m(,j)-r(ʾ)-pr Ms nb-jmꜣḫ [...] 〈§〉 [...] hrw n jy jri̯.n zẖꜣ,w Nfr-ḥtp [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
ein Jüngling mit herausragender Gestalt und vollkommen, was (sein) liebenswertes Wesen angeht; der die schwierigen Problemstellen löst, wie der, der sie verfaßt hat; alles, was über seine Lippen (?) hervorkommt (Var.: was von seiner Zunge kommt), ist mit Honig vermischt: das Herz wird davon (wörtl.: von ihnen) {einbalsamiert} 〈verarztet〉, wie (von) einem Sofortheilmittel; der Pferdepfleger seiner Majestät LHG im Dienst des Herrn LHG, um die Gespanne des Fürsten LHG zu trainieren; er ist ein schneidiger/bestechender Ackerer, vorzüglich für seine Stelle; Wird der Greis geschlagen (d.h. wird der erfahrene Altgediente besiegt?), (bedeutet dies, daß) man nach seiner Art vorgeht. oder: (Sogar) der Alt(gedient)e wird geschlagen, um so wie er vorzugehen (d.h. er wird gezwungen, sich ähnlich anzustrengen). Wab-Priester der Sachmet, auserwählt über die Zukünftigen/künftige Generationen; der die beiden Fristen/Strecken (?) ihrem Bedarf entsprechend führt; Geheimnisvorsteher in den beiden Horizonten; aufmerksam/scharfsinnig mit Ratschlägen, ohne sich zu entziehen (oder: aufmerksam/scharfsinnig beim Rat-Einholen, ohne nachzugeben); Diener der beiden (?) Mächtigen, eingeführt im Heiligen Ort (Var.: initiiert in ihrer Heiligkeit); der das, was er weiß (wörtl.: erfahren hat), nicht den $ḥꜣw-nbw$-Barbaren vorführt; der Sachmetpriester, Hori, Sohn des Onnophris von/aus dem Gau von Abydos 〈aus〉 (dem Ort) {Kanal} 〈Insel〉-der-Gerechten, geboren von Tauseret aus dem Bezirk von Bilbeis (?; oder: Bubastis), Sängerin der Herrin der Beiden Länder aus (dem Ort) Gottesfeld (bei Bubastis). (Der Schreiber ... Hori ...) grüßt seinen Freund und fähigen Bruder/Kollegen, den königlichen Schreiber der Befehle des Heeres des siegreichen Königs, mit erlesenem Geist (wörtl.: Herzen), gutem Charakter/Verhalten, vollendeter Weisheit, - es gibt nicht Seinesgleichen, der Schreiber gewesen ist (Var.: es gibt nicht Seinesgleichen, der unter allen Schreiber〈n〉 existiert hat); den von allen Geliebten, der ohne Bosheit ist; der Liebenswürdige, geduldig und lobenswert nach Sichtweise (wörtl.: im Gesicht) des Volkes (Var.: liebenswert, geduldig und erwünscht (?) ...); Schreiber von allem Möglichen (wörtl.: in jeder Zahl); es gibt nichts, was er nicht kennt; er wird um seine Antwort gebeten, (und zwar) um etwas Erlesenes vorzufinden; den Rekrutenschreiber des Herrn der Beiden Länder, Amenemope, Sohn des Majordomus Mose, des Besitzers von Ehrwürdigkeit/Versorgtheit. [... ... ...] Tag, an dem der Schreiber Neferhotep gekommen ist.

Cross-references (2)

  • TLA-Text 653UP5DDTJGVJMCR2QASKZSAKU tier-1
  • ORAEC-id oraec338 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.