ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

15.6-17.3: Die unterschiedliche Besteuerung von Bauer und Schreiber / pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)→15.6-17.3: Die unterschiedliche Besteuerung von Bauer und Schreiber

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḥnꜥ-ḏd r-n,tj ḏd =tw n =j ḫꜣꜥ =k zẖꜣ,w.pl šꜣ~mꜥ =k m ꜣbw ḏi̯ =k ḥr =k r bꜣk m sḫ,t ḫꜣꜥ =k ḥꜣ =k r mdw,pl-nṯr 〈§〉 js bw sḫꜣ =k qꜣj n ꜥḥw,tj{.pl} ḫft-r spẖr šm,w j[w] jṯi̯.y tꜣ ḥfꜣw gs n 〈nꜣ〉 〈jt〉 〈jw〉 wnm pꜣ dbw nꜣ ktḫ 〈§〉 nꜣ pnw ꜥšꜣ m tꜣ sḫ,t 〈§〉 pꜣ zꜣ~nḥm 〈hꜣi̯〉 〈§〉 nꜣ jꜣw,t ḥr wnm 〈§〉 nꜣ ṯw~ṯꜣ ḥr jṯꜣ 〈§〉 wgꜣ r pꜣ ꜥḥw,tj{.pl} 〈§〉 nꜣ sp,yt n,tj ḥr pꜣ ḫtjw qn{,t} ⸢sn⸣ n[ꜣ] jṯꜣw{t}.pl jw pꜣ ꜥgꜣ.ṱ≡f-n-ḥmtj ꜣq jw 〈pꜣ〉 ḥtrj m(w)t.ṱ ḥr [ḥwi̯] [sk]ꜣ 〈§〉 jw 〈pꜣ〉 zẖꜣ,w mnj ḥr mr,yt 〈§〉 jw =f r spẖr šm,w jw nꜣ jr,j-ꜥꜣ.pl ẖr.j šꜣbd nꜣ nḥsj.y.pl ẖr.j bꜥj 〈§〉 jw =sn (ḥr) (ḏd) jmm jt jw nn wn 〈§〉 ḥwi̯ =sn m prš jw =f snḥ ḫꜣꜥ 〈r〉 [...] 〈m〉 tꜣ šd,t tꜣḥ.tw =f m ḏꜣ~bgꜣ~bꜣ~qꜣ 〈§〉 tꜣy =f ḥm,t snḥ.ṱ m-bꜣḥ =f 〈§〉 nꜣy =f ẖrd.pl m mꜥ~ḫꜣ.pl 〈§〉 nꜣy =f sꜣḥ-tꜣ.pl (ḥr) ḫꜣꜥ =w [...] pwy 〈§〉 st 〈w〉ꜥr 〈§〉 rwj nꜣy =sn jt 〈§〉 wpw zẖꜣ,w mntf ḫrp n bw-nb 〈§〉 nn ḥtrj[.tw] ={f} bꜣk m zẖꜣ,w.pl 〈§〉 nn-wn m-dj =f šꜣyt 〈§〉 jḫ rḫ =〈k〉 sw 〈§〉 [...] 〈grḥ〉

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Folgendes: Man hat mir gesagt, daß du das Schreiben aufgegeben (wörtl.: weggeworfen, abgelegt) und dich in Vergnügungen herumgewälzt (?) hast; daß du deine Aufmerksamkeit der Feldarbeit zugewandt und deinen Rücken den Gottesworten zugekehrt hast (wörtl.: deinen Hinterkopf den Gottesworten zugeworfen). Kannst du dich nicht an die Lage des Ackermannes angesichts (oder: konfrontiert mit) der Registrierung der Ernte(steuer) erinnern, wenn/nachdem das Gewürm eine Hälfte 〈der Gerste〉 weggenommen und das Nilpferd das Übrige (wörtl.: die anderen Sachen) gefressen hat? Die Mäuse sind (zu) zahlreich auf dem Feld; die Heuschrecke (oder: der Heuschreckenschwarm) 〈ist (dort) eingefallen〉. Das Kleinvieh frißt; die Spatzen rauben; Mangel/Hungersnot droht dem Ackermann. Die Reste, die (noch) auf der Tenne liegen, die Diebe haben sie beseitigt (oder: ein Ende bereitet), wobei (also) die Dreschviehmiete (?) verloren und das Gespann vor Dreschen und Pflügen gestorben ist. Und der Schreiber ist am Uferdamm angelandet. Er wird die Ernte(steuer) registrieren, wobei die Türsteher (etwa: Gerichtsdiener) (hinter ihm stehen) mit (Schlag)-Stöcken, die Nubier (etwa: Polizisten) mit Palmrispen. Und sie (sagen): "Gib Gerste!", obwohl es keine gibt. Mit einem aufreißenden Schlag schlagen sie zu, während er gefesselt und 〈in〉 den Wassergraben geworfen ist (oder: während er gefesselt ist, am Wassergraben zurückgelassen). Kopfüber wird er eingetaucht. Seine Frau liegt gefesselt vor seinen Augen. Seine Kinder sind in Handschellen/Halsfesseln. Seine (Grundstücks?)-Nachbarn lassen sie im Stich. Sie sind (schon) geflohen; ihre Gerste wurde entfernt. Ausgenommen/Anders der Schreiber: er ist der Leiter/Aufseher aller Menschen. Einer, der mit der Schrift arbeitet, wird nicht besteuert werden. Er hat keine Abgaben. 〈Du〉 sollst das bitte zur Kenntnis nehmen. 〈Ende.〉

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (3)

  • TLA-Text I3QCNS5KCNH4DOP2UXLC67LPMM tier-1
  • TM-Text 381201 tier-1
  • ORAEC-id oraec452 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.