ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Brief von [Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen] und die Sched-em-Duat / pTurin 2026

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

Brief〈e〉→〈Briefe des Neuen Reiches und der Dritten Zwischenzeit〉→〈Verwaltung/Alltag〉→〈Briefe aus Theben〉→〈Briefe des Deir el-Medina Corpus (Auswahl)〉→〈Briefwechsel des Djehuti-mesu〉→pTurin 2026→Brief von [Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen] und die Sched-em-Duat

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[...] [šmꜥ,yt-n-Jmn] [Šd,w-m-dwꜣ,t] ⸢m⸣ ⸢ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)⸣ 〈m〉 ⸢ḥz(w,t)⸣ ⸢Jmn-Rꜥw⸣-Ḥr,w-m-ꜣḫ,tj jw =f wbn ḥtp 〈§〉 tw=j ⸢ḏd⸣ n [Ḥr,w-n-Bꜣk] ⸢n,tj⸣ ⸢ḥtp⸣ ⸢m⸣ ⸢pꜣj⸣ ḏw jm⸢i̯⸣ [t]n ⸢ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)⸣ ꜥḥ⸢ꜥ,w⸣ ⸢qꜣi̯⸣ j[ꜣw,t] ꜥꜣ.t nfr jmi̯ šdi̯ wj [Jmn-ns,wt-tꜣ,wj] ⸢pꜣy⸣ ⸢=j⸣ nb mtw =j jy mtw =j mḥ qnj =j j:m =tn jw =j ꜥnḫ.k 〈§〉 yꜣ mtwn tꜣy =j nḥb,t [...] ⸢tw=j⸣ ⸢d⸣y m-hꜣ,w =w 〈§〉 ⸢m⸣tw =j gmi̯ =tn jw šdi̯ twtn Jmn-[Rꜥw] [...] wꜥ j:m =t[n] j{t}w =tn ꜥnḫ.w wḏꜣ.w ⸢snb⸣ ⸢rꜥw-nb⸣ zp-2 〈§〉 ḥnꜥ-ḏd ḫr-ꜥ =tn 〈§〉 ḫr-ꜥ [n] [Ḥm,t-šrj,t] [tꜣy][=st] [ꜥḏd,t] šrj.t 〈§〉 ḫr-ꜥ n zẖꜣ(,w) Mnj,w-⸢nfr⸣ zẖꜣ(,w) Jmn-ḥtp,w Tꜣ-kꜣmn-šrj,t Šdi̯-[sw]-Mw,t [...] Tꜣ-nḏm,t Tꜣ-⸮pzs-[_]? 〈§〉 j:ḏd n Jmn-ns,wt-tꜣ,wj Mri̯=s-gr Jmn-ḥtp [Nfr,t-jr,j] [Jmn-ṯḥn]-⸢n⸣fr Ḥw,t-Ḥr(,w) ḥn,wt-Jmn,tt Jmn ḏsr-s,t nꜣ Psḏ,t-ꜥꜣ,t [šps,j] [...] [j:]⸢jni̯⸣ [w]j jw =j wḏꜣ.k jmi̯.tw pḥ =j r-ẖr,w Km,t m pꜣ tꜣ wꜣ n,tj tw=j [j:m] [=f] [mtwn] [ptr] =j jw =j ꜥḥꜥ m pꜣy =tn wbꜣ jw šdi̯ =tn 〈wj〉 ḫru̯ =tn n =w 〈§〉 ky-[ḏd] [n] [zẖꜣ(,w)] [Bw-th]-Jmn j:nwꜣ mj jḫ m mdw,t nꜣ n,tj tw=k ḏd n =j jw =w mdw,t wšb.t [...] [bw-pw].y =k wḥꜥ j:m =w 〈§〉 jr tꜣ ḥnw n ḥmt,j Ḥr(,w)-j j:šzp =k jrm =j [...] [bw-pw.y] =k hꜣb n =j ḥr =s m pꜣy =st wp(w.t) m pꜣ 17 n njw.pl j:ḏd =k ḏi̯ =j [...] pꜣ n,tj pꜣ (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ 〈§〉 ḫr ḏd =k tꜣ mdw,t n nꜣ njw.pl jw bw jri̯ =k ḏi̯.t pꜣ jmw [...] 