ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture

〈Brief an Herchuf von Pepi II.〉 / Brief an Herchuf von Pepi II. (Kopie im Grab)

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

Brief〈e〉→〈Briefe des Alten Reiches und der Ersten Zwischenzeit〉→〈Briefe〉 des Königs→Brief an Herchuf von Pepi II. (Kopie im Grab)→〈Brief an Herchuf von Pepi II.〉

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḫtm nswt ḏs 〈§〉 rnp,t-zp 2 ꜣbd 3 ꜣḫ,t sw 15 〈§〉 wḏ-nswt (n) smr-wꜥ,t(j) ẖ(r,j)-ḥ(ꜣ)b (j)m(,j)-rʾ-jꜥꜣ(,w) Ḥr(,w)-ḫwi̯≡f 〈§〉 jw sjꜣ md,(w)t n.t mḏꜣ,t =k tn jri̯.t.n =k ḫr nswt r jz,t r rḏi̯.t rḫ.t(j) wnt =k hꜣ.t(j) m ḥtp m Jꜣm ḥnꜥ mšꜥ n.t(w) ḥnꜥ =k 〈§〉 ḏd.n =k r mḏꜣ,t =k tn wnt jni̯.n =k jn,w nb ꜥꜣ nfr rḏi̯.n Ḥw,t-Ḥr(,w) nb.t Jmꜣꜣ,w n kꜣ n(,j) nswt-bj,t Nfr-kꜣ-Rꜥw ꜥnḫ ḏ,t r-nḥḥ 〈§〉 ḏd.n =k r mḏꜣ,t =k tn wnt jni̯.n =k dng jbꜣ,w nṯr m tꜣ-ꜣḫ,tw mj,t(j) dng jn.n ḫtm(,w)-nṯr Bꜣ-wr-ḏd(,w) m Pwn,t m rk Jzzj 〈§〉 ḏd.n =k ḫr ḥm (=j) jw,t-zp jni̯.t(j) mj,t(j) =f jn ky nb jri̯ Jꜣm ḏr-bꜣḥ 〈§〉 jn tr rḫ.w(j) ṯw jri̯.t mrr.t ḥzz.t nb =k 〈§〉 jn wrš =k sḏr =k ḥr mḥ m jri̯.t mrr.t ḥzz.t wḏ.t nb =k jw ḥm =f r jri̯.t sꜣr.pl =k ꜥšꜣ.w jqr.w r ꜣḫ n(,j) zꜣ n(,j) zꜣ =k n-ḏ,t r ḏd r(m)ṯ nb.w sḏm =sn jri̯.t n =k ḥm (=j) 〈§〉 (j)n-jw mj nf jr.y n smr-wꜥ.t(j) Ḥr(,w)-ḫwi̯≡f hꜣi̯ =f m Jꜣm ḥr rs tp jri̯.⸢n⸣ ⸢=f⸣ r jri̯.t mrr.t ḥzz.t wḏ.t nb =f 〈§〉 mj r =k m ḫdi̯.t r ẖnw ḥr-ꜥ,w(j) 〈§〉 ḫꜣꜥ jnn =k dng pn m-ꜥ =k jnn =k m tꜣ-ꜣḫ.tw ꜥnḫ wḏꜣ snb r jbꜣ,w nṯr r sḫmḫ-jb r s⸢nḫꜣḫꜣ⸣ jb n(,j) nswt-bj,t(j) Nfr-kꜣ-Rꜥw ꜥnḫ ḏ,t 〈§〉 jr hꜣi̯ =f m-ꜥ =k r dp,t jr r(m)ṯ jqr.w wnn.w ḥꜣ =f ḥr gs.du dp,t zꜣ.w ḫr =f m mw 〈§〉 jr sḏr =f m grḥ jr r(m)ṯ jqr.w sḏr.w ḥꜣ =f m ẖnw =f 〈§〉 s(j)p zp 10 n grḥ mri̯ ḥm =j mꜣꜣ dng pw r jn,w bjꜣ Pwn,t 〈§〉 jr spr =k r ẖnw (j)sk dng pw m-ꜥ =k ꜥnḫ wḏꜣ snb jw ḥm (=j) r jri̯.t n =k ꜥꜣ,t r jr.yt n ḫtm(,w)-nṯr Bꜣ-wr-ḏd(,w) m rk Jzzj ḫft s,t-jb n.t ḥm (=j) r mꜣꜣ dng pw 〈§〉 jw jn wd,w.pl n ḥqꜣ-nʾ,t-mꜣ,t smr (j)m(,j)-rʾ-ḥm(,w)-nṯr r wḏ nḥm ssꜣ m-ꜥ =f m ḥw,t nb n.t pr-šnꜥ m ḥw,t-nṯr nb 〈§〉 n jri̯ ḫw,t jm

