ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Rto. 4,5-5,4: Bescheinigung über eigenen Fleiß / pSallier I = pBM EA 10185

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pSallier I = pBM EA 10185→Rto. 4,5-5,4: Bescheinigung über eigenen Fleiß

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[...] zẖꜣ(,w) Pn-tꜣ-Wr,t ḥr swḏꜣ jb n nb =f ḥr(,j)-zꜣ,w(,pl)-zẖꜣ,w Jmn-m-jn,t n pr-ḥḏ n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) 〈§〉 m ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) 〈§〉 hꜣb pw r rḏi̯.t rḫ pꜣy =j nb 〈§〉 ky ḥr swḏꜣ jb n pꜣy =⸢j⸣ nb 〈§〉 r-n,tj m =kj 〈wj〉 ḥr jri̯.t wpw,t{.t} nb(.t) rḏy.t.n pꜣy =j nb m ḥr =j m-sšr jqr ḏrj mj ḥmt 〈§〉 nn jw =j r ḏi̯.t ṯꜣy n =j pꜣy =j nb 〈§〉 ky ḥr swḏꜣ ⸢jb⸣ n pꜣy =j nb 〈§〉 r-n,tj pꜣ pr n pꜣy =j nb m-sšr 〈§〉 nꜣy =f bꜣk,w.j.pl m-sšr 〈§〉 nꜣy =f jꜣw,t.pl n,tj m sḫ,t m-sšr 〈§〉 nꜣ jḥ.pl n,tj m tꜣ mḏ,t m-sšr 〈§〉 st ḥr wnm tꜣy =sn wnm,t m-mn,t 〈§〉 ḫr nꜣy =sn wšꜣ.pl-jḥ ḥr jni̯ n =ssn sjm,w 〈§〉 nꜣ ḥtrj.pl n pꜣy =j nb m-sšr 〈§〉 tw≡j (ḥr) ḏi̯.t šbn.tw tꜣy =sn jp,t m-bꜣḥ =sn m-mn,t 〈§〉 ḫr nꜣy =sn mꜥ~rw~jw.pl ḥr jni̯ n =s[sn] [⸮dp?] (n) sjm,w m pꜣ ṯwfj 〈§〉 tw≡j (ḥr) jp.t n =ssn sjm,w m-mn,t 〈§〉 tw≡j (ḥr) ḏi̯.t sgnn n sgnn =sn r tnw ꜣbd 〈§〉 ⸢ḫr⸣ [pꜣ]y =sn ꜥꜣ-n-šmm (ḥr) ⸮ṯj[ṯj]? =sn tnw ssw 10 〈§〉 tw≡tw ḥr ꜥwꜣy.t pꜣ šm,w (n) pꜣ ḫꜣ-n-tꜣ n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) n,tj r-ḫt pꜣ⸢y⸣ =[j] ⸢nb⸣ m-sšr jqr m nwy.t nfr 〈§〉 ⸮[tw]≡j? (ḥr) zẖꜣ nꜣ ꜥꜣ{,t}.pl 〈n〉 jt n,tj tw≡tw ḥr jsḫ =w m-mn,t mtw =j ḏi̯.t jry.tw šdjw n =sn wꜣḥ pꜣ ḏn,w{t} mtw =j ḏi̯.t wꜣḥ.tw ḫtjw ⸢n⸣ ꜥꜣ{,t}.pl 〈n〉 jt 400 〈§〉 ḫr-jr m tr〈j〉 n mtr,t jw nꜣ jt šmw jw =j (ḥr) ⸢ḏi̯.t⸣ [r(m)ṯ.pl] nb(.pl) n,tj (ḥr) jsḫ r sꜣ~rw~tj~y wjꜣ,[t]w nꜣ ⸢⸮zẖꜣ?⸣,w.pl mrj.pl n,tj (ḥr) jni̯ ⸢tꜣy⸣ =⸢sn⸣ jp,t m-mn,t m sꜣ~rw~tj~y.t m pꜣ ⸢rw~y{.t}⸣ [n] ⸢sf⸣ 〈§〉 tw≡j (ḥr) ḏi̯.t ꜥkk m-mn,t 〈n〉 r(m)ṯ.pl nb(.pl) n,tj (ḥr) nwy.t [...] pꜣ šm,w 〈§〉 tw≡j (ḥr) ḏi̯.t sgnn r sgnn =sn 3 zp r pꜣ ꜣbd 〈§〉 nn jri̯ wꜥ jm =sn (r) smj =ṱ n pꜣy =j nb ḥr ꜥq ḥr sgnn 〈§〉 tw≡j ḥr sḥn =sn m-sšr jqr 〈§〉 ptrj hꜣb pw r rḏi̯.t ꜥmꜣm pꜣy =j nb grḥ [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Der Schreiber Pentawer informiert seinen Herrn, den Oberarchivar des Schatzhauses Pharaos - LHG - Amenemone: In Leben, Heil und