ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Recto 1-3: Apophis und Seqenenre / pSallier I = pBM EA 10185
Description
〈Literarische Texte〉→〈1. Erzählungen〉→〈Neuägyptische Erzählungen〉→〈Apophis und Seqenenre〉→pSallier I = pBM EA 10185→Recto 1-3: Apophis und Seqenenre
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḫpr swt wn.jn tꜣ n Km,t 〈m〉 jꜣd,t jw nn-wn nb ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) 〈m〉 nsw (n) 〈hꜣw〉 =〈f〉 〈§〉 ḫpr jstw r =f jr nsw Sqn.n-Rꜥ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) sw m ḥqꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) n nʾ,t-rs,jt 〈§〉 jꜣd,t 〈m〉 dmj,t〈.pl〉 (n) 〈ꜥꜣ〉m.w.pl j[[w]] wr J~ppy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m Ḥw,t-wꜥr,t jw ḫrp n =f pꜣ tꜣ r-ḏr =f ẖr,j bꜣk.w.pl =sn 〈mḥ〉 m-mj,tt ẖr,j (j)ḫ{r},t.pl nb.t nfr.wt.pl n.w Tꜣ-mr{ḥ}y 〈§〉 ⸢ꜥḥꜥ.n⸣ nsw {Rꜥ-}J~ppy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr jri̯.t n =f Swt[ḫ] m nb 〈§〉 jw =f (ḥr) tm bꜣk n nṯr nb n,tj m pꜣ tꜣ r-ḏr =f 〈wpw〉 Swtḫ 〈§〉 jw =[⸮f?] ḥr qd ḥw,t-nṯr m bꜣk,w nfr (n) (n)ḥḥ 〈r-〉gs{-r} ⸢pr⸣ ⸢⸮n?⸣ [nsw] [{Rꜥ-}J~p]py ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) 〈§〉 [j]w =f (ḥr) ḫꜥi̯ [⸮tnw?] hrw{.pl} r rḏi̯.t mꜣꜥ.t(w) [...] n-mn,t n Swtḫ jw nꜣ sr.w.pl [ꜥꜣ.y.pl] [n.w] [nsw] ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ẖr,j ⸢m(ꜣ)ḥ⸣y.w[.pl] mj j:jri̯.t 〈m〉 ḥw,t-nṯr n pꜣ ⸢Rꜥ⸣-Ḥr,w-ꜣḫ,tj.du ḥr ꜥqꜣ.du =⸢⸮f?⸣ 〈§〉 jstw ⸢r⸣ =⸢f⸣ ⸢jr⸣ ⸢nsw⸣ [{Rꜥ-}]J~[ppy] ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ⸢j⸣[w] jb =f r ⸢h⸣[ꜣb].t ⸢md,t.pl⸣ ⸢thꜣ.pl⸣ nsw 〈n〉 Sqn.n-Rꜥ [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] [pꜣ] wr n nʾ,t-rs,jt 〈§〉 ḫr-[j]r-m-[ḫt] [hrw.pl] [qn,w] [ḥr-sꜣ{,wt}] nn ⸢wn.⸣[j]⸢n⸣ ⸢nsw⸣ [{Rꜥ-}J~ppy] [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] ḥr ḏi̯.t ꜥš =[tw] [n] [...] [_].pl ⸢⸮n.w?⸣ ⸢⸮pꜣy?⸣ =⸢⸮f?⸣ ⸮⸢ḥr,⸣[y]? [...] 〈§〉 [...] s⸢t⸣ ⸢hꜣb⸣ [...] smj n ⸢md,t.pl⸣ 〈§〉 [...] [j]trw [...] 〈§〉 [...] ⸢zẖꜣ⸣,w.pl rḫ.y{t}.pl-⸢ꜣ⸣[ḫ,t{t}] [...] 〈§〉 [...] ⸢sr.w⸣.pl ⸮⸢〈ꜥ〉ꜣ.y⸣[.w.pl]? 〈§〉 [⸮j?] [j~]ty ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) [nb] =[n] [...] ⸢ḥnw⸣(,t) (n) dby[.pl] [⸮n,tj?] [⸮m?] [⸮pꜣ?] [⸮{wbn}?] [⸮〈wbn〉?] [⸮n?] [⸮nʾ,t-rs,jt?] 〈§〉 [⸮pꜣ-wn?] b[n] st ḥr ḏi̯.t [jwt.ṱ] [n] =[⸮n?] [tꜣ] [qd(,t)] [m] [hrw.pl] [m] [gr]⸢ḥ⸣(.pl) [jw] [ḫrw] =[⸮w?] [〈m〉] [msḏr{,t}] [(n)] [nʾ,t] =[⸮n?] 