ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Tb 145〈2〉 / pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165→Tb 145〈2〉

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 j:nḏ-ḥr =ṯ j.n Ḥr,w sbḫ,t 8,nw.t n.t wrḏ,w-jb 〈§〉 jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jw =j rḫ(.kw) ṯn rḫ.kw rn =ṯ rḫ.kw rn n nṯr zꜣw =ṯ 〈§〉 jm,j(.t) nb =s wsr,t hru̯-jb nb,t msi̯(.t) twt nb{,t} =s ky-ḏd bzi̯ pw ⸮zbi̯? =s ḥḥ.pl n mḥ m mḏ,wj =s m qꜣ,w =s tp =s rn =ṯ 〈§〉 Nḏs(ḏ)s rn n nṯr zꜣw =ṯ 〈§〉 jw =j wꜥb.kw m mw jpn wꜥb Jnp,w jm =f m jri̯ =f m wti̯ ky-ḏd ẖr-ḥb n Wsjr 〈§〉 jw =j wrḥw.kw m sfṯ sd.kw m sd n jdmj 〈§〉 ꜣ{w}〈m〉s =j m-ꜥ =j m nn(⸮,t?) ky-ḏd m jm,j{šs}.jw mjw 〈§〉 jzi̯ jr =k 〈§〉 jw =k wꜥb.tw 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 j:nḏ-ḥr =ṯ j.n Ḥr,w sbḫ,t 9,nw.t n.t wrḏ,w-jb 〈§〉 jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jw =j rḫ(.kw) ṯn rḫ.kw rn =ṯ rḫ.kw rn n nṯr zꜣw =ṯ 〈§〉 rkḥ bs =f {ꜣ}jw,tj ꜥḫm ḏꜣf ⸮sny? =⸮s? spd pꜥw ḫ(ꜣ)ḫ ḥr smꜣ n nḏnḏ jw,tj swꜣ ḥr =s n jhꜣ =s rn =ṯ 〈§〉 snḏ n ꜥꜣ nhmhm =f ḫwi̯ ḏ,t =f rn n nṯr zꜣw =ṯ 〈§〉 jw =j wꜥb.kw m mw jpn wꜥb Bꜣ-nb-Ḏd,t jm =f m ḫpd =f r ꜥ,t.pl =f nb(.t) 〈§〉 jw =j wrḥw.kw m ꜥnt.pl n ḥꜥ-nṯr ꜥnḫ(,t) sd.kw m ⸮mr(,t)? n.t ḥḏ,t nfr(.t) 〈§〉 ꜣms =j m-ꜥ =j m bnn 〈§〉 jzi̯ jr =k 〈§〉 jw =k wꜥb.tw 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 j:nḏ-ḥr =ṯ j.n Ḥr,w sbḫ,t 10,nw.t n.t wrḏ,w-jb 〈§〉 jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jw =j rḫ(.kw) ṯn rḫ.kw rn =ṯ rḫ.kw rn n nṯr zꜣw =ṯ 〈§〉 qꜣi̯(.t) ꜥꜣ.du nhzi̯(.t) dnj,wt šfi̯.t ḥr spr =tw r =s rn =ṯ 〈§〉 sbḥ.w(t) r qꜣ,w n ḫrw =s nrjw(.t) ḫfti̯.pl nn ḏrjw n =s 〈n〉,tj m-ẖnw =s rn =ṯ 〈§〉 sḫn wr rn n nṯr zꜣw =ṯ 〈§〉 jw =j