〈§〉 ⸢bw⸣ j⸢ri̯⸣ ⸢=k⸣ ḏd pꜣ r(m)ṯ j:swḏ =k st n =f tꜣ mdw,t n nꜣ njw.pl jw m šrd[n] [Ḥr(,w)-j] [j:jni̯] ⸢sw⸣ ⸢n⸣ =j jw bw rḫ =j pꜣ r(m)ṯ j:ḏi̯ =k st n =f ḫr bw rḫ =j pꜣ dp,t n,tj [...] šꜥ,t ḥr rn n pꜣ (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ ḥr =w 〈§〉 jḫ m mdw,t tꜣj 〈§〉 bn jw =j gr n =k ḥr =s 〈§〉 [...] [_] =j jw =j m Pꜣ-ḥꜣḏ.j [...] ⸢mḥ,tt⸣ jw =j šzp st jw =j gmi̯ nꜣ [...] r-ḏr jw =w m-šs 〈§〉 jw tꜣ mdw,t n nꜣ njw tꜣ n,tj m-dj 〈=j〉 jw bn sw m-šs [...] r jri̯ šꜥ,t mj-qd tꜣj ꜥn 〈§〉 ḫr-mdj tꜣ mdw,t n mḏꜣ,y Ks.y [j:hꜣb] [=j] n ⸢=k⸣ ḥr =f jw =k tm ḫsf n =j n pꜣ jri̯.y ⸢=k⸣ n ⸢=f⸣ mj-qd tꜣ mdw,t n pꜣ [...] [_] =k Jmn-pꜣ-nfr n,tj bw-pw.y =k hꜣb n =j pꜣ jry =k n =f 〈§〉 (j)n jni̯ =k sw n bw-pw.y =k jni̯ [...] 〈§〉 ḫr ḏi̯ =k ḥr =k n tꜣy 〈=j〉 mw,t Tꜣ-n[,t]-tꜣ-bḫn tꜣ ꜥḏd,t šrj.t [...] [⸮ṯꜣi̯?] st nꜣ ꜥḏd,t šrj.tpl r-ḏr =w 〈§〉 m-jri̯ nni̯ [...] nꜣy =w [...] [n]ni̯ n Šd,w-m-dwꜣ,t ḫr-r-ꜥ pꜣ nṯr ḏi̯.t [...] j:m =w ⸢wn⸣.w jw =j ⸢m⸣j n,tj jm 〈§〉 tw=k rḫ r-ḏd [...] mtw =k ptr [nꜣ] ms.w n,tj m [pꜣ]y =k [...] mtw =k ḏi̯.t jni̯.tw st [...] wdf jw bw-pw.y =k jri̯ wꜥ jrm =f r ꜥꜣ [...] 〈§〉 [...] šꜥ,t n pꜣy =tn ḥr,j 〈§〉 sw m-šs pꜣ jry =k 〈§〉 ḫr wnn =k ꜥm [...] ⸢jni̯⸣ n ⸢=f⸣ m-rʾ-ꜥ 〈§〉 j:jri̯ =f hꜣb n =tn šꜥ,t r-ḥꜣ,t jw nfr pꜣy =k tm [hꜣb] [tꜣ] ⸢šꜥ⸣,t r-⸢ḥꜣ⸣,t j:jri̯.t =f hꜣb n =tn 〈§〉 ḫr wnn ⸢=k⸣ ꜥm r-ḏd sw hꜣb n =tn jw =k [...] 〈§〉 ⸢bn⸣ jw =j r gr n =k ḥr tꜣ mdw,t n nꜣ njw n,tj bw-pw.y =k hꜣb [...] st [n] =f 〈§〉 ḫr bw-pw.y =k jri̯ šꜥ,t m zẖꜣ,w =k r ḏi̯.t jni̯.tw pꜣ ⸢(j)m(,j)-rʾ⸣-mšꜥ ⸢pꜣ⸣y =k [...] jw =st rn n nꜣ rwḏ,w m-mj,t[t] [...] jry =st tn [...] ⸢n⸣ ⸢=n⸣ m-rʾ-ꜥ 〈§〉 [...] nfr snb =ṯn