〈§〉 [wn.j]n pꜣ wr n [nʾ],t-[rs,jt] [...] 〈§〉 [...] wḏ [...] ḥnꜥ =f m ⸢nb⸣y 〈§〉 nn hꜣn =⸢f⸣ ⸢sw⸣ n nṯr nb{.t} n,tj m pꜣ [tꜣ] [r-ḏr] =f 〈wpw〉 Jmn-Rꜥ nsw-nṯr[.pl] 〈§〉 ⸢ḫr⸣-[j]r-m-ḫt hrw.pl qn,w ḥr-sꜣ{,wt} nn wn.jn nsw {Rꜥ-}J~ppy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr hꜣb n p⸢ꜣ⸣ wr n nʾ,t-{ḥr-}rs,jt 〈⸮ẖr,j?〉 pꜣ smj n m[d],t.pl j:ḏd ((n)) =((f)) nꜣy =f zẖꜣ,w.pl rḫ,w.y{t}.pl-ꜣḫ,t{t} 〈§〉 ḫr-jr pꜣ wpw,tj{.pl} n nsw [{Rꜥ-}J~]ppy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr ⸢sp⸣r [r] pꜣ wr n nʾ,t-{ḥr-}rs,jt wn.jn =t[w] [ḥr] [jṯ]ꜣy =f m-bꜣḥ p[ꜣ] wr n nʾ,t-{ḥr-}rs,jt 〈§〉 wn.jn =tw ḥr ḏd n pꜣ wpw,tj{.pl} n nsw J~ppy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) 〈§〉 [h]ꜣb〈.tw〉 =k 〈r-〉jḫ r nʾ,t-rs,jt 〈§〉 pḥwj =k wj 〈⸮ẖr,j?〉 nꜣ{.pl} ⸮mšꜥ.pl? ḥr-jḫ 〈§〉 wn.jn pꜣ wpw,tj{.pl} ḥr ḏd n =f 〈§〉 m nsw {Rꜥ-}J~ppy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) r:hꜣb n =k ⸢r⸣-ḏd 〈§〉 [jm]m.tw r[wj] tw ḥr tꜣ ḥnw(,t) (n) dbw.y.pl n,tj m pꜣ 〈wbn〉 n nʾ,t pꜣ-wn b[n] st 〈ḥr〉 ḏi̯.t jwt.ṱ n =j tꜣ qd(,t) m hrw.pl m grḥ{,t}(.pl) jw ḫrw =[⸮w?] 〈m〉 [msḏr]{,t} (n) ⸢nʾ,t⸣ =f 〈§〉 wn.jn pꜣ wr n nʾ,t-{ḥr-}rs,jt ḥr sgꜣy m jꜣd,t{.pl} ⸢ꜥꜣ.t⸣ 〈§〉 jw =f (ḥr) ḫpr jw bw rḫ =f ꜥn [smj] n pꜣ wpw,tj{.pl} n nsw {Rꜥ-}J~ppy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) 〈§〉 [wn.jn] pꜣ ⸢wr⸣ ⸢n⸣ nʾ,t-rs,jt ḥr ḏd n =f 〈§〉 jstw {j:}jri̯ pꜣy =k nb ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) 〈r〉 sḏm ⸢md,t⸣.pl ḥr [⸮tꜣ?] [⸮ḥnw(,t)?] [⸮n,tj?] [⸮m?] ⸢pꜣ⸣ 〈wbn〉 n nʾ,t-rs,jt m pꜣ[j] 〈§〉 ⸢wn.⸣[jn] [pꜣ] [wpw,tj{.pl}] [...] 〈§〉 [...] [nꜣ] [m]d,t.pl j:hꜣb =f ⸮wj? ḥr-r-rʾ =sn 〈§〉 [wn.jn] [pꜣ] [wr] [n] [nʾ,t-{ḥr-}rs,jt] [ḥr] [ḏi̯.t] ⸢jr⸣y.tw ḫr,t n p[ꜣ] [wpw,tj{.pl}] [n] [nsw] [{Rꜥ-}J~ppy] [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] [m] [(j)ḫ,t].pl 〈nb.wt〉 nfr(.wt) jwf šꜥy [_].pl [...] 〈§〉 [...] =k 〈§〉 jr pꜣ n,tj nb jw =k 〈r〉 ḏd{.n} =f jw =j (r) jri̯ =f kꜣ =⸢k⸣ [⸮n?] =[⸮f?] 〈§〉 [wn.jn] [pꜣ] [wpw,tj{.pl}] [n] [nsw] {Rꜥ-}J~ppy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr fꜣy =f r mšꜥ ⸢r⸣ pꜣ n,tj [pꜣy] =f nb ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) jm 〈§〉 ꜥḥꜥ.n pꜣ wr n nʾ,t-rs,jt ḥr ḏi̯.t ꜥš =tw n nꜣy =f sr.w.pl ꜥꜣ.y.w.pl m-mj,tt wꜥ,w(.pl) nb(.pl) ḥꜣ,wtj(.pl) sꜣwt 〈§〉 jw =f ḥr [wḥm] n =ssn smj.pl nb{.t} md,t.pl j:hꜣb n =f nsw {Rꜥ-}J~ppy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr-r-rʾ =sn 〈§〉 ꜥḥꜥ.n =sn (ḥr) gr m rʾ ={j} 〈wꜥ〉 m 〈ꜣ,t〉 ꜥꜣ(.t) 〈§〉 nn rḫ =sn wšb.t n =f m nfr m-rʾ-pw bjn 〈§〉 wn.jn nsw {Rꜥ-}J~ppy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr hꜣb nTranslations (1)