wꜥb.kw m mw jpn wꜥb Jsds jm =f m ꜥq =f r nḏ Stš jm =ṯ m-ẖnw ꜥ,t jmn.t 〈§〉 jw =j wrḥw.kw m mrḥ(,t) dšr(.t) 〈§〉 ꜣms =j m-ꜥ =j m jwꜥ n dšr ṯzm{.pl} tp(,j) 〈§〉 jzi̯ jr =k 〈§〉 jw =k wꜥb.tw 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 j:nḏ-ḥr =ṯ j.n Ḥr,w sbḫ,t 11,nw.t n.t wrḏ,w-jb 〈§〉 jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jw =j rḫ(.kw) ṯn rḫ.kw rn =ṯ rḫ.kw rn n n,tj m-ẖnw 〈§〉 wḥm ds wbd sbj.w ḥr,j(.t) n.t sbḫ,t nb(.t) jri̯.t n =s hnw hrw n sḏm jw rn =ṯ 〈§〉 jw =ṯ ẖr sjp n Ḥbs-bꜣg 〈§〉 jzi̯ jr =k 〈§〉 jw =k wꜥb.tw 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 j:nḏ-ḥr =ṯ j.n Ḥr,w sbḫ,t 12,nw(.t) n.t wrḏ,w-jb 〈§〉 jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jw =j rḫ(.kw) ṯn rḫ.kw rn =ṯ rḫ.kw rn n n,tj m-ẖnw =ṯ 〈§〉 thi̯ =s Tꜣ,du sksk(.t) jwi̯.pl m nhp,w qꜣ,y〈.t〉 nb〈,t〉 ꜣḫ,t sḏm(.t) ḫrw nb =s rꜥ,w-nb rn =ṯ 〈§〉 jw =ṯ ẖr sjp n Ḥbs-bꜣg 〈§〉 jzi̯ jr =k 〈§〉 jw =k wꜥb.tw 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 j:nḏ-ḥr =ṯ j.n Ḥr,w sbḫ,t 13,nw.t n.t wrḏ,w-jb 〈§〉 jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jw =j rḫ(.kw) ṯn rḫ.kw rn =ṯ{n} rḫ.kw rn n n,tj m-ẖnw =ṯ 〈§〉 sṯꜣ(.t) psḏ,t ꜥ.wj =sn m jꜣ,w n-ḥr =s n sḥḏ Ḥꜥpi̯ m jm,j.pl =ṯ rn =ṯ 〈§〉 jw =ṯ ẖr sjp n Ḥbs-bꜣg 〈§〉 jzi̯ jr =k 〈§〉 jw =k wꜥb.tw 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 j:nḏ-ḥr =ṯ j.n Ḥr,w sbḫ,t 14,nw.t n.t wrḏ,w-jb 〈§〉 jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jw =j rḫ(.kw) ṯn rḫ.kw rn =ṯ rḫ.kw rn n n,tj m-ẖnw =ṯ 〈§〉 wr(.t) bꜣ,pl dšr.t gmḥ,w jꜣẖb,yt pri̯(.t) m grḥ dr sbj.pl m qmꜣ =f!! n,tj ḏḏ!(.w) 〈m〉 ꜥ.wj =s n wrḏ,w-jb (m) ꜣ,t =f n.t jy(.t) šmi̯(.t) rn =ṯ 〈§〉 jw =ṯ ẖr sjp n Ḥbs-bꜣg 〈§〉 jzi̯ jr =k 〈§〉 jw =k wꜥb.tw