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
... [an die Sängerin des Amun Schedu-em-duat]: In Leben-Heil-und-Gesundheit, 〈in〉 der Gunst des Amun-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht. Ich bete zu [Horus von Kuban], der in diesem Gebirge ruht: Gegeben sei euch Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und schönes [Alter], und gib, daß mich [Amun der Throne der beiden Länder], mein Herr, rettet, damit ich lebend zurückkommen und Euch in meine Umarmung schließen kann. Oh - Ihr seid mein Wunsch ..., denn ich bin hier in eurer Nähe. Und möge ich euch gerettet von Amun-[Re] vorfinden ... (indem) ihr einig seid - lebend, unversehrt und gesund wirklich jeden Tag. Ferner - wie geht es Euch? Wie geht es [Hemet-scherit und ihrem] kleinen [Mädchen]? Wie geht es dem Schreiber Meniu-nefer und dem Schreiber Imen-hetepu, der Ta-kamen-scherit und der Schedi-[su)-Mut ... der Ta-nedjemet und der Ta-peses-?- ? Ruft zu Amun der Throne der beiden Länder, zu Meres-seger, zu Amenophis und [(Achmes)-Nefertari], zu [Amun] des schönens Begegnens und zu Hathor, der Herrin des Westens, zu Amun, der mit erhabenem Sitz, zu der [erhabenen] Großen Götterneunheit. .. :'Möge [ich] (zurück)gebracht werden, indem ich unversehrt bin und möge man mich ankommen lassen unten in Ägypten aus dem fernen Land, [in welchem] ich bin und [ihr] (=die Götter) [sollt] mich [sehen], wie ich in eurem Tempel-Vorhof stehe, nachdem ihr 〈mich〉 gerettet habt' - so sollt ihr (=die Verwandten) zu ihnen (=den Göttern) sagen. Eine weitere [Mitteilung an den Schreiber Bu-teh]-Imen: Schau, was ist das für eine Angelegenheit, von der du mir berichtet hast, sie sei eine Angelegenheit, die zu beantworten ist, von der du aber [nichts] erklärt hast. Was den Auftrag des Kupferschmieds Hori betrifft, den du zusammen mit mir empfangen hast ... - du hast mir [nicht] darüber geschrieben, speziell über ihren Auftrag mit den 17 Speeren, über die du gesagt hast: 'Ich gebe/veranlasse ... dorthin, wo der General ist.' Also du hast die Angelegenheit mit den 17 Speeren (zwar) erwähnt, aber du hast kein Boot gesendet ... Und du hast auch bisher nicht den Menschen benannt, dem du die Angelegeneheit mit den Speeren überwiesen hast, denn es war der Scherde [Hori], der es mir [brachte] - und weder kenne ich den Menschen, zu dem du es gegeben hast, noch kenne ich das Boot, welches .... den Brief mit dem Namen von dem General diesbezüglich. Was für eine Angelegenheit ist dies? Ich sollte dir gegenüber deswegen nicht schweigen ... ... als ich im nördlichen Pa-hedji war, und als ich sie empfing und sie ... insgesamt in gutem Zustand vorfand. Aber die Angelegenheit mit den Speeren, die mir oblag, die war nicht in gutem Zustand ... , um einen ebensolchen Brief wie diesen noch einmal zu verfassen. Ferner (in) der Angelegenheit mit dem Medja Kasy, über den [ich] dir [geschrieben] habe, hast du mir nicht geantwortet, ob das, was du mit ihm gemacht hast ebenso ist wie die Angelegenheit, [die] du [gemacht hast] dem Imen-pa-nefer, über den du mir auch nicht geschrieben hast, was du mit ihm gemacht hast. Hast du ihn gebracht oder hast du ihn nicht gebracht ... ? Aber weiter sollst du auf diese/meine Mutter Ta-net-ta-bechen achten und ihr kleines Mädchen ... es/sei und die kleinen Mädchen insgesamt. Ermüde nicht ... ihre ... und (nicht) ermüdet Sched-em-duat, weil der Gott gibt ... von ihnen, so würde ich jemand sein wie einer, der dort (=im Jenseits) ist. Du weißt, dass ... und du siehst [die] Kinder die in deinem [Haus?] sind und du schickst sie ...[ohne zu?] zögern, obwohl du nicht einig mit ihm bist bezüglich der Größe ... ... den Brief zu euren Vorgesetzten. Es ist alles in Ordnung, was du getan hast. Nun, sobald du erfährst ... , bringe 〈es〉 ebenfalls zu ihm. Er soll zu euch den Brief zuerst schicken, weil es besser ist, wenn du nicht einen Brief [schickst], bevor er einen zu euch gesandt hat. Sobald du erfährst, dass er ihn zu euch geschickt hat, dann kannst du [ihm ebenfalls schreiben]. Ich werde dir gegenüber nicht über die Angelegenheit mit den Speeren schweigen, über die du [mir] nicht geschrieben hast [auch wenn du] es zu ihm [sendest]. Nun - du hast keinen Brief als dein Schriftstück verfasst, damit man 〈es〉 sendet zum General, deinen [Vorgesetzten?] ..., das die Namen der Gehilfen ebenso [enthält]... es dient euch ... für uns (?). Gut sei deine Gesundheit.

Cross-references (3)

  • TLA-Text 7RJDO7MA6ZBI5MPBT2CTXL4BSQ tier-1
  • TM-Text 139484 tier-1
  • ORAEC-id oraec375 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.