ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture

PT 553 / 〈Ostwand〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈"Wartesaal"/vestibule〉→〈Ostwand〉→PT 553

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏ(d)-mdw 〈§〉 ṯzi̯ ṯw Gbb [s]rs n =k ꜣḫ =k [p]w j:mn mnz(ꜣ) =k [j]:mn mnz(ꜣ) =⸢k⸣ 〈§〉 ḏsr.t jr(,j).w Šw ḥnꜥ Tfn,t m ḥw,t Ḥtm,wt Ppy 〈§〉 n ṯwt js ꜣḫ snq.w Nb,t-ḥw(,t) m mnḏ =s jꜣb(,j) 〈§〉 rḏi̯.n n =k (W)sr(,w) ꜣḫ.pl šdi̯.n =k jr,t-Ḥr,w 〈§〉 šm,t 4 =k jptw tp.t-ꜥ.du ḥꜣ,t Ḥr,w šmi̯.t šmi̯.t jm n nṯr ḏr hꜣi̯.t Rꜥw 〈§〉 nḏri̯ =f n =f ꜥ =k wꜥb.n ṯw Zkr ḫnt(,j) pḏ,w jr ns,t =k jm.t qbḥ,w 〈§〉 ṯzi̯ ṯw ꜣḫ p Ppy pn ḥmsi̯ wšb =k 〈§〉 ḥmsi̯ kꜣ =k wnm =f tʾ ḥnꜥ =k n nwr n-ḏ,t-ḏ,t 〈§〉 šm,t =k tw s,t(j) js (W)sr(,w) 〈§〉 rd.du =k sqr =sn n =k ꜥ =sn jni̯ =sn n =k ḥ(ꜣ)b.pl =k n jbḥ.pl =k ḥḏ.w ꜥn,t.pl{t} =k ꜣtf,t.t 〈§〉 ḏꜣi̯ =k kꜣ wr jr sḫ,t.pl wꜣḏ.t r s,t.pl Rꜥw wꜥb.t 〈§〉 ṯzi̯ ṯw ꜣḫ p Mr,y-Rꜥw pn 〈§〉 mw =k n =k bꜥḥ =k n =k rḏw =k n =k pri̯ m ḥwꜣꜣ,t (W)sr(,w) 〈§〉 wn n =k ꜥꜣ.du p,t j:zn n =k ꜥꜣ.du qbḥ(,w) 〈§〉 wn.t n =k ꜥꜣ.du ḥꜣ,t nḫbḫb n =k ꜥꜣ.du Nw,t 〈§〉 njnj j.t jn (Ꜣ)s,t sḏꜣ m ḥtp(,w) j.t jn Nb,t-ḥw(,t) mꜣ.n =s jt(j) =k (W)sr(,w) hrw pw n(,j) ḥ(ꜣ)b m mt 〈§〉 qꜣi̯ ḏdb,t.pl grg.w bꜣ =k 〈§〉 ṯzi̯ ṯw wḫꜣ n =k ḫmw =k j:dr n =k nṯn,t jr.t ḥr =k wḥꜥ n =k qꜣs.pl =k 〈§〉 n qꜣs.w {_}〈j〉s p nꜣp.w pj n(,j).w Nb,t-ḥw(,t) 〈§〉 dndn =k jꜣ,t.pl rs.t dndn =k jꜣ,t.pl mḥ,t.t ḥmsi̯.t ḥr ḫnd,w =k bjꜣ(,j) 〈§〉 wḏ Jnp,w ḫnt(,j) zḥ-nṯr ꜣḫ =k ḥꜣ =k sḫm =k m-ẖn(w) =k j:mn.t ḫnt sḫm.pl 〈§〉 wꜥb =k m fd.t =k nms,t.pl jptw špn.t ꜥꜣb,t pri̯.t n =k m zḥ-nṯr nṯri̯ =k 〈§〉 rmi̯ n =k p,t sdꜣ n =k tꜣ sbḥ n =k Smn,tt ḏsw n =k Mnjn,t-wr.t sq(r) n =k rd.du ḏꜣm n =k ꜥ.du pri̯ =k jr p,t m sbꜣ m Nṯr-dwꜣ(,wj) 〈§〉 jy.n Ppy ḫr =k jt(j) =f jy.n =f ḫr =k Gbb 〈§〉 zmꜣ.n =f ẖrm,t =ṯn nṯr.pl 〈§〉 jmi̯ ḥmsi̯ =f ḥr s,t-wr.t ḥr mn,t.du jt(j) =f Ḫnt(,j)-jr,t.du 〈§〉 sꜥb rʾ =f m nṯr(,j) ḥzmn sꜥb ꜥn,t.pl =f ḥr.t ẖr.t 〈§〉 jri̯ n =f jri̯.t n jt(j) =f (W)sr(,w) hrw pw n(,j) ṯ(ꜣ)z qs.pl n(,j) smnḫ ṯb,t.pl n(,j) ḏꜣi̯.t rd.pl 〈§〉 hꜣi̯.w n =k Sꜣ,t(j)w ꜥrq.w hꜣi̯ n =k jtr,t-šmꜥ.t jwi̯ n =k jtr,t-mḥ.t m ksw ḏdi̯.t ḏ,t ḫnt sḫm.pl

