ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Tb 130 / pLondon BM EA 10477 (pNu)

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pLondon BM EA 10477 (pNu)→Tb 130

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ky rʾ n sjqr ꜣḫ hrw ms,wt-Wsjr sꜥnḫ bꜣ r-nḥḥ 〈§〉 ḏd-mdw jn [...] 〈§〉 wn p,t 〈§〉 wn tꜣ 〈§〉 wn jmn,tt 〈§〉 wn jꜣb,tt 〈§〉 wn jtr,t-šmꜥ,t 〈§〉 wn jtr,t-mḥ,t 〈§〉 wn ꜥꜣ.w 〈§〉 zn.w sbꜣ.w n Rꜥ,w 〈§〉 pri̯ =f m ꜣḫ,t 〈§〉 wn n =f ꜥꜣ.du sk,tt 〈§〉 zn.w sbꜣ.w mꜥnḏ,t 〈§〉 sn =f mꜣꜥ,t 〈§〉 qmꜣ =f Tfn,t 〈§〉 šms sw jm,j.w-šms,w 〈§〉 Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw šms Rꜥ,w šzp bjꜣ ḏbꜣ ḫm mj Ḥr,w (j)ꜥr šꜣi̯ =f štꜣ s,t.pl =f m ꜥb,w kꜣ{r}j =f wpw,tj nṯr n mri̯.n =f 〈§〉 Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw šdi̯ mꜣꜥ,t s(j)ꜥr n =f sšm =s 〈§〉 Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw šzp nwḥ qꜣs kꜣ{r}j 〈§〉 bw,t Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw nšnj 〈§〉 nn wbs r-gs =f 〈§〉 n ḫsf Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw ḥr Rꜥ,w 〈§〉 n šnꜥ =f jn jri̯ m ꜥ.wj =fj 〈§〉 n šmi̯ Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw m jn,t kk.t 〈§〉 n ꜥq Wsjr [...] m š-n-ḫbn,tj.w 〈§〉 n wnn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw m šꜣm m ꜣ,t 〈§〉 n ḫr [...] m ḥꜣq,t ⸮bꜣs? m m:jṯi̯ n-ḥr =f ḥꜣ(,j) nm,t m nm,t Spd,w 〈§〉 jꜥn,w n =ṯn mꜣs,tj.w 〈§〉 jw ds.w nṯr m štꜣ,w 〈§〉 ꜥ.wj nṯr ḥr nhp,w 〈§〉 nḏm.wj rf sšmi̯ =s wr.w r =f ḥꜥꜣ.w r nw =f 〈§〉 jsṯ gr,t Ḏḥwtj m-ẖnw štꜣ,w 〈§〉 jri̯.n =f ꜥb,w n jp ḥḥ.pl wbꜣ bjꜣ ḫsr ḥꜣtj m ḏr{j} =f 〈§〉 pḥ.n Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw s,t.pl =f 〈§〉 dr =sn jh mr mn =f 〈§〉 dr Wsjr jh =f 〈§〉 snḏm Wsjr [...] Rꜥ,w 〈§〉 wbꜣ Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw ꜣḫ,t n.t Rꜥ,w 〈§〉 jri̯ n =f wjꜣ =f 〈§〉 s(w)ḏꜣ =f nfr 〈§〉 sḥḏ n =f ḥr n Ḏḥwtj 〈§〉 dwꜣ Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw Rꜥ,w 〈§〉 sḏm =f mdw =f 〈§〉 ḥwi̯ =f n =f sḏb r ḫftj.w =f 〈§〉 nn jwi̯.tw =j 〈§〉 nn šnꜥ.tw =j m ꜣḫ,t 〈§〉 jnk Rꜥ,w Wsjr 〈§〉 n jwi̯ Wsjr [...] m ḏꜣi̯.t ꜥꜣ.t jn n,tj ḥr =f m mꜣs,t =f 〈§〉 ḏr-n,tt rn n Rꜥ,w m ẖ,t n.t [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 sꜥḥ =f m rʾ =f 〈§〉 ḏd =f n =f sw 〈§〉 Wsjr [...] sḏm mdw =f 〈§〉 jꜣ,w n =k Rꜥ,w m ꜣḫ,t 〈§〉 j⁝nḏ-ḥr =k wꜥb [n] =f ḥnmm,t ḫrp.w n =f p,t r ꜣ,t twy wr.t swꜣ.t ḥp.w,t znṯ.w 〈§〉 m =k Wsjr [...] jy(.w) m sr mꜣꜥ,t 〈§〉 ḏr-n,tt bjꜣ m jmn,t 〈§〉 s{dr}〈ḏ〉.n =f nšnj ꜥꜣpp ḥr Rw,tj 〈§〉 Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw sr n =f mk,t n jm,j.w-tp s,t-wr.t 〈§〉 sḏm {t}〈ṯw〉 hꜣi̯ Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw m ḏꜣḏꜣ,t =k 〈§〉 nḥm =f Rꜥ,w m-ꜥ ꜥꜣpp rꜥ,w-nb 〈§〉 nn pḥ =f sw 〈§〉 srs =f sw 〈§〉 nḏri̯ Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw zẖꜣ 〈§〉 šzp =f ḥtp,t 〈§〉 ꜥpr =f Ḏḥwtj m jri̯.tn =f 〈§〉 ḏi̯! Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw pẖr Mꜣꜥ,t tp-m wjꜣ ꜥꜣ ẖr,j mꜣꜥ-ḫrw m ḏꜣḏꜣ,t 〈§〉 smn =f ḥḥ.pl 〈§〉 sšmi̯ =f šn,yt 〈§〉 ḏi̯!.n n =sn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw ẖni̯.t m ḥꜥꜥ,wt tp,j.t 〈§〉 pẖr jz,t Rꜥ,w m-sꜣ{=f} nfr =f 〈§〉 qꜣi̯ Mꜣꜥ,t pḥ =s nb =s 〈§〉 ḏi̯! =tw jꜣ,w n nb-r-ḏr 〈§〉 šzp Wsjr [...] 〈§〉 sk =f p,t jm =s 〈§〉 ḏi̯! n =f ḥnmm,t jꜣ,w mj ꜥḥꜥ n wrḏ.n =f 〈§〉 sqꜣi̯ =f Rꜥ,w m jri̯.tn =f 〈§〉 ḏi̯! =f ḫr Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw ḥꜣtj 〈§〉 mꜣn! =f nfr,w =f 〈§〉 smn =f ḥp.w,t =f 〈§〉 pẖr wjꜣ m p,t 〈§〉 ḫꜥi̯ ꜥnḏ,w 〈§〉 Wsjr [...] jni̯ n =f Ḏḥwtj ꜥꜣ ḥr,j-jb jr,t =f ḥmsi̯(.w) mꜣs{,t}(.w) m wjꜣ ꜥꜣ Ḫprj 〈§〉 ḫpr Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw ḫpr ḏd.t =f 〈§〉 Wsjr nw pẖr p,t r jmn,t ꜥḥꜥ r =f wbs.w 〈§〉 Šw m ḥꜥꜥ,wt 〈§〉 šzp =sn ḥꜣ,tt n.t Rꜥ,w m ꜥ jz,t =f 〈§〉 pẖr Rꜥ,w 〈§〉 mꜣn! =f Wsjr 〈§〉 wḏ =f [...] m-ḥtp zp-2 〈§〉 nn ḫsf.tw Wsjr [...] 〈§〉 nn jṯi̯.tw =f n hh n ꜣ,t =k 〈§〉 nn pri̯ šnꜥ,w n rʾ =k r =f 〈§〉 nn šmi̯ Wsjr [...] ḥr wꜣ,t ꜣd,w.pl 〈§〉 bw,t Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw mḥ,yw 〈§〉 nn pḥ =f sw 〈§〉 hꜣi̯ Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw r wjꜣ =k Rꜥ,w 〈§〉 ḏbꜣ =f ns,t =k 〈§〉 šzp =f sꜥḥ =k 〈§〉 sšmi̯ Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw wꜣ,t.pl Rꜥ,w m sbꜣ r ḫsf nbḏ pwy jy.y ḥr ns(r) n wjꜣ =k ḥr wꜥr,t twy wr.t 〈§〉 Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw rḫ(.w) st 〈§〉 pḥ sw wjꜣ =k 〈§〉 jsṯ Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw jm =f 〈§〉 Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw jri̯ ḥtp,t 〈§〉 ḏd-mdw ḥr wjꜣ-n-Rꜥ,w zẖꜣ(.w) m ztj m s,t wꜥb.t 〈§〉 jsṯ rḏi̯.n =k twt n ꜣḫ pn m ḥꜣ,t =f 〈§〉 zẖꜣ.ḫr =k sk,tt ḥr gs =f wnm,j (m)ꜥnḏ,t ḥr gs =f jꜣb,j 〈§〉 wdn n =sn tʾ ḥnq,t (j)ḫ,t-nb,t nfr.t m-bꜣḥ =sn hrw ms,wt-Wsjr 〈§〉 jr jrr!.w n =f nn wnn bꜣ =f ꜥnḫ(.w) r-nḥḥ 〈§〉 n mt.n =f m-wḥm

