ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · ostracon

[rt.12-30]: Brief des Min-iniuy an den Wesir Chay / oToronto A 11

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

Brief〈e〉→〈Briefe des Neuen Reiches und der Dritten Zwischenzeit〉→〈Verwaltung/Alltag〉→〈Briefe aus Theben〉→oToronto A 11→[rt.12-30]: Brief des Min-iniuy an den Wesir Chay

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḥr,j-mḏꜣ,y Mn,w-jn,wy ḥr swḏꜣ jb n nb (j)m(,j)-rʾ-nʾ,t ṯꜣ,tj Ḫꜥi̯≡j m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) 〈§〉 hꜣb pw r ḏi̯.t rḫ pꜣy =j nb 〈§〉 ky swḏꜣ-jb [n] [pꜣ]y =j nb r-n,tj tꜣ s,t ⸢ꜥꜣ⸣ pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r-n,tj 〈r〉-ḫt pꜣy =j nb m-šs jqr nꜣ jnb.w m swꜣ,w [wḏ]ꜣ snb 〈§〉 fꜣi̯ pꜣ ḥtr.pl 〈s〉t m-šs jqr m ḫt sm,w rmj.pl ḥnq,t mꜣwi̯.t 〈§〉 sw ḏd n Jmn Pꜣ-Rꜥw nṯr.pl nb.pl s,t-mꜣꜥ,t ssnb pr-ꜥꜣ pꜣy =j nb nfr jmi̯ pꜣy =j nb m ḥz(w),t{.n} =f m-mn,t 〈§〉 ky swḏꜣ-jb n pꜣy =j nb r-n,tj jnk pꜣ jꜣy n bꜣk n pꜣy =j nb m-šꜣꜥ rnp,t 7 n nswt Ḏsr-ḫpr,w-〈Rꜥw〉 〈§〉 sḫ{ð}sḫ 〈=j〉 r-ḥꜣ,t pꜣ ḥtr pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ṯꜣi̯ 〈=j〉 n =f ḫ〈n〉r ḥt〈r〉 nḥb n =f 〈§〉 ḏd 〈=j〉 n =f smj ꜥš =f ḥr rn =j m-bꜣḥ mꜥbꜣ,yt bw gmi̯ n 〈=j〉 ṯꜣy 〈§〉 jri̯.y =j mḏꜣ.y n jmn,t Wꜣs,t jw =j zꜣu̯ nꜣ-n jnb.w n tꜣy =f s,t ꜥꜣ.t 〈§〉 tw=j ḏḏ n ḥr,j-mḏꜣ,y ḏbꜣ.kw mnḫ,t ḥr nfr pꜣ sḫr.pl =f 〈§〉 ptr ḥr,j-mḏꜣ,y Nḫt-Sbk-j sqn tꜣ s,t ꜥꜣ.t pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) n,tj tw=j m-j:⸢m⸣ [=s] 〈§〉 [...] m pꜣy =j nb nꜣy =f jꜣw ⸮jm? 〈=j〉 ⸮tw? qn nꜣj mḏꜣ,y.pl m sšm 〈§〉 nꜣ〈y〉 =k jꜣy jnk šrj ḫ{t}〈ru̯〉 =f n =j 〈§〉 ḥnn 〈=j〉 tꜣ s,t{.tw.n} =k m hrw [...] ḫ{t}〈ru̯〉{ḫ} =f n =j 〈§〉 jṯi̯ =f n{t}〈ꜣ〉y =w ꜣḥ,t.pl m sḫ,t 〈§〉 jṯi̯ =f 2 m wꜣḏ,w [...] jw n,j-s(w) pꜣy =j nb m pn ṯꜣ,tj 〈§〉 ḏi̯ =f sw ḥr,j-mḏꜣ,y Mnṯ,w{tw}-rḫ ḏi̯ =f ktḫ pꜣ ḥm-nṯr-tp,j-Mnṯ,w 〈§〉 jṯi̯ =f nꜣy 〈=j〉 sšr jw =sn mn m sḫ,t 〈§〉 hꜣb pw r rḏi̯.t rḫ pꜣy =j nb 〈§〉 zẖꜣ(,w) Zꜣ-Jmn

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Der Oberst der Wüstenpolizei Min-inuy grüßt den Herrn, den Vorsteher von Theben und Wesir Chay: In Leben-Heil-und-Gesundheit. Das ist eine Sendung, um meinen Herrn wissen zu lassen. Weitere Mitteilung an meinen Herrn, daß der große Wohnsitz (=Palast) des Pharao, l.h.g., der sich unter der Hoheit meines Herrn befindet, in sehr gutem Zustand ist und die Mauern in der Umgebung wohlbehalten und in Ordnung sind. Geliefert sind die jährlichen Steuern und alles ist in sehr guter Ordnung als Holz und Futterkraut, (als) Fisch und frisches Bier. Er (=ich?) bete zu Amun, Pre, allen Göttern der Nekropole: Erhaltet den Pharao, meinen Herrn, gesund und laßt meinen Herrn täglich in seiner Gunst. Eine andere Mitteilung an meinen Herrn, daß ich ein Senior als Diener meines Herrn seit dem Jahr 7 des Königs Djeser-cheperu-Re (Haremhab) bin. Ich rannte an der Spitze des Pferdegespannes des Pharao, l.h.g. und ich ergriff für ihn die Zügel, band zusammen(?) und schirrte (die Pferde) an für ihn. Ich sagte die Klage zu ihm (und) er rief meinen Namen vor dem Dreißiger-Rat, aber es wurde kein Vorwurf gegen mich gefunden. Ich fungierte als Oberst der Wüstenpolizei des westlichen Theben und ich beschützte die Mauern von seinem Palast. Als ich zum Obersten der Wüstenpolizei ernannt worden war, wurde ich bekleidet mit einem Gewand wegen der Würde seiner(des Amtes) Angelegenheiten. (Aber) siehe der Oberst der Wüstenpolzie Nacht-Sobeki ist der der den großen Wohnort (=Palast) des Pharao, l.h.g., an dem ich mich befand, verletzte. ... meinen Herrn seine Senioren ... (?) ... , denn (er?) prügelte die Medja-Soldaten zur Unterweisung/bei der Anleitung. 'Dein ist das Alter, aber ich bin einer der jung ist', so sagte er zu mir. 'Ich habe deine Amtstellung am Tage übernommen/ausgeführt ...' so sagte er zu mir. Er nahm ihre Felder im Marschland. Er nahm 2 (Beete?) von Grünpflanzen ... , sie gehörten aber meinem Herrn als das vom Wesir. Er gab es dem Obersten der Wüstenpolizei Month-rech und er gab das andere dem Hohepriester des Month. Und (außerdem) nahm er mein Getreide, das noch auf dem Feld geblieben war. Eine Sendung ist es, um (es) meinen Herrn wissen zu lassen. Der Schreiber Za-Imen.

Cross-references (2)

  • TLA-Text SGBT5QHR2BCHBA7X3BZ5WXMD2E tier-1
  • ORAEC-id oraec602 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.