ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Rto 2.4-3.2: Brief an einen faulen Schreibschüler / pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)→Rto 2.4-3.2: Brief an einen faulen Schreibschüler

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[...] r-n,tj ḏd =tw n =j ḫꜣꜥ =kwj zẖꜣ.w 〈§〉 tw≡k ḥr šm.t ḥr wꜥr 〈§〉 ḫꜣꜥ =kwj zẖꜣ.w 〈§〉 mḥ =k m rd.du =k mj ḥtrj 〈n〉 pꜣ ṯꜣ~ḥꜣ~bw 〈§〉 ḥꜣ,tj =k tfi̯.y 〈§〉 tw≡k {m-}mj ꜥḫy 〈§〉 msḏr{,t} =k dn~jrʾ~gꜣ 〈§〉 tw≡k mj ꜥꜣ m šzp qnqn 〈§〉 tw≡k mj sšsꜣ m wꜥr 〈§〉 mntk nw n tꜣ ḫꜣs,t mꜥ~ḏꜣ~jw n tꜣ jmn,tt 〈§〉 nn mntk sḫi̯.y jw bw jri̯ =f sḏm 〈§〉 j:jri̯ =tw n =f m ḏr,t 〈§〉 tw≡k mj ẖr,j-ꜥ n nf,w jw =f sšsꜣ.w 〈m〉 pꜣ ꜥḥꜥ,w 〈§〉 wnn =f m nf,w m pꜣ ⸮ꜥḥꜥ,w? jw =f ꜥḥꜥ 〈ḥr〉 tp,tj 〈§〉 bn sw (ḥr) nw n ṯꜣw nꜣ~ḥꜣ 〈§〉 bw ḏꜥ~jrʾ =f pꜣ hꜣ~nꜣ 〈§〉 jr ḫꜣꜥ.tw pꜣ nwḥ.w r-bw~npl~rʾ jw tꜣ ḫntj~tʾ~tj [...] m ḫḫ.wj =f 〈§〉 wnn =f (ḥr) jtḥ.w pꜣ nw[ḥ.w] [jw] =f ⸢ḥr⸣ [gꜣ~pw] __y [...] jw =f ḥr fqꜣ.w šrj.w ḥr nꜣ wḏb.w jw =f ḥr pn~sꜣ mꜣ~qꜣ~qꜣ 〈§〉 [tꜣy] =[f] [mtr,yt] [...] ⸢jw⸣ =⸢f⸣ ⸢ḥr⸣ ⸢tp⸣ ⸢n⸣ ksb.wy jw pꜣy =f wꜣḥ{,t} n ⸢mḥ⸣ ⸢7⸣ jw =f (ḥr) šꜥd šwy 〈§〉 tꜣy =f [nbd] [sr] r [r]d.du =f m bꜣk.w n Kš 〈§〉 tꜣy =f jw~tʾ~tj n nfꜥj wbḫ{t} m bꜣk.w n jm,j-rʾ-ꜥb{t.pl} 〈§〉 jri̯.y =f gꜣ~wꜣ~tn~nw pt~jrʾ n pḥ.wj =f m ꜣb,w [ṯꜣ]i̯.y sḏw,y 〈§〉 sw mḥ msḏr hrw ꜥꜣ ḥmy,t hrw ⸮ꜥjmw? 〈§〉 j:jri̯ =j n =f nn r-ḏr =w jw ḫꜣꜥ =f ḥꜣ =f r jꜣw,t =〈f〉 〈§〉 grḥ [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Folgendes: Man hat mir gesagt, daß du das Schreiben aufgegeben (wörtl.: weggeworfen, abgelegt) hast; und daß du fluchtartig davonläufst (wörtl.: daß du gehst und fliehst). Du hast das Schreiben aufgegeben; (und) du hast die Beine (in die Hand/unter die Arme) genommen wie ein Gespann des Tscheheb-Gebäudes(?). Dein Herz/Verstand ist entwurzelt (oder: ist weggehüpft); (und) du bist wie ein Achy-Vogel. Dein Ohr ist ertaubt (?). Du bist wie ein Esel beim Einstecken von Prügel. Du bist wie eine Bubalis/Kuhantilope auf der Flucht. (Ausgerechnet) du bist ein Jäger der Wüste/des Gebirges, ein Medjai des Westens? Bist du einer, der taub ist, der nicht hören kann? - Mit der Hand (d.h. mittels Zeichensprache oder mit harter Hand) muß man bei ihm vorgehen. Du bist wie ein Gehilfe eines Schiffers, der erfahren 〈im〉 (Umgang mit dem) Boot ist. Wenn er (d.h. der Gehilfe) in der Rolle des Schiffers auf dem Boot ist, steht er 〈auf〉 dem $tp.tj$-Teil (des Bootes) (oder: stellt er sich auf das ...). Er hält nicht Ausschau nach widrigen Winden; (und) er pflegt die Wellen (d.h. die Strömung?) nicht zu untersuchen. Wenn das (Anlege?)-Seil (die Halte-Leine) ausgeworfen wird (oder: die Schot ausgefiert wird), wird das $ḫntt.t$-Seil (der Seilanfang?) um seinen Hals landen. Sobald er das (Anlege?)-Seil (die Halteleine) einzieht (oder: die Schot anzieht), da fängt (?) er [...]-Vögel, da reißt er $šrj$-Pflanzen an den Ufern aus, (und) da schneidet er durch den feuchten Boden. Sein $mtryt$-Holzteil [... ...]-Baum, indem er im Gipfel des $ksb$-Baumes ist, indem sein $wꜣḥ$-Holz (?; oder: Blumenkranz) 7 Ellen mißt, indem er $šwy$-Pflanzen (Heu?; eine armselige Nahrungspflanze) abschneidet. Seine Zopffrisur reicht bis zu seinen Füßen in der Machart von Kusch. Sein $jtt$-Gewebe/Flechtwerk(?) aus $nfꜥ$-Pflanzen ist hellweiß in der Machart des Vorstehers des Hornviehs. Er hat $ptr$-Stoffstreifen an seinen Hintern geknüpft, aus dem Wunsch heraus, ein $sḏ$-Gewand/Lendenschurz anzulegen. Er ist "voll des Ohres" (d.h. aufmerksam) am Tag des Esels, ein Ruder am Tag des Schiffes. Ich werde ihm all dieses antun, (und zwar) wenn er 〈seinen〉 Beruf hinter sich gelassen hat (wörtl.: seinen Hinterkopf in Richtung auf seinen Beruf geworfen hat). Ende.

Cross-references (3)

  • TLA-Text G4SEZ3I7JBGOXNE7HYYXJ5LJ4U tier-1
  • TM-Text 380655 tier-1
  • ORAEC-id oraec360 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.