ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Tb 130 / pLondon BM 10793

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pLondon BM 10793→Tb 130

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

mḏꜣ,t n(,j).t sꜥnḫ bꜣ r-nḥḥ rʾ n(,j) hꜣi̯(.t) r wjꜣ ꜥꜣ n(,j) Rꜥ(,w) r swꜣ ḥr šnw,yt wr.pl n(,j.t) dwꜣ,t 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] 〈§〉 wn p,t 〈§〉 wn tꜣ 〈§〉 wn jmn,t 〈§〉 wn jꜣb,t 〈§〉 wn jtr(,t)-šmꜥ,t 〈§〉 wn jtr(,t)-mḥ(,t) n Wsjr-ḫnt,j-jmn,tw n Rꜥ(,w) 〈§〉 pri̯ =f m ꜣḫ,t 〈§〉 wn 〈n〉 =f ꜥꜣ.w sk,tt 〈§〉 zn n =f sbꜣ{,t} n(,j) (m)ꜥnḏ,t{t} 〈§〉 sn =f Šw 〈§〉 qmꜣ.n =f Tfnw,t 〈§〉 šms sw jm,j.w-šms,wy 〈§〉 Wsjr [...] šms,w Wsjr!! šzp ⸮bjꜣ{,t}? ḏbꜣ ḫm mj Ḥr,w (j)ꜥr šꜣ(,w) =f štꜣ{,w} s,t =f m ꜥb,w k(ꜣ){r}j =f wpw,t(j) nṯr n mr{r}i̯.n =f 〈§〉 jw šdi̯.n Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈ḫrw〉 〈§〉 s(j)ꜥr.n Wsjr [...] sšmi̯ s(j) 〈§〉 jw ṯ(ꜣ)z.n =f nwḥ.w 〈§〉 qꜣs.n =f k(ꜣ){r}j 〈§〉 bw.t =f pw nšn,j 〈§〉 n wbs r-gs =f ḥr Rꜥ(,w) Wsjr 〈§〉 nn šnꜥ sw jri̯-m-ꜥ,wj≡f 〈§〉 nn šmi̯ =f m jn,t kk,w 〈§〉 nn ꜥq =f r š ḫbn,t 〈§〉 nn wnn =f m šꜣm ꜣ,t 〈§〉 nn ḫr =f n ḥꜣq(,t) bꜣ =s m ⸮m⁝?jṯi̯-n-ḥr≡f ḥꜣ(,j) nm{j},t{t} Spd,w 〈§〉 j:kn.w n =ṯn mꜣs,tj.w 〈§〉 jw ds nṯr m-štꜣ,w 〈§〉 ꜥ.w Gbb ḥr nh{ꜣ}p,w 〈§〉 jn-jw nḏm r =f sšmi̯ =f wr.w r =f ḥnꜥ šrr.w r nw =f 〈§〉 jstw gr {Tj}〈Ḏ〉ḥw,(t)j m-ẖnw štꜣ,w 〈§〉 jri̯.n =f ꜥb,w n jp-ḥḥ,pl bjꜣ ḫsr ḥꜣtj m-ḏr,jw =f 〈§〉 jw pḥ.n =f sw m s,t =f nb(.t) 〈§〉 nḏ{r}j =f mdw.pl 〈§〉 šzp =f nms r-gs Rꜥ(,w) ꜥꜣ šm,t nfr(.t) wbn wr.pl m-sꜣ jr,t =f 〈§〉 psḏ,t ḥꜣ s,t =f 〈§〉 dr =sn jh mr mn =f 〈§〉 jw dr.n =f jh 〈§〉 snḏm.n =f Rꜥ,w Wsjr 〈§〉 wbꜣ.n =f ꜣḫ,t n(,j).t Rꜥ(,w) 〈§〉 jw jri̯.n =f wjꜣ wḏꜣ =f nfr 〈§〉 sḥḏ.n =f ḥr n(,j) {Tj}〈Ḏ〉ḥw,(t)j 〈§〉 jw dwꜣ =f Rꜥ(,w) Wsjr 〈§〉 sḏm md,t =f 〈§〉 jw ḥwi̯ =f sḏb r ḫft,j.w =sn 〈§〉 nn jwi̯.tw =f 〈§〉 nn šnꜥ.tw =f m ꜣḫ,t 〈§〉 Wsjr [...] nn jwi̯.tw =f m ḏꜣi̯(.t) ꜥꜣ(.t) jn n,tj ḥr =f m mꜣs,t =f 〈§〉 ḏr-n,tj rn n(,j) Rꜥ(,w) m ẖ,t =f 〈§〉 sꜥḥ =f m rʾ =f 〈§〉 ḏd.n =f n =f sw 〈§〉 sḏm =f ḫrw =f 〈§〉 jꜣ,w n =k Rꜥ(,w) nb-ꜣḫ,t Wsjr-ḫnt,j-jmn,tjw 〈§〉 j:nḏ ḥr =k {t}〈ꜥ〉b n =f hꜣmm ḫrp n =f p,t r jꜣ,t twy wr.t 〈§〉 swꜣ ḥp.w znṯ.w 〈§〉 m =k Wsjr [...] jwi̯(.w) r sr{.t} mꜣꜥ,t ḏr-n,tj bjꜣ m jmn,tt sd =f nšn,j ꜥpꜥp 〈§〉 Wsjr [...] Rw,tj sr{.t} n =k 〈§〉 m =k sw m jm,j-tp s,t-wr,t 〈§〉 sḏm =k n =f 〈§〉 hꜣi̯ =f m ḏꜣḏꜣ,t =k 〈§〉 jw sḫr.n =f ꜥ(ꜣ)pp ḥr Rꜥ(,w) rꜥ(,w)-nb 〈§〉 nn pḥ =f sw 〈§〉 srs =f sw 〈§〉 jw nḏri̯ 〈Wsjr〉 〈NN〉 zẖꜣ,w 〈§〉 jw šzp.n =f ḥtp,t 〈§〉 jw ꜥpr{t}.n =f {Tj}〈Ḏ〉ḥw,(t)j m jri̯.(t)n =f 〈§〉 rḏi̯.n =f pẖr mꜣꜥ,t m tp wjꜣ ꜥꜣ ẖr mꜣꜥ-ḫrw m ḏꜣḏꜣ,t 〈§〉 jw smn =f ḥḥ.pl 〈§〉 jw sšmi̯.n =f šnw,yt 〈§〉 ḏi̯ =sn ẖni̯ =f m-ḥꜥꜥ,w pẖr jz,yt Rꜥ(,w) m nfr,pl =f qꜣi̯ mꜣꜥ,t pẖr =st nb =st ḏi̯ =tw jꜣ,w n nb-(r-)ḏr 〈§〉 jw šzp.n Wsjr [...] mdw 〈§〉 sk{,tj}.n =f p,t jm =f 〈§〉 ḏi̯ n =f hꜣmm jꜣ,w{t} mj ꜥḥꜥ nn wrḏ.n =f sqꜣi̯ Rꜥ(,w) m jrr.t =f 〈§〉 jw ḫsr.n Wsjr [...] ḥꜣtj mꜣꜣ =f nfr,pl =f 〈§〉 smn.n =f ḥ(j)p,w =f ḫꜥi̯ ꜥnp,w 〈§〉 Wsjr [...] ꜥꜣ ḥr,j-jb jr,t =f ḥmsi̯ mꜣs{,t}(.w) m wjꜣ ꜥꜣ n(,j) Ḫpr,j 〈§〉 ḫpr =f ḫpr ḏd.tj =f 〈§〉 ntf pẖr p,t r jmn,tt 〈§〉 ꜥḥꜥ.n n =f bsw.pl Šw ḥꜥꜥ.w šzp =sn ḥꜣ,tj n(,j) Rꜥ(,w) m jz,yt =f 〈§〉 pẖr Rꜥ(,w) mꜣꜣ =f Wsjr 〈§〉 wḏ.n =f Wsjr [...] m-ḥtp zp-2 〈§〉 nn ḫsf =tw Wsjr [...] 〈§〉 nn jṯi̯.tw =f jn hh n(,j) ꜣ,t =k 〈§〉 nn pri̯ šnꜥ m rʾ =k r =j 〈§〉 nn šmi̯ =f ḥr wꜣ,t n(,j.t) (j)ꜣd =f!! 〈§〉 bw,t =f pw mḥw.yw 〈§〉 nn pḥ =sn sw 〈§〉 hꜣi̯ =f r wjꜣ =k Rꜥ(,w) 〈§〉 ḏbꜣ =f nm{j},t{t} 〈§〉 jw šzp.n =f sꜥḥ 〈§〉 s{kꜣ}〈šmi̯〉.n =f wꜣ,t Rꜥ(,w) 〈§〉 dwꜣ =f r ḫsf nbḏ.pl ny(.w) ḥr ns(r) r wjꜣ =k ḥr wꜥr,t twy wr.t 〈§〉 jw Wsjr [...] rḫ(.w) 〈§〉 nn pḥ sw wjꜣ =k 〈§〉 jstw Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw jm =f 〈§〉 Wsjr [...] jri̯-ḥtp,w n nṯr.pl pr-ḫrw n ꜣḫ.wy rꜥ(,w)-nb