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Worte sprechen: Erhebe dich, Geb, wecke dir diesen deinen Ach auf, damit dein $mnzꜣ$-Krug dauere, damit dein $mnzꜣ$-Krug dauere. (absondern) die zu Schu und Tefnut Gehörigen in dem Gut der Ausstatterin(?), Pepi. Denn du bist der Ach, den Nephthys mit ihrer linken Brust gestillt hat. Osiris hat dir die Achs gegeben und du hast das Horusauge genommen. Diese deine vier Wege, die vor dem Grab des Horus sind, du bist darauf zum Gott gegangen, sobald Re herabgestiegen war. Er wird sich deinen Arm nehmen/dich beim Arm nehmen, nachdem Sokar, der an der Spitze von $Pḏw$ ist, dich gereinigt hat, zu deinem Thron, der im Wassergebiet (des Himmels) ist. Richte dich auf, du Ach, Pepi, setz dich und speise! Möge dein Ka sich setzen und Brot essen zusammen mit dir, unaufhörlich, bis in alle Ewigkeit. Dies/So ist dein Gehen wie (das des) Stellvertreters des Osiris: Deine Füße treten (tanzend) für dich, ihre (= ?) Arme bringen dir deine Fangerträge für deine weißen Zähne und deine Krallen, die wie die (des Gottes) von $Ꜣtf.t$ sind. Mögest du, großer Stier, zu den grünen Gefilden übersetzen, zu den reinen Stätten des Re. Richte dich auf, du Ach, Merire! Dein Wasser gehört dir, deine Wasserfülle gehört dir, dein Ausfluß, der aus dem Fauligen des Osiris gekommen ist, gehört dir. Es öffnen sich dir die Türflügel des Himmels, es gehen die Türflügel des Wassergebietes (des Himmels) für dich auf. Die Türflügel des Grabes sollen dir geöffnet werden, die Türflügel der Nut werden für dich aufschwingen. "Wende dich um", sagt Isis, "zieh in Frieden", sagt Nephthys, nachdem jede deinen Vater Osiris gesehen hat an jenem Tag des Fangens mit dem Wurfholz(?). Hoch sind die Schreine, die dein Ba gegründet hat. Erhebe dich, schüttle dir deinen Staub ab, entferne dir den Schmutz(?)/die Maske(?), der/die an deinem Gesicht ist, löse dir deine Fesseln. Es sind keine Fesseln, es sind die Locken (o.ä.) der Nephthys. Mögest du die südlichen Hügel durchwandern, mögest du die nördlichen Hügel durchwandern, sitzend auf deinem ehernen Thron. Anubis, der vor der Gotteshalle ist, hat befohlen: Dein Ach sei um dich, deine Macht sei in dir, indem du an der Spitze der Mächte dauerst. Du sollst dich mit diesen deinen vier bauchigen $nms.t$-Krügen und dem $ꜥꜣb.t$-Krug reinigen, die für dich aus der Gotteshalle hervorgekommen sind, damit du göttlich wirst. Der Himmel weint um dich und die Erde zittert deinetwegen, das Klageweib schreit deinetwegen auf und der Große Landepflock ruft (klagend) zu dir, die Füße stampfen deinetwegen und die Hände winken deinetwegen, wenn du zum Himmel als Stern, als der Morgendliche Gott emporsteigst. Pepi ist zu dir gekommen, seinem Vater, er ist zu dir gekommen, Geb. Er hat sich zu eurem Aufweg(?) begeben, Götter. Laßt ihn auf dem großen Sitz sitzen auf den Schenkeln seines Vaters Chenti-irti. Sein Mund ist mit $nṯr.j$- und $ḥzmn$-Natron gereinigt worden, seine Finger- und Fußnägel sind gereinigt worden. Es ist für ihn getan worden, was für seinen Vater Osiris getan wurde an jenem Tag des Verknüpfens der Knochen, des Wiederherstellens der Sohlen, des Ausstreckens der Füße. Die $Sꜣ.tjw$(?) werden gekrümmt zu dir hinabsteigen, {der Zugehörige der} die oberägyptische Schreinreihe wird zu dir hinabsteigen und die unterägyptische Schreinreihe wird zu dir kommen, in Verneigung, indem du fortdauerst in Ewigkeit an der Spitze der Mächte.

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (2)

  • TLA-Text MYLTMRPASBFLVIBW4JCC6M4IOI tier-1
  • ORAEC-id oraec543 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.