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Ein anderer Spruch, um einen "Verklärten" auszuzeichnen, am Geburtstag des Osiris; den Ba unendlich leben zu lassen Von NN zu sprechen: Der Himmel steht offen. Die Erde steht offen. Der Westen steht offen. Der Osten steht offen. Das oberägyptische Heiligtum steht offen. Das unterägyptische Heiligtum steht offen. Die Türen stehen offen Die Tore sind für Re aufgetan. Er möge aus dem Horizont hervortreten! Die Türen der Nachtbarke sind ihm geöffnet. Die Tore der Tagesbarke sind aufgetan. Er atmet Maat. Er niest ("wirft/erschafft") Tefnut aus. Die Gefolgsleute folgen ihm. Osiris NN, gerechtfertigt, ist einer, der Re folgt, der das "Erz" empfangen hat, der den Schrein versorgt wie Horus, wenn sein Schicksal naht, dessen Plätze geheim sind in der Reinheit des Schreins, ein Bote des Gottes, dessen, der ihn liebt. Osiris NN, gerechtfertigt, ist einer, der Maat hervorgeholt hat, der ihm ihr Bild dargebracht hat. Osiris NN, gerechtfertigt, ist einer, der den Strick ergriffen und den Schrein festgezurrt hat. Der Abscheu Osiris NNs, gerechtfertigt, ist das Unwetter. Kein Überfließen kann neben ihm stattfinden. Osiris NN, gerechtfertigt, wird nicht von Re abgewehrt. Er wird nicht von dem zurückgehalten, der mit seinen Armen agiert. Osiris NN, gerechtfertigt, ist nicht im finsteren Tal gelaufen. Osiris hat nicht den See der Verbrecher betreten. Osiris NN, gerechtfertigt ist keiner, der zu (irgend?-)einer Zeit verbrannt(?) wird. NN ist nicht zur Beute des Verschlingers(?) gefallen im Ort(?) Dessen, der nach vorne zupackt (?), der sich um die Schlachtstätte herum befindet, in der Schlachtstätte des Sopdu. Heil euch, "Kauernde"! Die Messer des Gottes sind in der Verborgenheit. Die Arme des Gottes ruhen auf dem Tagesanbruch. Wie wohltuend ist es doch, daß sie* die führt, die größer sind als er und die Kleineren zu seinem Augenblick. Dabei ist Thot im Innern der Verborgenheit. Er hat die Reinigung für den "Zähler von Millionen" vollzogen, der das Firmament erschließt und die Trübung aus seinem Bereich vertreibt. Osiris NN, gerechtfertigt, hat seine Plätze erreicht. Mögen sie Kummer und Leid vertreiben, an dem er leidet. Möge Osiris sein Leid vertreiben. Osiris NN wird Re wohltun. Osiris NN, gerechtfertigt, wird den Horizont des Re erschließen. Seine Barke ist ihm bereitet ("gemacht"), Möge er schön dahinfahren. Das Gesicht des Thot ist seinetwegen erhellt. Osiris NN, gerechtfertigt, möge Re anbeten! Möge er (Re) seine (NN) Stimme hören! Möge er ihm seine Feinde mit Unheil schlagen! Ich werde nicht schifflos gemacht werden. Ich werde nicht aus dem Horizont abgewiesen werden. Ich bin Re und Osiris. Osiris NN ist nicht schifflos gemacht auf der großen Fahrt durch den, dessen Gesicht auf seinen Knien ist. Denn der Name des Re ist im Leib des NN, gerechtfertigt Seine Würde ist in seinem Mund. Er teilt sie ihm mit. Osiris NN ist einer, der seine Rede hört. Preis dir, Re, im Horizont! Sei gegrüßt, (Du,) für den sich das Himmelsvolk reinigt, für den der Himmel an diesem großen Augenblick leitet, die Vorüberfahrt der "Ruder" an den Rebellen. Siehe, Osiris NN ist gekommen, Wahrheit kündend. Denn das Firmament liegt im