ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
75,19-76,19 = Eb 592-602: "Heilmittel gegen Blutfraß und zum Stillen des Fressens" / Papyrus Ebers
Description
〈Medizinische Texte〉→Papyrus Ebers→75,19-76,19 = Eb 592-602: "Heilmittel gegen Blutfraß und zum Stillen des Fressens"
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḥꜣ,t-ꜥ-m pẖr,t n.t wnm-snf sgr.t wšꜥ,w 〈§〉 pr,t-šnj 1 jnwn 1 sꜣrj 1 sbtty,t 1 sꜥꜣm 1 ḥsmn 1 ꜥmꜥꜥ 1 qꜣw n ḥsꜣ ṯꜣ,y 1 tꜣḥ,t n.t jrp 1 ḫpr-ḏs≡f n bnj,w 1 〈§〉 psi̯ m (j)ḫ,t wꜥ.t m srf n ḏbꜥ 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t n.t dr sš-n-snf n ṯs.n =f 〈§〉 sꜥꜣm rʾ-8 jšd rʾ-32 pr,t-šnj rʾ-8 šꜣšꜣ rʾ-64 mrḥ,t rʾ-16 〈§〉 psi̯ ḥr ḥ(n)q,t n.t ḥꜣ,w-(j)ḫ,t 〈§〉 swrj r hrw 1 〈§〉 k.t 〈§〉 ꜥd 1 sntr 1 gj,w n ḥsp 1 gj,w n wḏb 1 ws,t n.t ꜥš 1 nwd,w-šps,w 1 ꜥntj,w šwi̯ 1 ꜥꜣg,t 1 mꜣt,t 1 〈§〉 nḏ m (j)ḫ,t wꜥ.t 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈n.t〉 stkn ry,t 〈§〉 qꜣw n bnj wꜣm 1 qꜣw n ꜥmꜥꜥ n bd,t 1 ḥsmn 1 kꜣ,t-šw,t 1 〈§〉 wt ḥr =s sšmm 〈§〉 k.t n.t 〈dr〉 ḫꜥm 〈§〉 drgy,t pḥḏ.tj 〈§〉 wt ḥr =s r snb =f ḥr-ꜥ,wj 〈§〉 k.t n.t dr snf ḥr ḏrw,w 〈§〉 šb,t ḫpr.t ḥsꜣ n ꜥwꜣ,yt 〈§〉 psi̯ 〈§〉 jri̯ m (j)ḫ,t nb.t 〈§〉 jri̯ m pns,yt 2 prr hꜣꜣ 〈§〉 gs m mrḥ,t bꜣq 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t 〈n.t〉 dr mḥr,t wnn.t m-ẖnw ḥꜥ,pl 〈§〉 šꜥ,t(j)t ꜣmj.tj ḥr mstꜣ m-ḫt prr =s m ḫ,t 〈§〉 wt mn,t ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 šꜥ,t(j)t ꜣmj.tj srf.tj ḥr mrḥ,t ḥmꜣ,t-mḥ,t 〈§〉 wt s,t-ꜥ (j)ḫ,t nb.t mn,t nb.t ḥr =s 〈§〉 k.t 〈§〉 šns 〈§〉 ꜣmj.w ḥr ḥmꜣ,t-mḥ,t 〈§〉 wt mn,t ḥr =s 〈§〉 k.t n.t dr mḥr,t m ꜥ,t.pl nb.t n.t s 〈§〉 pr,t dgꜣm 〈§〉 hꜣbq 〈§〉 rḏi̯ ḥr bj,t 〈§〉 wt ḥr =s 〈§〉 k.t n.t ḏrw,w mḥr =f 〈§〉 hj~nw n šb,t 1 ḥmꜣ,t-mḥ,t 1 ꜥd jḥ 1 〈§〉 psi̯ m (j)ḫ,t wꜥ.t 〈§〉 ꜣmj.w 〈§〉 wt ḥr =sTranslations (1)
Anfang der Heilmittel gegen Blutfraß und (zum) Stillen des „Fressens“: „Haarfrüchte“: 1, $jnwn$-Pflanzen: 1, $sꜣr$-Pflanzen: 1, $sbtt.yt$-Pflanzen: 1, $sꜥꜣm$-Pflanzen: 1, Natron: 1, $ꜥmꜥꜥ$-Körner (der Gerste / des Emmers): 1, Mehl/Pulver von „männlichem“ Pflanzenbrei: 1, Bodensatz vom Wein: 1, „Selbstentstandenes“ des Dattelsafts: 1. Werde in Handwärme (wörtl.: Wärme des Fingers) zu einer Masse zerkocht. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen eines Blutnestes, ohne dass es sich (schon) festgesetzt hat: $sꜥꜣm$-Pflanzen: 1/8 (Dja), Wüstendatteln (?): 1/32 (Dja), „Haarfrüchte“: 1/8 (Dja), $šꜣšꜣ$-Früchte: 1/64 (Dja), Öl/Fett: 1/16 (Dja). Werde mit Bier vom Extraopfer gekocht. Werde getrunken über 1 Tag hinweg. Ein anderes (Heilmittel): Fett: 1, Weihrauch: 1, $gw$-Gras vom Garten: 1, $gw$-Gras vom Uferland: 1, Sägemehl der $ꜥš$-Konifere: 1, edle Salbe: 1, Getrocknete Myrrhe: 1, $ꜥꜣgj.t$-Harz: 1, Sellerie: 1. Werde zu einer Masse zermahlen. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel) 〈zum〉 Herannahen-Lassen des Eiters: Mehl von Datteln, gedörrt: 1, Mehl von $ꜥmꜥꜥ$-Körnern des Emmers: 1, Natron: 1, „Federkonstruktion“-Droge: 1. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden, indem sie/es erwärmt ist. Ein anderes (Heilmittel) für das Beseitigen 〈von ... am〉 Hals: Fledermaus, aufgeschnitten. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden, so dass er sofort gesund wird. Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen des Blutes von der Seite: Maische, gegoren (wörtl.: entstanden), gegorener Pflanzenbrei. Werde gekocht; werde zu irgendeiner Masse gemacht; werde zu zwei Kugeln gemacht, die (hinauf)kommen und hinabsteigen (???); werde mit Öl/Fett und Olivenöl berieben. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel) 〈zum〉 Beseitigen von Schmerzen, die im Inneren des Leibs sind. $šꜥ.tjt$-Gebäck, mit $mstꜣ$-Flüssigkeit vermengt, nachdem es vom Feuer gekommen ist. Das Leiden werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): $šꜥt.t$-Gebäck, mit Öl/Fett und unterägyptischem Salz vermengt und erwärmt. Die Einwirkung jeder Sache (und) jedes Leiden werden darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel): $šns$-Kuchen. Werde mit unterägyptischem Salz vermengt. Das Leiden werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von Schmerzen in allen (möglichen) Körperteilen eines Mannes: Rizinussamen. Werde zerstoßen; werde in Honig gegeben. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden. Ein anderes (Heilmittel) für eine Seite, wenn sie schmerzt: Ein Hin-Maß-Gefäß Maische: 1, unterägyptisches Salz: 1, Rinderfett: 1. Werde zu einer Masse verkocht; werde vermengt. (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden.
Connections
Found at
Theben
Cross-references (3)
- TLA-Text J35OWBNYQFBKVLWBKP2DRLZT4A tier-1
- TM-Text 755220 tier-1
- ORAEC-id oraec473 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.