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Buchrolle von der Belebung eines Bas in Ewigkeit; Spruch, um in die große Barke des Re einzusteigen und um am Hofstaat der Großen der Unterwelt vorbeizugehen Von Osiris NN zu sprechen: Der Himmel steht offen. Die Erde steht offen. Der Westen steht offen. Der Osten steht offen. Die oberägyptische Schreinreihe steht offen. Und die unterägyptische Schreinreihe steht offen für Osiris-Chontamenti und für Re. Er (Re) möge aus dem Horizont herausgehen! Die Türen der Abendbarke stehen 〈für〉 ihn offen. Die Tore der Morgenbarke sind ihm aufgetan. Er atmet Schu aus. Er hat Tefnut ausgeworfen. Die Gefolgsleute folgen ihm. Osiris NN ist ein Gefolgsmann des Osiris, der das "Erz"(?) empfangen hat und den Schrein ausstattet wie Horus, wenn sein Schicksal aufsteigt, dessen Platz geheim ist in der Reinheit seines Schreins, ein Götterbote für den, der ihn liebgewonnen hat. Osiris NN, gerechtfertigt, hat 〈die Stimme〉 erhoben. Osiris NN hat den, der sie (Maat)* leitet, emporsteigen lassen. Er hat die Taue verknotet. Er hat den Schrein festgezurrt. Sein Abscheu ist Unwetter. Kein Überschwappen soll neben ihm bei Re und Osiris geschehen! Der mit seinen Armen Tätige wird ihn nicht zurückweisen! Er wird nicht im Tal der Finsternis gehen! Er wird nicht in den See der Verbrechen hineingehen! Er wird nicht in der Hitze der "Kraft" (Uräusschlange?) sein! Er wird nicht im Ort dessen, "Der vor sich zupackt", der Sopdus Schlachtbank {Schlachtbank} umgibt, ihrer (der ꜣ.t/Uräusschlange(?)) Ba-Macht zur Beute fallen! Wehe euch, "Kauernde"! Des Gottes Messer ist verborgen. Gebs Arme liegen über der Morgenfrühe. Wer ist denn der Angenehme, der da die Großen und die Kleinen führen wird zu seiner Zeit? Es ist nämlich Thot im Innern der Verborgenheit. Er hat für den Zähler von Millionen die Reinigung vollzogen, den Firmamentgott(?), der die Trübung aus seinem Bereich beseitigt. Er hat ihn an jedem seinem Platz erreicht. Er möge die Stäbe greifen! Er möge das Kopftuch erhalten neben Re, dem mit schön langen Schritten ("Gang"), hinter dessen Auge die Großen aufgehen! Die Neunheit umringt seinen Sitz. Sie (die Neunheit) beseitigen die Schmerzen. Er (NN) hat die Schmerzen beseitigt. Er hat Re und Osiris erquickt. Er hat den Horizont des Re erschlossen. Er hat die Barke (so) gemacht, daß sie schön unversehrt ist. Er hat das Gesicht des Thot erleuchtet. Er betet Re und Osiris an. Seine Rede wird erhört. Er fügt ihren (Re und Osiris?) Feinden Schaden zu. Er wird nicht schifflos gelassen werden. Er wird nicht vom Horizont abgewiesen werden. Osiris NN, er wird bei der großen Überfahrt nicht ohne Schiff gelassen durch den, dessen Gesicht auf seinem Knie ist. Denn der Name des Re wohnt ihm inne ("ist in seinem Leib"). Seine (Res) Würde ist in seinem (NNs) Mund. Er hat ihn/sie (Namen/Würde?) ihm gesagt. Möge er seine Stimme hören! Preis