ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Tb 039 / pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113→Tb 039

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

rʾ n ḫsf rfrf m ẖr,t-nṯr 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 ḥꜣ =k zbn jntj pfj m-ꜥ ꜥꜣpp 〈§〉 mḥi̯ =k r š nw,w r b(w) wḏ.n jti̯ =k r jri̯(.t) šꜥd =k jm 〈§〉 ḥri̯.w ṯw r msḫn(,t) twy n(.t) Rꜥ,w jm,j(.t) sdꜣdꜣ 〈§〉 jnk Rꜥ,w sdꜣdꜣ 〈§〉 ḥꜣ =k mds 〈§〉 ḫp =k sḫr.n Rꜥ,w 〈§〉 pnꜥ ḥr =k jn nṯr.pl 〈§〉 šdi̯ ḥꜣ,tj =k jn mꜣfd,t 〈§〉 qꜣjs =k jn Ḥdd,t 〈§〉 wḏ nkn =k jn Mꜣꜥ,t 〈§〉 sḫr ṯw jm,j.w wꜣ,t 〈§〉 ḫr zbn ꜥꜣpp ḫfti̯ n Rꜥ,w 〈§〉 j rwj ꜥḏ m jꜣb,tt n.t p,t ḥr ḫrw qrj,w m nhmhm wn sbꜣ.pl ꜣḫ,t tp-ꜥ Rꜥ,w 〈§〉 pri̯ =f bꜣgi̯(.w) rf m nzp,w 〈§〉 jri̯.y =j jb =k zp-2 〈§〉 jri̯.y =j nfr zp-2 〈§〉 jri̯.y =j m-ḥtp zp-2 Rꜥ,w 〈§〉 jri̯.y =j hy nwḥ =k Rꜥ,w 〈§〉 jw ꜥꜣpp ḫr(.w) snḥ.w 〈§〉 qꜣjs.n s(w) rsj,pl mḥ,t(j)pl jmn,t(j)pl jꜣb,t(j)pl 〈§〉 qꜣs =sn jm =f 〈§〉 sḫr sw Ꜣkr 〈§〉 qꜣjs.n sw ḥr,j-ry{bḥ}(,t) 〈§〉 ḥtp zp-2 Rꜥ,w 〈§〉 swḏꜣ m-ḥtp 〈§〉 ꜥꜣpp ḫfti̯{.pl} n Rꜥ,w ḫr(.w) sḫr(.w) 〈§〉 hꜣi̯ ꜥꜣpp 〈§〉 wr dp(,t) =k r dp(,t) twy bjnr(.t) ḥr(,j.t) jb n Ḥdd,t 〈§〉 jri̯.n =s r =k 〈§〉 mr ṯw n =s ẖr,t n-ḏ,t 〈§〉 zb(n).n =k bnn =k n-ḏ,t 〈§〉 ꜣ nk =k n-ḏ,t ḫfti̯{.pl} n Rꜥ,w 〈§〉 ḫsf =f ḥr =k msḏi̯ Rꜥ,w 〈§〉 mꜣꜣ =k ḥꜣ =k 〈§〉 zni̯ tp =k ds ḥr 〈§〉 zni̯ ḥr-gs,wj wꜣ(,t) r dndn tp =k (j)n jm,j.w-tp =k 〈§〉 sḏ qs.pl bḥn ꜥ,t.pl =k jn Wsjr 〈§〉 sjp〈.n〉 ṯw Ꜣkr ꜥꜣpp ḫfti̯{.pl} n Rꜥ,w 〈§〉 ky-ḏd wḏ Sḫm,t nṯr,j.t jp.t ḥtp jm jni̯(.t) ḥnk =k jm 〈§〉 j{w} ḫpi̯ zp⸮[-2]? 〈§〉 jri̯ n =k r pr,w =k 〈§〉 ḫpi̯ zp-2 〈§〉 jri̯ n =k r pr,w 〈§〉 ḫpi̯ zp-2 nfr 〈§〉 nn hꜣi̯ bjn nb ḏw m rʾ =k r =j jri̯.n =k n =j 〈§〉 jnk Swtj šdi̯ {ḫ}〈ẖ〉nn,w ḫrw pri̯ =f m-ẖnw ꜣḫ,t n.t p,t mj nbḏ 〈§〉 jb =f pw 〈§〉 j j.n Jtm,w ṯzi̯ =ṯn ḥr =ṯn nfr,pl 〈§〉 ḫsf nbḏ m ḏꜣḏꜣ,t 〈§〉 j j.n Gbb smn ns,t =ṯn m-ḥr-jb wjꜣ Ḫprj 〈§〉 šzp =ṯn ꜥḥꜣ =ṯn msq bb,t.pl =ṯn ḏḏ!.y{m}w =ṯn ḥr ꜥ.wj =ṯn j.n Ḥw,t-Ḥr,w 〈§〉 Rꜥ,w pri̯ =f 〈§〉 šzp nzp.pl =ṯn j:j.n Nw,t 〈§〉 mi̯≡n ḫsf nbḏ pfj jy r jm,j-kꜣ{r}jw≡f ḏꜣi̯ wꜥi̯(.w) ky-ḏd wꜥi̯(.w) ꜥ.wj!! nb-(r-)ḏr 〈§〉 jw,tj ḫsf =f m nṯr.pl 〈§〉 j j.n nṯr.pl šzp pꜣ,t.pl =ṯn 〈§〉 pẖr š m mfk(ꜣ),t 〈§〉 mi̯≡n n jm,j-kꜣ{r}jw≡f pri̯ psḏ,t jm =f 〈§〉 jri̯.ypl n =f sꜣḫ,pl 〈§〉 ḏḏ! =ṯn n =f jꜣ,w 〈§〉 smj sw jrf =ṯn 〈§〉 j j.n Nw,t mw,t nṯr.pl pri̯ 〈=f〉 〈§〉 gmi̯.n =f wꜣ,t 〈§〉 jri̯.n =f ḥꜣq(,t) m nṯr.pl 〈§〉 šzp.n =f ḫnt Nw,t 〈§〉 ꜥḥꜥ Gbb nrj.w 〈§〉 psḏ,t-ꜥꜣ,t m sṯꜣ zp-2 〈§〉 Ḥw,t-Ḥr,w jm 〈§〉 psḏ,t sdꜣdꜣ(.w) 〈§〉 mꜣꜥ-ḫrw Rꜥ,w r ꜥꜣpp zp-4

