ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Tb 149〈2〉 / pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165
Description
〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165→Tb 149〈2〉
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
jꜣ,t 6,nw(.t) 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 j jmḥ,t twy ḏsr(.t) r nṯr.pl štꜣ.pl n ꜣḫ.w qsn mtj.pl 〈§〉 nṯr jm,j =s sḫr r{r}m.pl rn =f 〈§〉 j:nḏ-ḥr =ṯ jmḥ,t twy ḏsr.t 〈§〉 jy.n =j r mꜣꜣ nṯr.pl jm =s 〈§〉 wn =ṯn ḥr =ṯn 〈§〉 kfꜣ =ṯn n =j ꜥfn,t =ṯn m-ḫsf m-ḥtp 〈§〉 m =ṯn jy.n =j p(t)r =j qꜣj =ṯn 〈§〉 jy.n =j r jri̯(.t) pgꜣ.pl =ṯn 〈§〉 nn sḫm sḫr r{r}m.pl jm =j 〈§〉 n jwi̯ ḫꜣy,tj.pl m-sꜣ =j zp-2 〈§〉 ꜥnḫ =j m-ḥtp jm =ṯn 〈§〉 jꜣ,t 7〈,nw.t〉 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 j Jst pfj ḥri̯ mꜣꜣ 〈§〉 jw hh m sḏ,t m ꜣḫ,w =f ky-ḏd ꜣḫ 〈§〉 jw ḥfꜣ,w jm 〈§〉 Rḏi̯ =k rn =f 〈§〉 n-s(w) mḥ 7 m ꜣw =f psḏ =f 〈§〉 ꜥnḫ m ꜣḫ.w ḥtm ꜣḫ,w =sn 〈§〉 ḥꜣ =k Rḏi̯ =k Jss pzḥ.w m rʾ ={n}〈f〉 sḫr r{r}m.pl =f gbꜣ ky-ḏd mw m jr,t.du =f 〈§〉 sḏ jbḥ.pl =k bdš mtw(,t) =k ⸮js(k)? 〈§〉 nn jwi̯ =k jm =j 〈§〉 nn h(ꜣ)b mtw(,t) =k jm =j 〈§〉 ḫr sḏr ḥr sšw.w =k 〈§〉 šmm =k m tꜣ pn 〈§〉 sp⸮(ꜣ)?,t ky-ḏd sp,t.du =k m b(w) 〈§〉 ḫr ḥr ḏw =f ky-ḏd ꜥ,t =f m wḏ ḏ,t ky-ḏd ḥḏi̯ jy ṯz-pẖr 〈§〉 ḫwi̯ ḥsq tp =f jn mꜣj 〈§〉 jꜣ,t 8,nw(.t) 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 j h(ꜣi̯.t) ḥtp(.t) twy wr.t ꜥꜣ.t nwy jw,tj sḫm n mw jm,j =s n wr snḏ =s n ꜥꜣ n šf(y,t) =s qꜣ(,w) n hmhm =s 〈§〉 j nṯr qꜣi̯ jm,j =s 〈§〉 h(ꜣi̯) ḥtp rn =f 〈§〉 ntf zꜣw n-mr,wt tm tkn jm =f 〈§〉 jnk nw(r) pwy ḥr,j wꜥr,t gr =s 〈§〉 jw jni̯.n =j (j)ḫ,t tꜣ n Jtm,w 〈§〉 nw n sḫd jz,t.ypl jw nrjw n ={t}〈j〉 ḥr,j.w ḫm 〈§〉 jw rḏi̯.n =j šf(y),t n nb,w-(j)ḫ,t 〈§〉 nn jṯi̯ wj r nm,t 〈§〉 nn ḥtm.tw bꜣ =j n mr,wt =sn jm =j 〈§〉 jnk sšmi̯ ꜣḫ,t mḥ,t(j).t 〈§〉 jw =j rḫ.kw nṯr-ꜥꜣ n,tj jm =s 〈§〉 jꜣ,t 9,nw(.t) 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 j Jkn,t twy št(ꜣ.t) n(.t) nṯr.pl snḏ n =s ꜣḫ.pl r rḫ rn =s jw,tj pri̯(.t) ꜥq r =s 〈§〉 jw nṯr pfj ꜥꜣ jm =s snḏ n =f nṯr.pl ky-ḏd ꜣḫ.pl n ḥr(,w) =f snḏ n =f ꜣḫ.pl ky-ḏd mtj.pl n hmhm =f 〈§〉 jw wn =s m ḫ,t 〈§〉 jw ṯꜣw =s (ḥr) ḥtm fnḏ 〈§〉 jri̯.n =f s(j) r jm,j.w-ḫt =ṯn n-mr,wt ꜣḫ.pl jm,j(.w) =s tm rḏi̯.t ssn =sn ṯꜣw jm =s wp-ḥr nṯr pwy ꜥꜣ šps jm,j-swḥ,t≡f 〈§〉 jri̯.n =f sw r wnn,t{j} jm =f 〈§〉 nn mr,wt tkn jm =f wp-ḥr jrw ꜥꜣ 〈§〉 j:nḏ-ḥr =k nṯr pwy ꜥꜣ šps (j)m(,j)-swḥ,t≡f 〈§〉 jy.n =j ḫr =k 〈§〉 wnn =j m šms(,w) =k 〈§〉 pri̯.n =j ꜥq.n =j m Jkn,t 〈§〉 wn.n =j ꜥꜣ.du =s 〈§〉 ssn =j ṯꜣw jm =s 〈§〉 ꜥnḫ =j m ḥtp =s 〈§〉 ꜣḫ =j jm =s 〈§〉 jꜣ,t 10,nw(.t) 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 j jꜣ,t twy n.t qꜥḥ.w jṯi̯ ꜣḫ.pl m-ꜥwꜣ,y sḫm m šw,t 〈§〉 wnm nfr,wt ky-ḏd zẖꜣ(,w) hmhm!! ḥwꜣ,w ḥr mꜣꜣ m jr,wj =sn jw,tj sḫm m šw,t.pl =sn nn,ypl wꜣḏ ṯḥn(,t) zpi̯(.w) jn =sn 〈§〉 r tꜣ jm,j.w jꜣ,t =sn 〈§〉 ⸮jwm?!! ṯn ḥr ẖ,t =ṯn 〈§〉 nḏm ḥwꜣ,w =ṯn r swꜣ =j ṯn 〈§〉 nn jṯi̯ =tw m ꜣḫ =j 〈§〉 nn sḫm =tw m šw,t =j 〈§〉 jnk bjk-nṯr(,j) 〈§〉 šdi̯ =tw n =j ꜥntj.pl 〈§〉 kꜣp =tw n =j m snṯr ḥr sḏ,t 〈§〉 sq{r}j.w n =j wdn,w 〈§〉 qrs =j r tꜣ 〈§〉 ꜣs,t Nb,t-ḥw,t n-ḥꜣ =j 〈§〉 ḏsr =ṯn n =j wꜣ,t n.t nꜥy pfj 〈§〉 jnk kꜣ Nw,t Nḥb,w-kꜣ(,w) 〈§〉 jy.n =j ḫr =ṯn nṯr.pl jpn 〈§〉 nḥm =ṯn wj 〈§〉 ḏi̯ =ṯn n =j ꜣḫ,pl =j n-ḏ,tTranslations (1)
6. Stätte Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Oh jene Imehet, unzugänglicher als die verborgenen Götter zugunsten der "Verklärten", schlimm (für) die Toten! Der Gott in ihr heißt "Der die Fische niederwirft". Sei gegrüßt, jene unzugängliche Imehet! Ich bin gekommen, um die Götter in ihr zu sehen! Möget ihr eure Gesichter öffnen! Möget ihr für mich eure Kopftücher in Entgegenkommen und in Frieden abnehmen! Seht, ich bin gekommen, daß ich eure qꜣj-Gestalt erblicke! Ich bin gekommen, um eure pꜣg-Opfer zuzubereiten. "Der die Fische niederwirft" soll keine Macht über mich erlangen! Die Krankheitsdämonen(?)* sollen mir nicht nachkommen - zweimal! Möge ich in Frieden unter euch leben! 7. Stätte Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Oh jene Is〈es〉-Stätte, die den Blick entfernt! Ein Hauch von Feuer ist ihre Ach-Macht - Variante: "Verklärter". Dort gibt es eine Schlange. "Du sollst geben" ist ihr Name. Sie mißt 7 Ellen in ihrer Länge (über) ihrem Rücken. (die Schlange...) die von den "Verklärten" lebt, die ihre Ach-Macht vernichtet. Zurück, "Du sollst geben" von Ises, der mit 〈seinem〉 Maul beißt, der seine Fische niederwirft, der mit seinen Augen blendet - Variante: Wasser (ist in seinen Augen?*)! Deine Zähne sind zerbrochen und dein Gift ist unwirksam! Du sollst nicht "in" mich kommen! Dein Gift soll nicht in mich dringen! Falle und liege auf deinem "Getrockneten"*! Deine Hitze ist in diesem Land. Dein Gau - Variante: Lippen - sind an dem Ort (sic). Der auf seinen Berg - Variante: (in) seine Kammer - fällt, ist der, der Unendlichkeit zuweist - Variante: den Ankömmling zerschmettert - und umgekehrt. Daß sein Kopf abgeschlagen wird, wird durch den Löwen verhütet. 8. Stätte Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Oh jene sehr große "Zufrieden Herabgestiegene(?)"*, Flut, über deren Wasser ("das Wasser in ihr") es keine Macht gibt wegen der Größe ihrer Furchtbarkeit, wegen der Großartigkeit ihres Ansehens und wegen der Lautstärke ihres Gebrülls! Oh hoher Gott, der in ihr ist! Sein Name ist "Zufrieden Herabgestiegener(?)". Er ist der Wächter, damit keine Annäherung an ihn stattfinde. Ich bin jener Reih(er), der über dem Gewässer "Sie schweigt" ist. Ich habe Atum die Dinge der Erde gebracht. Ihr ("diese") Kopfüberstehenden, die Mannschaft, die über dem Heiligtum Befindlichen erschrecken vor 〈mir〉*! Ich habe den Herren des Bedarfs Ehrfurcht eingeflößt. Es gibt keinen, der mich zur Schlachtbank verschleppt. Mein Ba wird nicht vernichtet werden wegen ihrer Liebe zu ("in") mir. Ich bin der Leiter des nördlichen Horizontes. Ich kenne den Großen Gott, der in ihm ist. 9. Stätte Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Oh verborgene Ikenet der Götter, vor der die "Verklärten" sich hinsichtlich der Kenntnis ihres Namens fürchten, aus der es weder Entkommen noch Eintreten gibt! Jener große Gott ist in ihr, vor dem sich die Götter - Variante: "Verklärten" - wegen seiner Schrecklichkeit fürchten und vor dem sich die "Verklärten" - Variante: Tote - wegen seines Gebrülls fürchten. Ihre Öffnung ist aus Feuer. Ihre Luft zersetzt die Nase. Er hat sie gegen eure Nachfolger geschaffen, um der "Verklärten" willen, die in ihr sind, ohne zuzulassen, daß sie (= "man"?) Luft in ihr atmen können, mit Ausnahme jenes großen, erhabenen Gottes, der in seinem Ei ist. Er hat es/ihn/sich(?) geschaffen gemäß der Existenz in ihm. Es ist unerwünscht ("es gibt nicht den Wunsch") sich ihm zu nähern mit Ausnahme des großen Rituals. Sei gegrüßt, jener große, erhabene Gott, der in seinem Ei ist! Nun komme ich zu dir. Ich bin in deinem Gefolge. Ich bin in der Ikenet aus- und eingegangen. Ich habe ihre Türflügel geöffnet. Ich atme Luft in ihr. Ich lebe von ihren Opferspeisen. Ich bin in ihr "verklärt". 10. Stätte Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Oh jene Stätte der Weihung(?), die die "Verklärten" räuberisch verschleppt, die über den Schatten Macht hat! (Die) Gutes - Variante: Schreibmaterial(?) - essen und (wegen) des Fäulnisgeruchs brüllen, wenn sie mit ihren Augen sehen, über deren Schatten es keine Bemächtigung gibt, die Ermatteten, ein Amulett (aus) Fayence ist von ihnen zurückgelassen worden. Zu Boden, Bewohner ihrer Stätte! Legt euch auf euren Bauch! Angenehm sei euer Leichengestank, damit ich euch passieren kann! Man wird nichts von meinem Ach wegnehmen! Man wird sich nicht meines Schattens bemächtigen! Ich bin ein göttlicher Falke. Man bringt mir Myrrhen dar. Man räuchert für mich Weihrauch über dem Feuer. Opfer werden mir geweiht. Ich werde zur Erde bestattet. Isis und Nephthys sind hinter mir. Möget ihr mir den Weg jener Nau-Schlange freiräumen! Ich bin der Stier der Nut, Nehebkau. Zu euch komme ich nun, ihr Götter. Möget ihr mich retten! Möget ihr mir immerdar meine Ach-Macht verleihen!
Connections
Found at
Theben
Cross-references (3)
- TLA-Text DJIDTTIR6BFYBAIW5M6HNDT3OA tier-1
- TM-Text 57201 tier-1
- ORAEC-id oraec508 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.