Es geschah nun (einst), (dass) das Land Ägypten in Not war (?), weil es keinen Herrn - LHG - 〈als〉 König 〈seiner〉 Zeit gab. Es geschah (Folgendes:) Was nun also König 𓍹Seqenenre𓍺 - LHG - betrifft: Er war Herrscher - LHG - der Südstadt (d.h. Theben). Not herrschte (aber auch) in den Asiatenstädt〈en〉 (?), während (oder: weil) Fürst 𓍹Apophis𓍺 - LHG - in Auaris war, wobei ihm das gesamte Land mit ihren (d.h. seiner Bewohner) vollzähligen Steuern und ebenso mit allen schönen Produkten Ägyptens (oder: des Deltas) dargebracht wurde. Da erkor sich König 𓍹Apophis - LHG - Seth zum Herrn, und er diente keinem Gott aus dem gesamten Land außer Seth, und [er (?)] baute neben dem Palast des [Königs 𓍹Apo]phis - LHG - einen Tempel als vollkommenes Werk der Ewigkeit. Dann erschien er [jeden (?)] Tag, um täglich dem Seth [---] zu opfern, wobei die [hohen] Beamten [des Königs] - LHG - bekränzt waren, wie (es) 〈im〉 Tempel des Re-Harachte, ihm (dem Palast) gegenüber (?), getan wird. Was nun also König 𓍹Apophis𓍺 - LHG - betrifft: Sein Sinn stand danach, 〈zu〉 𓍹Seqenenre𓍺 - LHG -, dem Fürsten der Südstadt (d.h. Theben), ein majestätsbeleidigendes Schreiben (wörtl.: Worte, die einen König angreifen (können)) (?) zu schicken. Nun, [viele Tage] da[nach], da ließ König [𓍹Apophis𓍺 - LHG - nach seinen Beamten (?)] rufen [---] seines [---]-Obersten [---] [---] schicken [---] Mitteilung [---] [--- betreffend den (?)] Nil (?) [---] [--- er ließ nach seinen] Schreibern und Gelehrten [rufen ---] [Da (?) sagten (?) seine (?)] hohen Beamten: "[O (?) He]rrscher - LHG -, [unser Herr ---] Kanal der Nilpferde, [der im Osten der Südstadt liegt (?),] [denn (?)] sie lassen [tags und nachts den Schlaf] nicht [zu uns (?) kommen, weil ihr (?) Geschrei 〈im〉 Ohr unserer (?) Stadt ist]. [Dan]n [---] der Fürst der [Südsta]dt [---]. [---] befehlen [---] mit ihm als Beschützer, (wobei) er sich auf keinen anderen Gott im [gesamten Land] verlässt (oder: verließ) außer auf Amunrasonther. Nun, viele Tage danach, da schickte König 𓍹Apophis𓍺 - LHG - 〈mit〉 der Mitteilung, die ihm seine Schreiber und Gelehrten