ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture

PT 477 / 〈Westwand〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈Vorkammer〉→〈Westwand〉→PT 477

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏ(d)-mdw 〈§〉 ꜥḏ p,t nwr tꜣ jyi̯ Ḥr,w ḫꜥi̯ Ḏḥw,tj ṯzi̯ =sn(j) (W)sr(,w) ḥr gs =f ḏi̯ =sn(j) ꜥḥꜥ =f m psḏ,t.du 〈§〉 sḫꜣ Stš di̯ jr jb =k mdw pw ḏd.n Gbb fꜣw pw jri̯.n nṯr.pl jr =k m ḥw,t-sr m Jwn,w ḥr ndj =k (W)sr(,w) jr tꜣ m ḏd =k Stš n jri̯.n =(j) js nw jr =f sḫm =k jm nḥm.tj sḫm =k n Ḥr,w m ḏd =k Stš j(w) =f wnn.t jk.[n] =[f] [wj] ḫpr rn =f pw n(,j) jk,w-tꜣ m ḏd =k Stš j(w) =f wnn.t {ḫ}〈s〉(ꜣ)ḥ.n =f wj ḫpr rn =f pw n(,j) Sꜣḥ ꜣwi̯ rd pḏ nmt,t ḫnt,j tꜣ-šmꜥ(,w) 〈§〉 ṯzi̯ ṯw (W)sr(,w) 〈§〉 ṯzi̯.n sw Stš sḏm.n =f fꜣw nṯr.pl mdwi̯ ḥr jt(j) nṯr 〈§〉 ꜥ =k n (Ꜣ)s,t (W)sr(,w) ḏ(r),t =k n 〈Nb〉,t-ḥw(,t) j:šm =k jm,wtj =sn(j) 〈§〉 rḏi̯ n =k p,t rḏi̯ n =k tꜣ sḫ,t-jꜣr,w jꜣ,t.pl ḥr,w(j)t jꜣ,t.pl Stš rḏi̯ n =k nʾ,t.pl dmḏ n =k sp(ꜣ),t.pl jn (J)tm(,w) 〈§〉 mdwi̯ ḥr =s pw Gb[b] 〈§〉 [d]m ds =k Ḏḥw,tj nšm mds dr tp.pl ḥsq ḥꜣ,t(j).pl j:d[r] =[f] ⸢tp.pl⸣ ḥsq =f ḥꜣ,t(j).pl n(,j).w ḏꜣi̯.tj =sn sn m Ppy pn sḏꜣ =f ḫr =k (W)sr(,w) n(,j).w ḫsf.tj =sn Ppy pn sḏꜣ =f ḫr =k (W)sr(,w) 〈§〉 ḏi̯ =k n =f ꜥnḫ wꜣs 〈§〉 jyi̯.n Ppy ḫr =k nb p,t jyi̯.n Ppy pn ḫr =k (W)sr(,w) j:sk Ppy pn ḥr =k ḥbs =f ṯw m ḥbs nṯr wꜥb ={k} =〈f〉 n =k m Ḏdj,t 〈§〉 jn Spd,t zꜣ,t =k mri̯.t =k jri̯.t rnp,w[t] =[k] [m] rn =s pw n(,j) rnp,t sšmi̯.t Ppy pn jwi̯ Ppy pn ḫr =k 〈§〉 jyi̯[.n] [Ppy] [pn] [ḫr] =[k] [nb] [p,t] [jyi̯.n] Ppy pn ḫr =k [(W)sr(,w)] [j:sk] Ppy [p]n ḥr =k ḥbs ṯw Ppy pn m ḥbs nṯr 〈§〉 Ppy pn wꜥb n =k m Jꜣdj stm =f ꜥ,t m ḫft(,j) =k ḥnṯj =f s(j) n (W)sr(,w) di̯ =f sw m-ḫnt ḥnṯ,t(j).w 〈§〉 jyi̯.n Ppy pn ḫr =k nb p,t jyi̯.n Ppy pn ḫr =k (W)sr(,w) j:sk Ppy pn ḥr =k ḥbs ṯw Ppy pn [m] ⸢ḥbs⸣ nṯr 〈§〉 jri̯.y n =k Ppy pn nw wḏ.n [Gbb] [jri̯.y] =[f] [n] =[k] 〈§〉 jyi̯.n ⸢Ppy⸣ [p]n ḫr =k nb p,t jyi̯.n Ppy ḫr =k (W)sr(,w) j:sk Ppy pn ḥr =k ḥbs ṯw Ppy pn m ḥbs nṯr wꜥb n =k Ppy pn 〈§〉 jn Ḥr,w zꜣ =k msi̯.n =k n rḏi̯ =f Ppy pn tp m(w)t di̯ =f sw mm nṯr.pl nṯr.w 〈§〉 mw =sn mw n(,j).w Ppy pn tʾ =sn tʾ n(,j) Ppy pn ꜥb,w =sn ꜥb,w Ppy pn 〈§〉 jri̯.t.n Ḥr,w n (W)s[r(,w)] [jri̯] =[f] [n] [Ppy]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Worte sprechen: Der Himmel ist aufgewühlt, die Erde bebt, Horus kommt, Thot erscheint, damit sie Osiris von seiner Seite aufrichten und veranlassen, daß er in den beiden Neunheiten aufsteht. Erinnere dich, Seth, gib in dein Herz dieses Wort, das Geb gesagt hat, diesen Fluch(?), den die Götter gegen dich im Fürstenhaus in Heliopolis gemacht haben, weil du Osiris zu Boden geworfen hast, als du, Seth, sagtest: "Nicht gegen ihn habe ich dies getan", so daß du dadurch mächtig seist, während deine Macht für Horus weggenommen wurde, als du, Seth, sagtest: "Vielmehr er hat mich angegriffen" - so entstand sein Name 'Zur Erde