ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · stela
〈Stele des Montu-user (MMA 12.184)〉 / Stele des Montu-user (MMA 12.184)
Description
〈Literarische Texte〉→〈6. Historisch-biographische Literatur des Mittleren Reiches und der 2. Zwischenzeit〉→〈Biographien der 11. und 12. Dynastie〉→〈Biographien aus Abydos〉→Stele des Montu-user (MMA 12.184)→〈Stele des Montu-user (MMA 12.184)〉
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
rnp,t-zp 17 ḫr ḥm n(,j) Ḥr,w ꜥnḫ-msw,t nṯr-nfr Ḫpr-kꜣ-Rꜥ ꜥnḫ ḏ,t 〈§〉 rḏi̯.n n =k ḥm =(j) ꜥb(ꜣ) pn m ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏw ḏi̯ =f pr,t-ḫrw (n) kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) šs mnḫ,t ḫ,t nb(.t) nfr.t wꜥb.t ꜥnḫ nṯr jm n kꜣ n(,j) jmꜣḫ,y (j)m,(j)-r(ʾ)-pr Mnṯw-wsr msi̯ n ꜥb-kꜣ.pl ḏd =f 〈§〉 jnk mꜣ.w r jnd qrs.w m(w)t,y ḏḏ ḫ,t.pl n n,tj n(,j) snw 〈§〉 jnk sn-nw.j qn m pr-nswt hꜣb.y n mds bj(ꜣ),t 〈§〉 jw jri̯.n =j (j)m(,j)-r(ʾ)-šnw,tj m ip jt-mḥ,w 〈§〉 jw jri̯.n =j (j)m(,j)-r(ʾ)-r(m)ṯ.pl m-ḥꜣ,w ḫꜣ.pl 〈§〉 jw jri̯.n =j (j)m(,j)-r(ʾ)-jḥ.pl (j)m(,j)-r(ʾ)-ꜥw,t.pl (j)m(,j)-r(ʾ)-ꜥꜣ.pl (j)m(,j)-r(ʾ)-sr.pl (j)m(,j)-r(ʾ)-rr.pl 〈§〉 ḫrp.n =j ḥbs,w.pl r pr-ḥḏ 〈§〉 jw jp m-ꜥ =j m pr-nsw,t nhm n =j dwꜣ nṯr n =j 〈§〉 jnk ḥḏ ḥr ḥꜣ,t.pl wnm,t.pl 〈§〉 nn ꜣh,w n ḏḏ{n} =j 〈n〉 =f 〈§〉 jw psš =j wr n jwf n ḥms.w.pl r-gs =j 〈§〉 jnk mrr.y h(ꜣ)w〈.pl〉 =f{pl} sdmj n{n} ꜣb,t.pl =f 〈§〉 n ḥbs =j ḥr r n,tj m bꜣk,w.pl 〈§〉 jnk jt n(,j) nmḥ[,w] sm ẖꜣr,t.pl 〈§〉 n sḏr z ḥqr.w r dmj =j 〈§〉 n jsq =j z m mẖn,t 〈§〉 n dsj =j z 〈n〉 wsr r =f 〈§〉 n ꜥḥꜥ =j ḥr n nḏw,yt 〈§〉 jnk mdwi̯ r rʾ-ꜥ sr.pl šwi̯.y m ḏd pꜣ.w 〈§〉 jnk sḏm.w r wn-mꜣꜥ tm nmꜥ n nb ḏbꜣ.pl 〈§〉 jnk ḫḏ.y nfr špss 〈§〉 nn 〈n〉hy.pl =j m ḫ,t.pl =j nb.t 〈§〉 jnk nb kꜣ.pl ꜥšꜣ ꜥ(w),t.pl nb ꜥꜣ.pl ꜥšꜣ sr.pl 〈§〉 jnk wr m ⸮jt? bd,t špss m ḥbs 〈§〉 nn 〈n〉h,w n ḫḏy =j nb 〈§〉 jnk nfr ḥꜥ.pl wr ḥꜣw.pl 〈§〉 jr gr.t r(m)ṯ nb.t sḏm.{r}〈t〉(j) =sn ꜥb(ꜣ) pn ((n,t〈j.pl〉)) m-m (rmṯ.pl) ꜥnḫ jw =sn r ḏd mꜣꜥ,t pw jw ẖrd(.pl) =sn r ḏd n ẖ〈r〉d.pl =〈sn〉 mꜣꜥ,t pw nn g{n}〈r〉g jm 〈§〉 jr gr.t zẖꜣ,w nb šdi̯.t(j) =f(j) ꜥb(ꜣ) pn (rmṯ.pl) nb.t spr〈.tj〉 =sn jr =f 〈§〉 mri̯ =ṯn ꜥnḫ msḏḏ =ṯ〈n〉 m(w)〈t〉 mri̯ ṯn Ḫnt,j-jmn,tjw ḥzi̯ =f ṯn r rd =f ḏd =ṯn tʾ ḥnq,t kꜣ(.pl) ꜣpd.pl ḥtp.pl ḏf(ꜣ).pl n nb ꜥb(ꜣ) pn 〈§〉 jmꜣḫ,y (j)m(,j)-r(ʾ)-pr Mnṯw-wsr 〈§〉 jri̯.t.n n =f zꜣ =〈f〉 jm,j-rʾ-pr Jni̯-(j)t≡f mꜣꜥ-ḫrw sꜥnḫ r〈n〉 =f msi̯ n Nfr-sḫ,t 〈§〉 zꜣ,t =f mri̯.y.t =f Ḏḏ,t msi̯.t n Nfr-sḫ,t 〈§〉 jt =〈f〉 sꜥnḫ n =f rn =f Jni̯-(j)t≡f msi̯ n Zn,tTranslations (1)
