ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Text C / pCairo ESP
Description
Brief〈e〉→〈Briefe des Neuen Reiches und der Dritten Zwischenzeit〉→〈Verwaltung/Alltag〉→〈Briefe aus Theben〉→pCairo ESP→Document C-D→Text C
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḥm-nṯr-tp,j-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr,w Rꜥw-msi̯-sw-nḫt(,w) ḏd n nḥs,j ṯꜣ,y-mḥ,yt Ꜥny-twn nḥs,j ṯꜣ,y-mḥ,yt Sn,wt nḥs,j ṯꜣ,y-mḥ,yt Tr-bdydy nꜣ nḥs,.plj ṯꜣ,y pḏ,wt n tꜣ ḫꜣs,t Jkrjt m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m ḥz(w),t Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl rꜥw-nb 〈§〉 ḥnꜥ-ḏd r-n,tj sḏm =j r-ḏd tw=tn ḥn =tw m pḏ,t jrm nꜣ rmṯ.pl n nꜣ qwr n jꜥ,y-nbw n pr Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl r-ḫt =j pr nb 〈§〉 ḏi̯ pꜣ ḫpš ṯnr n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy =j nb nꜣ ḫr,w.pl n šꜣs,w n Mw-qd n,tj ḥmsi̯ m Qḥqḥ sp,t pꜣ ym n pꜣ jwtn r-ḏr jw m Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl pꜣj nṯr-ꜥꜣ nb n tꜣ nb j:šmi̯ jrm =tn r ḏi̯.t n =tn dr,t 〈§〉 nhm mj nꜣ zp-2 n nꜣ nfr(,w) qn,w j:jri̯ Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy =f šrj jw =f ḏi̯.t nꜣ ḫr,w.pl n šꜣs,w j:wn jy.t r thi̯ pꜣ tꜣ n Km,t n pꜣ jwtn 〈§〉 ḥzi̯.y tw=tn Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl ḥzi̯.y tw=tn Mnṯ,w ḥzi̯.y tw kꜣ n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy =tn nb m-ḏr rwi̯ =tn nꜣ ḫr,w.pl n šꜣs,w j:wn jy.t r thi̯ pꜣ tꜣ n Km,t jw =tn ḥꜣq =w 〈§〉 j:jri̯ =tn m-mj,tt m-dwn zp-2 〈§〉 wḏ =j pꜣj mḏꜣ,w ḏi̯ =j jwt =f n =tn ẖr,j mj,tj n tꜣj ḫr.t.pl n,tj tw=j ꜥḥꜥ.k ꜥrꜥr st r ḏi̯.t jni̯.tw =st n =tn 〈§〉 wnn tꜣy =j šꜥ,t spr r =tn jw =tn smn =tn j:m tꜣ dmj,t bꜣk nbw j:jri̯.t tꜣj ḫr,t.pl j:ḏi̯ =j jni̯.tw n =tn r-ḥꜣ,t pꜣy =j pꜣ šms(,w) jnk spr r =tn 〈§〉 mtw =tn ḏi̯.t ḥr =tn n nꜣ rmṯ.pl n pꜣj qwr n jꜥi̯-nbw n pr Jmn r-ḫt =j r ḏi̯.t jni̯.t =w pꜣj nbw n Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl pꜣy =tn nb r tm.t ḏi̯.t thi̯ st nꜣ šꜣs,w 〈§〉 mtw =tn tm.t jy r thi̯ m tꜣ n Km,t 〈§〉 jr pꜣ n,tj jw =tn ꜣṯi̯ j:m =f jw =tn hꜣb n =j ḏi̯ =j jni̯.tw =f n =tn 〈§〉 mtw =tn jri̯ bꜣk,j.pl nfr.pl n Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy =tn nb mtw =tn ptr nꜣTranslations (1)
Der Hohe-Priester des Amun-Re, König der Götter, Ramesisu-nacht ist es, der zu dem Nubier, dem Federbusch-Träger Any-tun und zu dem Nubier, dem Federbusch-Träger Senut und zu dem Nubier, dem Federbusch-Träger Ter-ba-dydy und die Nubier, die Träger des Bogens, vom Fremdland Ugarit sagt: In Leben-Heil-und-Gesundheit, in der Gunst des Amu-Re, des Königs der Götter jeden Tag. Ferner: Ich habe gehört, daß ihr als Bogentruppe gemeinsam mit Männern von Goldarbeitern der Goldwäschertruppe vom Tempel des Amun-Re, des Königs der Götter, unter meiner Befehlsgewalt und die jeder Verwaltung ausgezogen seid. Der starke Arm des Pharao, l.h.g. meines Herrn, schlug die Feinde, die Beduinen von Mu-qed, welche sich in Qehqeh am Ufer des (Roten) Meeres allesamt niedergelassen hatten, zu Boden und es war Amun-Re, der König der Götter, der große Gott und Herr jedes Landes, der mit Euch zog, um Euch Unterstützung zu geben. Jubel(t) deswegen, - wegen der vielen guten Dinge, die Amun-Re, der König der Götter für den Pharao, l.h.g, seinen Sohn, getan hat, als dieser die Feinde - die Beduinen, die kamen, um das Land von Ägypten zu attackieren -, zu Boden geworfen hat. Es lobt euch Amun-Re, der König der Götter, und es lobt euch Month und es lobt euch der Ka des Pharao, l.h.g. eures Herrn, als ihr vertrieben habt die Feinde, die Beduinen - die kamen um das Land von Ägypten zu attackieren - indem ihr sie besiegt habt. Macht weiter so. Ich befahl den Medja-Nubier, den ich zu euch schickte mit der Liste der notwendigen Gegenstände, die ich immer aufstelle, um sie euch zu senden. Sobald mein Schreiben euch erreicht, dann verweilt in der Siedlung der Goldarbeiten, bis diese Dinge, die ich zu euch geschickt habe, unter der Aufsicht meines Gefolgsmannes, euch erreicht haben werden. Und widmet eure Aufmerksamkeit diesen Leuten der Goldarbeiter von der Goldwäschertruppe des Tempel des Amun-Re, die unter meiner Befehlsgewalt sind, um sie dieses Gold des Amun-Re, des Königs der Götter, eures Herrn, bringen zu lassen und nicht zuzulassen, daß es die Beduinen wegnehmen. Und verhindert, daß man kommt, um gegen das Land von Ägypten zu freveln. Und was alles das anbetrifft, um was ihr (euch) sonst noch sorgt, so schickt zu mir, daß ich es zu euch bringen lassen Und agiert als gute Arbeiter des Amun-Re, des Königs der Götter und des Pharao, .l.h.g., eures Herrn und achtet darauf.
Connections
Found at
Theben
Cross-references (2)
- TLA-Text ML2EPI4PYNB6ZB5KFCE2SIB4DA tier-1
- ORAEC-id oraec571 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.