ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture

PT 539 / 〈Südwand〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈"Wartesaal"/vestibule〉→〈Südwand〉→PT 539

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏ(d)-〈mdw〉 〈§〉 tp n(,j) Mr,y-Rꜥw pn m ꜣ bjk 〈§〉 pri̯ =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 ḏrw(,w) tp n(,j) Ppy pn m ḫꜣ-bꜣ≡s n(,j) nṯr 〈§〉 pri̯.⸢y⸣ =[f] [r] =[f] [šwi̯.y] =[f] [r] =⸢f⸣ [jr] p,[t] 〈§〉 ⸢msḏr.du⸣ Ppy pn m N⸢w⸣[_] [ḥ]nꜥ Nw,w 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 ḥr n(,j) Ppy pn m Wpi̯-wꜣ,t.pl 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f jr p,t 〈§〉 jr,t.du Mr,y-Rꜥw wr,t ḫnt.t Bꜣ,w-Jwn,w 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯ =f r =f jr p,t 〈§〉 fnḏ n(,j) Ppy pn m Ḏḥw,tj 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.[y] =f r =f jr p,t 〈§〉 rʾ n(,j) Mr,y-Rꜥw pn m ḫns-wr 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f ={f} ={f} jr p,t 〈§〉 ns n(,j) Ppy pn m Mꜣꜥ,j jr(,j) mꜣꜥ,t 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 jbḥ.pl Ppy pn bꜣ.pl 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 sp,t.du [Mr,y-Rꜥw] [m] [Šw] ḥnꜥ Tfn,t 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 jnꜥ n(,j) Ppy pn m H̱r,t(j) ḫnt(,j) Ḫm 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 ṯ(ꜣ)z n(,j) Ppy pn m smꜣ 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 rmn.du Ppy pn m Stš 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f j[r] [p,t] 〈§〉 [_] Mr,y-Rꜥw ⸢pn⸣ m ⸢_⸣ 〈§〉 pri̯.y =⸢f⸣ [r] =[f] [šwi̯.y] =[f] [r] =[f] [jr] [p,t] 〈§〉 [_] Ppy m Bꜣ{j}bw〈j〉 〈§〉 pri̯.y =f šwi̯.y =f jr p,t 〈§〉 ḥꜣ,t(j) n(,j) Mr,y-Rꜥw pn m Bꜣs,tt 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 ẖ,t n.t Mr,y-Rꜥw pn m Nw,t 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f [jr] [p,t] 〈§〉 [pri̯.y] =[f] [r] =[f] [šwi̯.y] =[f] [r] =[f] [jr] [p,t] 〈§〉 [_] [Ppy] pn m psḏ,t.du 〈§〉 [pri̯].y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 pḥ(,wj) Ppy pn m Ḥq,t 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 ḫpd.du Mr,y-Rꜥw pn m msk,tt ḥnꜥ mꜥnḏ,t 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 ḥnn n(,j) Ppy pn m Ḥjp(,w) 〈§〉 pri̯ =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 mn,t.du Mr,y-Rꜥw m N(j),t ḥnꜥ Srq(,t) 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 sbq.du Mr,y-Rꜥw pn m bꜣ.du ḫnt(,j) sḫ,t ḏr 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 ṯbw,t.du Mr,y-Rꜥw pn m mꜣꜥ,t.du 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 sꜣḥ.pl Ppy m Bꜣ,w-Jwn,w 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 Ppy pw jr(,j) nṯr zꜣ nṯr 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 Mr,y-Rꜥw zꜣ Rꜥw mri̯.y =f 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 wtṯ Mr,y-Rꜥw n Rꜥw 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 jwr Ppy n Rꜥw 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 msi̯ Ppy n Rꜥw 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 ḥkꜣ pn jr =f jm(,j) ẖ,t n.t Mr,y-Rꜥw 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 Mr,y-Rꜥw pw Sḫm-wr m ḏꜣḏꜣ,t wr.t m Jwn,w 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.j =f r =f jr p,t 〈§〉 ẖnn,w 〈§〉 pri̯.y =[f] r =f šwi̯.y =f r =f Ppy jr p,t 〈§〉 Ḥr,w nḫn(,w) ẖrd 〈§〉 pri̯.y r =f šwi̯.y r =f Mr,y-Rꜥw pn r p,t 〈§〉 Nw,t n nk.n =s n rḏi̯.n =s ꜥ.du =s 〈§〉 pri̯.y r =f šwi̯.y r =f Ppy pn jr p,t 〈§〉 Gbb n sṯp.n =f jb,t =f 〈§〉 pri̯.y r =f šwi̯.y r =f Ppy jr p,t 〈§〉 nṯr nb tm.t =f sq(r) ={f} r(w)d n Mr,y-Rꜥw pn pri̯.y =f r =f šwi̯ =f [r] =[f] jr p,t n p(ꜣ)q(j) =f n mnqb =f n jꜥi̯ =f sw m ḫꜣ,w n sn =f ḫpš n ḏꜣi̯ =f jwꜥ n ḫbss n =f tꜣ n sqjj n =f wdn,t pri̯.y r =f šwi̯.y r =f Mr,y-Rꜥw pn jr p,t 〈§〉 n jn js Ppy pn ḏd nn jr =ṯn nṯr.pl jn ḥkꜣ ḏd nn jr =ṯn nṯr.pl 〈§〉 Mr,y-Rꜥw pw jr(,j) jꜣ,t ẖr.t ḥkꜣ 〈§〉 pri̯.y =f r =f šwi̯.y =f r =f jr p,t 〈§〉 nṯr nb sq(r).t =f rwd n Ppy pri̯.y r =f šwi̯.y r =f Mr,y-Rꜥw jr p,t nṯr nb ḏbꜣ.t =f ns,t =f m wjꜣ ꜥꜣ pri̯.y r =f šwi̯.y r =f Ppy pn jr p,t ḫbss n =f tꜣ sq(r) n =f wdn,t jri̯.t n =f nmt,t j:sn =[f] ḫpš ḏꜣi̯ =f jwꜥ pri̯.y r =f šwi̯.y r =f Ppy pn jr p,t 〈§〉 nṯr nb šzp.t =f ꜥ n(,j) Mr,y-Rꜥw jr p,t j:šm n =f jr ḥw,t Ḥr,w jm.t qbḥ,w mꜣꜥ-ḫrw kꜣ =f ḫr Gbb