Year 17 under the Majesty of Horus $Ankh-mesut$, the good god 𓍹$Kheper-ka-Ra$𓍺, who lives for ever. My Majesty has given this stone to you as an offering which the king gives so that Osiris, the great god, lord of Abydos, may give an invocation offering of bulls and fowl, alabaster and clothes, and all good and pure things from which the god lives, to the ka of the praised overseer of the house, Montu-weser, born of $Ab-kau$, who says: I am one who cared for the sick (?), who buried the dead, who gave things to the one who was poor. I am second to the strong one in the royal palace, a messenger of an energetic character. I was an overseer of the Double granary at the count of northern barley. I was an overseer of over a thousand people. I was an overseer of large cattle, an overseer of small cattle, an overseer of donkeys, an overseer of sheep, an overseer of pigs, I delivered clothing to the treasury, the accounting being in my charge in the royal palace, and I was acclaimed and thanked (lit: there was acclaim for me and there was thanking for me). I am a generous one of food and nourishment, there was no suffering for him to whom I was giving, I alotted a lot of meat to those who sat by my side. I am one beloved of his neighbourhood, one fitting in his family. I did not turn my face away from the one in servitude. I was a father to the poor one, one who took care of a widow; none went to sleep hungry in my district. I did not hinder a man in the bargue. I did not defame anyone by his superior. I did not rely on calumny. I am one who spoke according to the art of the officials, one free of saying $pꜣ$'s. I am one who listened to righteousness, who was not partial to the briber. I am one rich in goodness and nobility; there was no loss in any of my things. I am a possessor of bulls, rich in small cattle, a possessor of donkeys, rich in sheep. I am one great of emmer, noble of clothes, without lack in any riches. I was one rich of ships, one great of vineyards. But as for any people, who shall hear this stele among the living ones, who shall say: "It is true!" and whose children shall say to (their) children: "It is true, there is no lie therein!" And as for any scribe who shall read this stela, (and) all people who shall reach it, as you love life and hate death, may Khentamenti love you, may he praise you on his terrace, when you say: "bread and beer, bulls and fowl, food and nourishment, to the owner of this stela!" The praised overseer of the house, Montu-weser. D(ieses Denkmal), das für ihn angefertigt hat sein Sohn, der Hausvorsteher Antef, der Gerechtfertigte, geboren von Nefersechet, der seinen Namen wiederbelebt. Seine geliebte Tochter, Dedet, geboren von Nefersechet. Sein Vater, der für ihn seinen Namen wiederbelebt, Antef, geboren von Senet.
Connections
Found at
Abydos
Cross-references (2)
- TLA-Text HQOYN6JSHFDHXJ7PLWVW3LDMQ4 tier-1
- ORAEC-id oraec386 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.