Westen. Er hat über Ruti das Wüten des Apophis gebrochen. Osiris NN, gerechtfertigt, ist einer, der ihm Schutz kündet für diejenigen vor dem großen Thron. Höre du, daß Osiris NN, gerechtfertigt, in deinen Gerichtshof hinabgestiegen ist! Täglich rettet er Re vor dem Apophis. Nicht kann er ihn erreichen. Er (Re?) weckt ihn (Apophis?). Osiris NN wird das Schreibzeug ergreifen. Er wird Opfergaben empfangen. Er wird Thot mit dem ausrüsten, was er getan hat. Osiris NN, gerechtfertigt, wird veranlassen, daß Maat vorne an der großen Barke einhergeht, die den im Gerichtshof Gerechtfertigten trägt. Er wird Millionen fest sein lassen. Er wird den Hofstaat leiten. Osiris NN, gerechtfertigt hat ihnen eine Ruderfahrt in höchstem Jubel veranlaßt. Die Mannschaft des Re geht hinter seiner schönen Erscheinung her. Erhoben ist Maat, wenn sie ihren Herrn erreicht. Man wird dem Allherrn Lobpreis spenden. Osiris NN wird empfangen. Er wird den Himmel damit freifegen. Das Himmelsvolk wird ihm Lobpreis spenden wie dem, der dasteht, ohne zu ermüden. Er wird Re mit dem erhöhen, was er getan hat. Er wird veranlassen, daß Osiris NN, gerechtfertigt, die Trübung zu Fall bringt. Möge er seine Schönheit erblicken! Er wird seine Ruder festigen. Möge die Barke den Himmel durchfahren! Möge das Morgenrot aufgehen! Osiris NN ist einer, der ihm Thot, den Großen, bringt, der mitten in seinem Auge ist, da er kauernd in in der großen Barke des Chepri sitzt. Gibt es Osiris NN, gerechtfertigt, so gibt es, was er sagt. Osiris ist dies, der den Himmel gen Westen durchfährt, dessentwegen die Kräuter sprießen. Schu ist in Jubel. Sie empfangen das Bugtau des Re in die Hand seiner Mannschaft. Re zieht einher. Möge er Osiris sehen! Er überweist NN in Frieden, in Frieden. Osiris NN soll nicht abgewiesen werden. Er soll nicht wegen des Gluthauchs deiner "Kraft" (Uräus) gepackt werden. Die "Abwehr" deines Mundes soll nicht gegen ihn ausgehen. Osiris NN, gerechtfertigt, wird nicht auf dem Weg der "Wütenden" wandeln. Der Abscheu des Osiris NN, gerechtfertigt, ist die Wasserflut. Sie (die Flut) soll ihn (NN) nicht erreichen. Osiris NN, gerechtfertigt, möge in deine Barke steigen, Re! Möge er deinen Thron ausstatten! Möge er dein Würdenzeichen empfangen! Osiris NN, gerechtfertigt, wird die Wege Res als Stern leiten, um jenen "Bösen" abzuwehren, der auf die Flamme deiner Barke hin kommt auf jenem großen Bezirk. Osiris NN, gerechtfertigt, kennt es. Deine Barke erreicht ihn/es. Dabei ist Osiris NN, gerechtfertigt in ihr (der Barke). Osiris NN, gerechtfertigt ist ein Opferbereiter. An einem reinen Ort über der Barke des Re zu sprechen, die mit Ocker bemalt ist. Dabei hast du ein Bild dieses "Verklärten" an ihren Bug gestellt. Dann malst du die Nachtbarke auf ihre rechte Seite, die Tagesbarke auf ihre linke Seite. Opfere ihnen Brot, Bier und alles Schöne in ihrer Gegenwart am Geburtstag des Osiris (1. Epag.)! Für den man dies tut, dessen Ba wird in Ewigkeit lebendig sein. Er wird nicht nochmals sterben.

Connections

Found at Theben

Cross-references (3)

  • TLA-Text QHJY7DEBQ5B3NP75SLSRBJ3N2A tier-1
  • TM-Text 134299 tier-1
  • ORAEC-id oraec541 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.