ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Loblied auf Piramesse (= pAnastasi III, 1.12-2.7) / pWien Erzherzog Rainer 53

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pWien Erzherzog Rainer 53→Loblied auf Piramesse (= pAnastasi III, 1.12-2.7)

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ky-ḏd r-n,tj 〈§〉 ={tw} 〈tw〉 =〈j〉 spr.kwj r Pr-Rꜥw-msi̯-s(w)-Mri̯-Jmn pꜣ-kꜣ-ꜥꜣ-n-pꜣ-Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj 〈§〉 gmi̯ =j sw m-šs jqr.w 〈§〉 ={j} 〈spꜣ,t〉 〈nfr.t〉 nn-wn {m-}mj,tt =〈st〉 m snnṯ nb m Wꜣs,t 〈§〉 jn Rꜥw gr{wꜥ}〈g〉 {rw}〈sw〉 ḏs =f 〈§〉 p[ꜣ]〈y〉 =st dmj nḏm ꜥnḫ 〈§〉 tꜣy =st sḫ,t mḥ.ṱ m pr,t nb.t ={j} 〈§〉 〈ḥw〉 kꜣ n-jm =st rꜥ-nb 〈§〉 nꜣy =st mꜥ~ḥw~ḏꜣ~rw~tj 〈ẖr.j〉 rrm.w.pl 〈§〉 nꜣy =st š.pl ẖr.j ꜣpd.w.pl 〈§〉 nꜣy =st ḥsp.pl ꜣḫꜣḫ 〈m〉 sm.w.pl 〈§〉 nꜣy =st wḏb ẖr.j bj{r}n〈r〉 〈§〉 nꜣy =st bꜣnd ꜥšꜣ m〈j〉 šꜥy 〈§〉 tꜣ jꜣds 〈m〉 mḥ 1 gs 〈§〉 jwn~n~rʾ~dj~g sw 〈mj〉 bj〈,t〉 n pꜣ ꜣḥ.ww mqq 〈§〉 jwn~n~rʾ~hꜣ~mꜣꜣ dpwḥw ḏdt d(ꜣ)b.w n ꜥ,t-n,t-ḫt 〈§〉 jrp nḏm n kꜣ-jw-Km,t jw =f jtj ḥr bj,t 〈§〉 wḏ 〈dšr〉 n mrj m ẖnw 〈§〉 ꜥnḫ =tw m pꜣ sšn 〈§〉 bꜣ~[djn] nfr ={j} n hꜣ~rn bꜣ~rw~yw šbn [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Eine weitere Sache, nämlich: Ich habe (die Stadt) Piramesse, den Großen-Ka-des-Re-Harachte, erreicht. Ich habe sie in 〈aller〉bestem Zustand vorgefunden. (Es ist) {der Thron meines Hauses(?)/meine Umfassungsmauer(?)} 〈ein schöner Bezirk〉 ohne Seinesgleichen, mit jedem Grundriß von/in Theben. Re persönlich ist es, der sie (die Stadt) gegründet hat, Ihr (?) Siedlungsbereich (?) ist angenehm zum Leben. Ihr landwirtschaftliches (Um)feld ist voll mit allen möglichen Feldfrüchten. {Eine Vielfalt an} 〈Speisen und〉 Nahrung sind in ihr jeden Tag. Ihre Weiher sind 〈voll mit〉 (wörtl.: sind unter) Fischen. Ihre Seen sind voll mit (wörtl.: sind unter) Vögeln. Ihre Beete grünen/gedeihen 〈mit〉 (eßbaren) Pflanzen/Kräutern. Ihre Ufer sind voll mit (wörtl.: sind unter) Datteln. Ihre Gurken sind zahlreich w〈ie〉 Sand (oder: Ihre Gurkenbeete sind zahlreich in dem Sand). Die $jꜣds$-Pflanze 〈mißt〉 1,5 Ellen. 〈Die〉 $dng$-Pflanze (Kürbis oder Melone?), sie ist 〈wie〉 Honig (?) in den Feuchtböden des Ackers. (Es gibt) Granatapfel, Apfel und Oliven, (und) Feigen von/aus dem Obstgarten. (Es gibt) süßen Wein von Ka/Nahrung-Ägyptens (ein Weingut im Delta), der (sogar) Honig übertrifft. Aus dem Kanal der Residenz sind {$dšr$-Pflanzen} 〈Buntbarsche〉 verschickt worden. Von dem Lotus lebt man. (Es gibt) schöne $btjn$-Fische vom $hr$-Gewässer, (und) Buri-Meeräschen vermischt [mit ...].

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (3)

  • TLA-Text YMSRMGTCFBDVNMGODCAGGBFNCM tier-1
  • TM-Text 755177 tier-1
  • ORAEC-id oraec569 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.