Gebeugter (?)' -, als du, Seth, sagtest: "Vielmehr er hat mich getreten" - so entstand sein Name 'Orion', langbeinig, weit ausschreitend, an der Spitze von Oberägypten. Erhebe dich, Osiris! Seth hat sich erhoben, nachdem er die Bedrohung der Götter gehört hat, die über den Gottesvater sprachen. Deinen Arm hat Isis, Osiris, deine Hand hat Nephthys, du sollst zwischen ihnen gehen. Dir ist der Himmel gegeben worden, dir ist die Erde gegeben worden und das Binsengefilde, die horischen Hügel, die Hügel des Seth, dir sind die Städte gegeben worden, dir sind die Gaue vereint worden, von Atum. Derjenige, der deswegen sprach, ist Geb. Wetze dein Messer, Thot, das schneidende, scharfe, das die Köpfe abtrennt und die Herzen herausschneidet, damit [es] die Köpfe abtrenne und die Herzen herausschneide derer, die sich diesem Pepi entgegenstellen wollen, wenn er zu dir zieht, Osiris, derer, die diesen Pepi abweisen wollen, wenn er zu dir zieht, Osiris. Mögest du ihm Leben und Wohlergehen geben. Pepi ist zu dir gekommen, Herr des Himmels, dieser Pepi ist zu dir gekommen, Osiris, damit dieser Pepi dein Gesicht abwische, damit er dich mit dem Gotteskleid bekleide, damit er für dich in $Ḏdj.t$ Priesterdienst verrichte. Sothis, deine von dir geliebte Tochter, die [deine] Feldfrüchte [in] diesem ihrem Namen 'Jahr' bereitet, ist es, die diesen Pepi geleitet hat, als dieser Pepi zu dir kam. [Dieser Pepi ist zu dir] gekommen, [Herr des Himmels], dieser Pepi [ist] zu dir [gekommen], Osiris, damit dieser Pepi dein Gesicht [abwische], damit dieser Pepi dich mit dem Gotteskleid bekleide. Dieser Pepi verrichtet für dich Priesterdienst in $Jꜣdj$, er vertilgt ein Körperteil von deinem Feind, er schlachtet es für Osiris und der setzt ihn an die Spitze der Schlächter. Dieser Pepi ist zu dir gekommen, Herr des Himmels, dieser Pepi ist zu dir gekommen, Osiris, damit dieser Pepi dein Gesicht abwische, damit dieser Pepi dich mit dem Gotteskleid bekleide. Dieser Pepi wird für dich jenes tun, was [Geb] befohlen hat, [daß er es für dich tue]. Dieser Pepi ist zu dir gekommen, Herr des Himmels, dieser Pepi ist zu dir gekommen, Osiris, damit dieser Pepi dein Gesicht abwische, damit er dich mit dem Gotteskleid bekleide, damit dieser Pepi für dich Priesterdienst verrichte. ... Horus, dein Sohn, den du gezeugt hast - er hat/wird diesen Pepi nicht an die Spitze der Toten gesetzt/setzen, sondern hat/wird ihn unter die göttlich gewordenen Götter plaziert/plazieren. Ihre Wasser sind die Wasser dieses Pepi, ihr Brot ist das Brot dieses Pepi, ihre Reinheit ist die Reinheit dieses Pepi. Was Horus für Osiris getan hat, [wird er (auch) für Pepi tun].

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (2)

  • TLA-Text PUH26VBZJNDYNJR664VIKHVHXE tier-1
  • ORAEC-id oraec515 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.