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Sei gegrüßt, sagt Horus, achtes Tor des Herzensmüden! Gib mir den Weg frei! Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines Wächters. "Die in ihrem Herrn ist, Starke, Zufriedene, Herrin des Gebärens, Abbild ihres Herrn - Variante: Das Einführen bedeutet ihr Leiten (??) - Deren Tiefe Millionen von Ellen als ihre Höhe über ihr beträgt" ist dein Name. "Verbrennender" ist der Name des Gottes, deines Wächters. Ich bin mit diesem Wasser gereinigt, mit dem sich Anubis reinigt, wenn er als Balsamierer - Variante: Vorlesepriester - des Osiris handelt. Ich bin mit Öl gesalbt und mit dem Kleid aus rotem Stoff bekleidet. Mein Keulenszepter ist in meiner Hand aus nn-Holz - Variante: aus "Katzenschwänzen". "So gehe hin! Du bist rein". Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Sei gegrüßt, sagt Horus, neuntes Tor des Herzensmüden! Gib mir den Weg frei! Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines Wächters. "Die seinen (sic) Brand anfacht, die nicht (einmal) das Verbrennen ihres Bruders(?) löscht, mit scharfem Feuer, eilends beim Töten ohne zu fragen, an der man wegen ihres (zugefügten) Schmerzes nicht vorbeigehen kann" ist dein Name. "Der wegen der Lautstärke seines Brüllens Gefürchtete, der seinen Leib (d.h. sich selbst) schützt" ist der Name des Gottes, deines Wächters. Ich bin mit diesem Wasser gereinigt, mit dem sich der Ba-Herr-von-Mendes reinigt, wenn er gegen alle seine Glieder zornig ist. Ich bin mit Myrrhen des Gottesleibs und ꜥnḫ-Salbe* gesalbt und mit einem Anzug aus schönem weißem Stoff bekleidet. Mein Szepter ist in meiner Hand als ein Zedernbalken. "So gehe hin! Du bist rein". Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Sei gegrüßt, sagt Horus, zehntes Tor des Herzensmüden! Gib mir den Weg frei! Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen des Gottes, deines Wächters. "Mit hohen Türflügeln, mit aufweckendem Gebrüll, mit anschwellendem Gesicht, wenn man zu ihr gelangt" ist dein Name. "Die gemäß der Lautstärke ihrer Stimme schreit, die die Feinde erschreckt, für die und den in ihr es keine Grenze gibt" ist dein Name. "Großer Umarmender" ist der Name des Gottes, deines Wächters. Ich bin mit diesem Wasser gereinigt, mit dem sich Isdes reinigt, wenn er eintritt, um Seth in dir und in der verborgenen Kammer zu befragen. Ich bin mit rotem Öl gesalbt. Mein Keulenszepter ist in meiner Hand als blutiger ("zum Blut gehöriger") Schenkelknochen eines Spitzen-Windhunds. "So gehe hin! Du bist rein". Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Sei gegrüßt, sagt Horus, elftes Tor des Herzensmüden! Gib mir den Weg frei! Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen dessen, der darin ist. "Immer wieder Schneidende ("Die das Schneiden wiederholt"), die die Frevler verbrennt, Oberste jedes Tores, für die am Tag des Hörens der Sünde Jubel ausgeführt wird" ist dein Name. Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden. "So gehe hin! Du bist rein". Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Sei gegrüßt, sagt Horus, zwölftes Tor des Herzensmüden! Gib mir den Weg frei! Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen dessen, der in dir ist. "Sie greift die beiden Länder an, Zerhackerin derer, die bei Tagesanbruch kommen, Hohe{r}, Herr〈in〉 von Wirksamem, die täglich die Stimme ihres Herrn hört" ist dein Name. Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden. "So gehe hin! Du bist rein". Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Sei gegrüßt, sagt Horus, 13. Tor des Herzensmüden! Gib mir den Weg frei! Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen dessen, der in dir ist. "Die die Neunheit heranzieht, wobei deren Arme in Jubel vor ihr (Tor) (erhoben) sind, um Hapi mit denen, die in dir sind, zu erleuchten" ist dein Name. Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden. "So gehe hin! Du bist rein". Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Sei gegrüßt, sagt Horus, 14. Tor des Herzensmüden! Gib mir den Weg frei! Ich kenne dich und kenne deinen Namen und kenne den Namen dessen, der in dir ist. "Mit großer Ba-Macht und roter Haarlocke, Verschlingerin, die in der Nacht herauskommt, die die Rebellen mit seinem (sic) Wurfholz verjagt, das 〈in〉 ihre Hände gelegt ist, für den Herzensmüden (in) seinem Augenblick des Kommens und Gehens" ist dein Name. Du stehst unter der Kontrolle des Bekleiders des Müden. "So gehe hin! Du bist rein".

Connections

Found at Theben

Cross-references (3)

  • TLA-Text CTDG5LOIYJFCXMAIPRDK347BDA tier-1
  • TM-Text 57201 tier-1
  • ORAEC-id oraec435 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.