dir, Re, Herr des Horizontes, Osiris-Chontamenti! Sei gegrüßt, du, für den das Sonnenvolk sich reinigt, dem der Himmel darbringt, hin zu jener großen Stätte! Der Lauf der Rebellen soll vorübergehen! Siehe, Osiris NN ist gekommen, um Maat anzukündigen, während der Firmamentgott im Westen ist, damit er die Wut des Apophis breche! Osiris NN ist Ruti, der dir verkündet. Siehe, er ist der vorne am Thron! Mögest du ihm zuhören! Möge er in deinen Gerichtshof hinabsteigen! Er hat jeden Tag für Re den Apophis niedergeworfen. Er soll ihn nicht erreichen! Er weckt ihn. 〈Osiris NN〉 ergreift das Schriftstück. Er hat Opferspeisen empfangen. Er hat Thot mit dem ausgestattet, was er getan hat. Er hat veranlaßt, daß die Maat am Bug der großen Barke unter Triumph im Gerichtshof den Kreislauf vollzieht. Er hat Millionen etabliert. Er hat den Hofstaat geleitet. Mögen sie (die Hofleute) dafür sorgen, daß er freudig rudere, daß Res Mannschaft in seiner Schönheit* den Kreislauf vollziehe, daß die Maat hoch sei, daß sie ihren Herrn umkreise und man dem Allherrn Lobpreis spende! Osiris NN hat den Stab empfangen. Er hat den Himmel mit ihm freigefegt. Das Sonnenvolk möge ihm Lobpreis spenden wie dem, der unermüdlich dasteht, der/den(?) Re durch das, was er tut, auszeichnet/ausgezeichnet hat. Osiris NN hat die Bewölkung beseitigt, so daß er seine (Res) Schönheit schauen kann. Er hat seinen Lauf/Fahrt stabilisiert, so daß der Morgenglanz aufgehen kann. Osiris NN ist der Große inmitten seines Auges, der knieend in der großen Barke des Chepri sitzt. Wie er ist ("geschieht"), soll geschehen, was er sagen wird! Er ist einer, der den Himmel gen Westen umkreist. Die "Aufwallenden" des Schu haben sich freudig für ihn erhoben, während sie das Bugtau des Re als seine Mannschaft ergreifen. Re vollzieht den Kreislauf, um Osiris zu sehen. Er hat befohlen: "Osiris NN, willkommen!" - zweimal Man wird den Osiris NN nicht abwehren! Er wird nicht durch den Gluthauch deiner "Kraft" gepackt werden! Es wird keine Abwehr aus deinem Mund gegen mich(sic) hervorgehen! Er (NN) wird nicht auf dem Weg seiner(sic) Pest wandeln! Sein Abscheu sind die "Schwimmer" (Krokodile). Sie werden ihn nicht erreichen! Möge er in deine Barke einsteigen, Re! Er wird die Schlachtbank ausrüsten! Er hat die Würde(nzeichen) empfangen. Er hat Res weg gewiesen. Er ist früh auf, um die Bösen abzuwehren, so daß sie auf jenem großen Bezirk wegen des Feuers von deiner Barke abgewiesen werden. Osiris NN ist wissend. Deine Barke wird ihn nicht angreifen! Schließlich ist Osiris NN, gerechtfertigt, er(Re). Osiris NN ist jeden Tag ein Zubereiter von Opferspeisen für die Götter und von Totenopfern für die "Verklärten".

Connections

Found at Deir el-Bahari

Cross-references (3)

  • TLA-Text 4KN5IAQYKJECHNCJNUEFRFMH7Q tier-1
  • TM-Text 134515 tier-1
  • ORAEC-id oraec429 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.