diktiert hatten, zum Fürsten der Südstadt. Als nun der Bote des Königs 𓍹Apophis𓍺 - LHG - [zum] Fürsten der Südstadt gelangte, da führte man ihn zum Fürsten der Südstadt. Da sagte man (d.h. Seqenenre) zu dem Boten von König 𓍹Apophis𓍺 - LHG: "Wes〈wegen〉 wurdest du zur Südstadt geschickt? Warum bist du 〈mit〉 Anweisungen (?) zu mir gekommen?" Da sagte der Bote zu ihm: "Es ist König 𓍹Apophis𓍺 - LHG -, der zu dir schicken (lässt) mit den Worten: 'Lass ab vom (?) Kanal der Nilpferde, der im Osten der Stadt liegt, denn sie lassen den Schlaf bei Tag und bei Nacht nicht zu mir kommen!', weil [ihr (?)] Geschrei 〈im〉 Ohr seiner Stadt ist." Da staunte (oder: schwieg?) der Fürst der Südstadt eine lange Zeit, und er geriet (in die Situation), dass (wörtl.: indem) er sich nicht mit einer Antwort an den Boten von König 𓍹Apophis𓍺 - LHG - zu wenden verstand. Da sagte der Fürst der Südstadt (schließlich) zu ihm: "Will (?) dein Herr (jetzt etwa) eine Anhörung gestalten wegen [des Kanals, der im (?)] Osten der Südstadt - (d.h.) an diesem (Ort hier) (?) - ist (d.h.: Will dein Herr wegen eines lächerlichen Kanals einen juristischen Streit beginnen (???))?" Da [sagte (?) der Bote]: "[--- Denk über] die Worte [nach] (oder: [Führe] die Angelegenheiten [aus]), deretwegen er mich (?) geschickt hat!" [Da veranlasste der Fürst der Südstadt], dass der Bedarf de[s Boten von König 𓍹Apophis𓍺 - LHG - mithilfe] 〈aller〉 schönen [Dinge, (wie)] Fleisch und Kuchen und [---] erfüllt wird; [---]: "[---; kehre zurück und antworte] deinem [Herrn]: 'Was all das angeht, das du sagen wirst: Ich will es tun,' so sollst du [ihm (?)] sagen." [Da] hob [der Bote von König] 𓍹Apophis𓍺 - LHG - an, dorthin zu reisen, wo sein Herr - LHG - war. Da ließ der Fürst der Südstadt nach seinen hohen Beamten und ebenso (nach) allen zu ihm gehörenden (einfachen) Soldaten und Anführern rufen. Dann [wiederholte] er ihnen alle Bemerkungen und Worte, deretwegen König 𓍹Apophis𓍺 - LHG - zu ihm geschickt hatte. Da schwiegen sie allesamt eine lange Zeit, (weil) sie ihm nicht gut oder schlecht antworten konnten. Da schickte König 𓍹Apophis𓍺 - LHG - nach/zu [---]
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (3)
- TLA-Text 6AJKKZU4XNHPPHYHC3WDPXRP4Q tier-1
- TM-Text 322164 tier-1
- ORAEC-id oraec354 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.