ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Haupttext / G. SIM. 4110
Description
G. SIM. 4110→Haupttext
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
jmꜣḫ(,w) ḫr Wsjr-ḫnt(,j)-Jmn,t ꜥḏ-mr-Jm,t mḥ-wr{t} [...] [smr-]wꜥ.tj ḫrp-ꜥḥ sḥḏ-sm ḥr(,j)-sštꜣ-nb-n(,j)-nswt Nfr-jb-Rꜥ jr.n jtj-nṯr nb-pḥ,t.du [sḥḏ]-sm Psmṯk ms.n mr,t-Jm,t Ns-nb-tꜣ.du zꜣ,t nb-pḥ,t.du qꜥḥ [...] Ḫns ḏd =f 〈§〉 jnk bꜣk mꜣꜥ{,t} n(,j) s,t jb n(,j) nṯr ꜥꜣ šṯ ḥꜥ.pl =j ḫft pꜣ [=f] [r] [p,t] ꜣb tʾ ḥnq,t mw r km hrw 4.nw 〈§〉 wnn (=j) m sd{t} [m] nḏs ḫpr.[k]w m-ꜥ ḥwrw ḥr štꜣ ḥr sꜣm.t ḥr ng [...] 〈§〉 [n] hꜣ (j)ḫ,t nb(,t) r ẖ,t =j wpw tʾ mw sm r km hrw 60.n r pr(.t) nṯr ꜥꜣ m wꜥb,t 〈§〉 pr.n ḥm =f r sꜥḥ{,t} ḫft hꜣ =f 〈m〉 wjꜣ =f jw =j ẖr-ḥꜣ.t =f [ḥr] nḫw m-ꜥ šwꜣ.w.pl 〈§〉 nn ṯn.n s,t r =sn ḥr sqr ꜥꜣb,t ḥr sq(r) wdn{tw} 〈§〉 jr.n (=j) nw šsꜣ (=j) m bꜣ.pl =k 〈§〉 s[ḫr].w ꜥnḫ m ꜥ =k 〈§〉 qrs,t m-ḫt =k jwꜥ ḫr =k [m-ḫt] ꜥnḫ ꜣw ẖr ḥz nb tꜣ pn 〈§〉 ntk ꜥnḫ nb nḥḥ ḏ,t pw wn[n] [ḫr] [=k]Translations (1)
Der Würdige bei Osiris, der an der Spitze der Westlichen ist, Verwalter von Imet, großer Füllender, --...--, einziger Freund, Palastleiter, Aufseher der sem-Priester, Hüter jedes Geheimnisses des Königs Nefer-ib-Re, den der Gottesvater, Herr der körperlichen Kraft und [Aufseher] der sem-Priester Psammetich erzeugte, den die Angehörige (?) von Imet Nes-neb-ta, die Tochter des Herrn der körperlichen Kraft und des qah-Priester von Memphis --...-- Chons gebar, er sagt: Ich bin der wahre Diener [am (wörtl.: des)] Herz [des] großen Gottes, der meinen Leib geschmückt hat, als er (Apis) zum Himmel geflogen ist, der damit aufhörte, in 4 Tagen (wörtl.: zur Vollendung des 4. Tages) Brot zu essen, Bier und Wasser zu trinken. Da ich unter Elendigen wegen Verabscheuung, Trauer und Schrei (?) war, war ich wie ein Geringerer bekleidet. Nichts (wörtl.: keine Sache) ist in meinen Leib herabgestiegen, außer Brot, Wasser und Kraut, bis 60 Tage vorbei waren, bis der große Gott aus den Balsamierungsstätten herausgegangen ist. Als seine Majestät in seiner Prozessionsbarke herabgestiegen ist, vor der ich mit den Armen klagte, ging sie aus den Balsamierungsstätte heraus. Die Stellung lässt sich von ihnen nicht unterscheiden, wenn die Hekatomben und die Opfer gebracht werden. Weil ich von deiner Macht wusste, tat ich dies. Das Leben wird von dir geplant. Das Begräbnis hinter dir ist deine Belohnung (wörtl.: die Belohnung durch dich) [nach] einer langen Lebenszeit unter der Lobpreisung des Herrn dieses Landes. Du bist das Leben, Herr der nḥḥ-Ewigkeit. Die ḏ.t-Ewigkeit ist bei dir.
Cross-references (2)
- TLA-Text R7O6GYSKGRDIVLJQFVSDGQFA7E tier-1
- ORAEC-id oraec500 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.