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Worte sprechen: Der Kopf dieses Merire ist der Geier(?)/Falke(?). Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Die Seite(nfläche) des Kopfes dieses Pepi ist das Sternenheer des Gottes. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Die ⸢Ohren⸣ dieses Pepi sind [...] und Nun. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Das Gesicht dieses Pepi ist Upuaut. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Die Augen des Merire sind die Große an der Spitze der Bas von Heliopolis. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Die Nase dieses Pepi ist Thot. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Der Mund dieses Merire ist der Große Janusköpfige(?). Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben {er soll sich also erheben} zum Himmel. Die Zunge dieses Pepi ist der Leitende(?), der für die $mꜣꜥ.t$-Sonnenbarke zuständige. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Die Zähne dieses Pepi sind die Bas 〈von ...〉. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Die Lippen [des Merire sind Schu] und Tefnut. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Das Kinn dieses Pepi ist Cherti, der an Spitze von Letopolis ist. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Die (Hals)Wirbelsäule dieses Pepi ist der Wildstier. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Die Schultern dieses Pepi sind Seth. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. [Die Arme?] dieses Merire sind [...] Er soll [also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel]. [Die Finger?] dieses Pepi sind Bebon(?). Er soll emporsteigen, er soll sich erheben zum Himmel. Das Herz dieses Merire ist Bastet. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Der Leib dieses Merire ist Nut. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. [Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel.] [...] dieses Pepi(?) sind die beiden Neunheiten. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Der Hintern dieses Pepi ist ist Heqet. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Die Gesäßbacken dieses Merire sind die Abend- und die Morgenbarke. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Der Penis dieses Pepi ist Apis. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Die Oberschenkel des Merire sind Neith und Selkis. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Die Unterschenkel dieses Merire sind die beiden Bas, die an der Spitze des $ḏr$-Gefildes sind. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Die Fußsohlen dieses Merire sind die beiden $mꜣꜥ.t$-Barken. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Die Zehen des Pepi sind die Bas von Heliopolis. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Pepi ist der Genosse eines Gottes, der Sohn eines Gottes. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Merire ist der Sohn des Re, der von ihm Geliebte. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Merire ist für Re gezeugt worden. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Pepi ist für Re empfangen worden. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Dieser Pepi ist für Re geboren worden. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Dieser Zauber gehört zu ihm, der im Leib des Merire. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Merire ist die Große Macht im großen Kollegium in Heliopolis. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Störung! [Er] soll also emporsteigen, Pepi soll sich also erheben zum Himmel. Horus, das kleine Kind 〈...〉(?). Dieser Merire soll also emporsteigen, soll sich also erheben zum Himmel. Nut, sie kann nicht koitieren, sie kann nicht ihre Arme geben. Dieser Pepi soll also emporsteigen, soll sich also erheben zum Himmel. Geb, er kann nicht ... Pepi soll also emporsteigen, soll sich also erheben zum Himmel. Jeder Gott, der nicht {für ihn} für diesen Merire eine Treppe schlagen wird - er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel -, der hat kein $pꜣq$-Gebäck, der hat keinen Schirm, der soll sich nicht mit einem $ḫꜣ.w$-Gefäß waschen, der soll keinen Vorderschenkel riechen, der soll keine Keule (zu Munde) führen, für den wird die Erde nicht aufgehackt werden, für den wird kein Opfer dargebracht werden - dieser Merire soll also emporsteigen, soll sich also erheben zum Himmel. Es ist nicht dieser Pepi, der dies zu euch sagt, Götter; Zauber ist es, der dies zu euch sagt, Götter. Merire ist der, der zu der Zauber enthaltenden $jꜣ.t$ gehört. Er soll also emporsteigen, er soll sich also erheben zum Himmel. Jeder Gott, der für Pepi eine Treppe schlägt, wenn Merire emporsteigt und sich zum Himmel erhebt, jeder Gott, der seinen Platz ausstatten wird in der großen Barke - dieser Pepi soll also emporsteigen, soll sich also erheben zum Himmel -, für den wird die Erde aufgehackt werden, für den wird ein Opfer dargerbracht werden, für den wird ein $nmt.t$-Krug bereitet werden, der wird einen Vorderschenkel riechen, der wird sich eine Keule (zu Munde) führen - dieser Pepi soll also emporsteigen, soll sich also erheben zum Himmel. Jeder Gott, der den Arm des Merire ergreifen wird zum Himmel, so daß er sich zum Haus des Horus, das im Wassergebiet (des Himmels) ist, begibt, dessen Ka ist gerechtfertigt bei Geb.

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (2)

  • TLA-Text NY7BLCKIZ5FMZORLOYBWGZJSIY tier-1
  • ORAEC-id oraec502 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.