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Spruch, um die Refref-Schlange im Totenreich abzuwehren. Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Zurück! strauchle! weiche, du da ("jener") vor Apophis! Mögest du zum Nun-See schwimmen, an den Ort, den dein Vater zur Durchführung deiner Zerstückelung darin anberaumt hat! Entferne dich von jener Geburtsstätte des Re, die in Zittern ist! Ich bin Re, der zittern läßt. Zurück, Frevler! Du bist ausgeworfen, (du) den Re niedergeworfen hat. Dein Gesicht ist durch die Götter umgedreht. Dein Herz ist von Mafdet herausgerissen. Von Hededet bist du gebunden. Deine Zerscheidung ist von Maat befohlen. Die auf dem Weg Befindlichen werfen dich nieder. Falle, strauchle, Apophis, Feind des Re! Oh, der den Rand verläßt im Osten des Himmels auf die grollende Stimme des Gewitters hin ("auf die Stimme des Gewitters als...), öffne die Horizonttore vor Re! Er soll herausgehen, da er doch von den Wunden erschöpft ist! Ich werde deinen Wunsch erfüllen - zweimal. Ich werde gut handeln - zweimal. Ich werde in Frieden handeln - zweimal, Re. Ich werde deinen Treidelstrick straff machen, Re. Apophis ist gefällt und gefesselt. Die Süd-, Nord-, West- und Ostbewohner haben ihn gebunden. Ihre Bande liegen an ihm. Aker wirft ihn nieder. Der "Obere der Tinte" hat ihn gebunden. Sei ruhig, Re - zweimal! Gehe hin in Frieden! Apophis, der Feind des Re, ist gefallen, da er niedergeworfen ist. Gehe hinab, Apophis! Dein Geschmack ist größer als jener süße Geschmack auf dem Herzen der Hededet. Sie hat gegen dich gehandelt. Wegen ihr und (ihres) Anteils bist du auf ewig erkrankt. Auf ewig bist du, (genauer) dein Phallus, gestrauchelt. Auf ewig wirst du nicht mehr begatten, Feind des Re! Er wird dein Gesicht abwehren, Verhaßter des Re. Du sollst hinter dich schauen! Dein Kopf ist abgetrennt, "Schneidegesicht". Gehe neben dem Weg dahin(?) zum Abschneiden deines Kopfes durch Die vor dir! Zerbrochen sind die Knochen und deine Glieder abgeschnitten durch Osiris. Aker hat mit dir abgerechnet, Apophis, Feind des Re. Variante: Sachmet, die Göttin, befiehlt Opfer daraus zuzuweisen und deine Beschenkung(?) davon zu bringen. Oh, gehe - zweimal! Mach du dich fort zu deinem Haus! Gehe - zweimal! Mache dich zum Haus! Gehe - zweimal - schön! Kein einziges schlimmes Unheil wird aus deinem Maul über mich kommen ("gegen mich herabsteigen"), das du mir bereitet hast. Ich bin Seth, der die "Störung der Stimme/des Geräuschs" (Unwetter?) fortnimmt, wenn er aus dem Innern des Horizontes des Himmels herausgeht wie der Böse. Das ist sein Wunsch. "Oh", sagt Atum, "möget ihr euer Gesicht erheben, Jünglinge! Wehrt den Bösen aus dem Götterkollegium ab!" "Oh", sagt Geb, "setzt euren Sitz mitten in Chepris Barke fest!" "Möget ihr eure Kampfausrüstung empfangen: Leder (Schild?) und eure Harpunen, die ihr in eure Hände nehmt ("auf eure Arme gebt")!" sagt Hathor. "Re, er gehe heraus!" "Ergreift eure Messer!" sagt Nut "Auf, wehrt jenen Bösen ab, der Den in seinem Schrein angegriffen hat, (den) der alleine überfährt - Variante: mit einzigen Armen (?) - den Allherrn, der nicht unter den Göttern abgewehrt werden kann!" der nicht unter den Göttern abgewehrt werden kann Oh", sagen die Götter, "nehmt eure Brotfladen! Umkreist den See aus Türkis! Auf zu Dem in seinem Schrein, aus dem die Neunheit hervorgegangen ist! Führt für ihn "Verklärungen" durch! Spendet ihm Lobpreis! Verkündet ihn doch!" Oh", sagt Nut, die Mutter der Götter, "〈er〉 möge herausgehen! Er hat den Weg gefunden. Er hat Beute unter den Göttern gemacht. Er hat (sie) vorne in Nut empfangen. Geb steht erschrocken da. Die Große Neunheit ist beim Ziehen(?) - zweimal. Hathor ist dort. Die Neunheit zittert. Re triumphiert gegen den Apophis - viermal.

Connections

Found at Theben

Cross-references (3)

  • TLA-Text 4FW7OXQKDZF35AJHTLC4KN6BOM tier-1
  • TM-Text 57201 tier-1
  • ORAEC-id oraec455 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.