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Gesiegelt vom König selbst. Jahr des zweiten Males (der Zählung), dritter Monat der Achet-Zeit, Tag 15. Erlaß des Königs (an den) Einzigen Freund, Vorlesepriester und Vorsteher der Fremdsprachigen Har-chuf. Die Rede deines Briefes ist zur Kenntnis genommen worden, den du für den König zum Palast gebracht hast, um bekannt zu machen, daß du in Frieden aus Jam heimgekehrt bist, zusammen mit der Truppe, die bei dir war. Du hast in diesem Deinem Schreiben gesagt, daß du alle großen und schönen Lieferungen gebracht hast, die die Hathor, die Herrin von Imaau für den Ka des Königs v. OÄ u. UÄ. Neferka-Re, der ewig lebt, gegeben hat. Du hast in diesem Deinem Schreiben gesagt, daß du den Zwerg des Gottestanzes aus dem Land der Horizontischen gebracht hast, - ein Gleicher wie der Zwerg, den der Gottessiegler Ba-wer-Djed aus Punt zur Zeit des Isesi gebracht hat. Du hast vor meiner Majestät gesagt: 'Noch nie wurde sein Gleicher von irgendeinem anderen gebracht, der je Jam bereiste.' Bist du nicht fürwahr einer, der das zu tun weiß, was dein Herr liebt und lobt. Wenn du den Tag und die Nacht verbringst, erfüllt mit dem Tun dessen, was dein Herr liebt, lobt und befiehlt, wird seine Majestät deine Wünsche zahlreich und ordentlich zum Nutzen des Sohnes deines Sohnes ewiglich erfüllen, so daß alle Menschen sagen, wenn sie hören, was meine Majestät für dich getan hat: 'Gibt es denn etwas (wie) Jenes, das gemacht wurde für den einzigen Freund Har-chuf, als er aus Jam kam (und zwar) wegen der Aufmerksamkeit, die er zeigte, das zu tun, was sein Herr liebt, lobt und befielt?' Komm du sofort stromab zur Residenz. Leg (schnell) ab, denn du sollst diesen Zwerg mit Dir zurück bringen, den aus dem Land der Horizontischen gebracht hast, indem er lebt, heil und gesund ist, (nämlich) für die Gottestänze um zu erheitern und zu erfreuen das Herz des Königs v. OÄ u. UÄ Neferka-Re, der ewig lebt. Wenn er mit Dir zusammen zum Schiff herabsteigt, bestelle treffliche Leute, die um ihn herum sein werden auf beiden Seiten des Schiffes, die beachten, wenn er ins Wasser fällt. Wenn er in der Nacht schläft, bestelle (wiederrum) treffliche Leute, die um in herum schlafen in seiner Kajüte. Prüfe 10 Mal die Nacht, (denn) meine Majestät will wirklich diesen Zwerg sehen, mehr als die Gaben vom Sinaigebiet und von Punt. Wenn du zur Residenz gelangst und dieser Zwerg bei dir ist, indem er lebt, heil und gesund ist; (dann) wird Dir meine Majestät Großes tun, mehr als das, was dem Gottessiegler Ba-wer-Djed getan wurde zur Zeit des Isesi - (ganz) nach dem Wunsche meiner Majestät diesen Zwerg zu sehen. Es wurden dem Vorsteher der neuen Dörfer, dem Höfling und dem Vorsteher der Priester Befehle gebracht, um anzuordnen, daß Versorgung von ihm genommmen wird, von jedem Gut der Magazinverwaltung und von jedem Tempel. Nicht soll eine Befreiung davon gemacht werden.

Connections

Found at Qubbet el Hawa

Cross-references (2)

  • TLA-Text FQAOTDATW5CLNPC5MUU3PPU7W4 tier-1
  • ORAEC-id oraec345 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.