Gesundheit! Dies ist eine Sendung, um meinen Herrn in Kenntnis zu setzen; ein anderer (d.h. ich) informiert meinen Herrn: Folgendes: Schau, 〈ich〉 erfülle jeden Auftrag, den mein Herr in meine Aufmerksamkeit setzte, in größter Vortrefflichkeit und standhaft wie ein Fels (wörtl.: hart wie Erz). Ich werde keinen Anlass geben, dass mein Herr Tadel über mich ausspricht. Ein anderer (d.h. ich) informiert meinen Herrn: Folgendes: Das Gut meines Herrn ist in Ordnung. Seine Diener sind in Ordnung. Sein Kleinvieh, das auf der Weide ist, ist in Ordnung. Seine Rinder, die in der Viehhürde sind, sind in Ordnung. Sie fressen täglich ihr Futter. Und ihre Ochsenknechte bringen ihnen Futterkraut. Die Gespanne meines Herrn sind in Ordnung. Ich werde veranlassen, dass täglich ihr Oipe (Futter) in ihrer Gegenwart gemischt wird. Und ihre Knechte bringen für sie [das Beste (?)] des Futterkrautes aus den Papyrusmarschen. Ich berechne täglich ihr Futter/Ich weise ihnen täglich das Futter zu. Ich gebe (ihnen) jeden Monat Salbe für (?) ihre Salbung. Und sein Stallmeister trabt sie alle 10 Tage. Man holt die Ernte des $ḫꜣtꜣ$-Landes Pharaos - LHG -, das unter der Aufsicht [meines] Herrn ist, mit größter Vortrefflichkeit und perfekter Sorgfalt ein. Ich verzeichne die Esel(ladungen) an Getreide, das täglich geschnitten wird, und ich veranlasse, dass der Transport auf ihnen (den Eseln) (sowie) die Vorbeitung des Dreschplatzes (?) durchgeführt wird, und ich veranlasse, dass eine Tenne angelegt wird für 400 Esel(ladungen) Getreide. Und dann, zur Mittagszeit, wenn das Korn heiß ist, setze ich alle [Menschen], die mit dem Getreideschneiden beschäftigt sind, an das Ährenlesen, abgesehen von den [Schreiber]n und Hörigen, die ihr tägliches Maß (er)bringen beim Lesen des alten (wörtl.: gestrigen) Strohs (?). Ich gebe $ꜥkk$-Brot allen Leuten, die sich um die Ernte kümmern. Ich verteile Salbe, um sie dreimal während des Monats zu salben. Keiner von ihnen wird mich wegen des Brotes oder wegen der Salbe bei meinem Herrn melden. Ich befehlige sie in größter Vortrefflichkeit. Schau, dies ist eine Meldung, um meinen Herrn in Kenntnis zu setzen. (Pausezeichen)

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (3)

  • TLA-Text 6HL2QOX6JJBU3P3ZJU6PKEL4PQ tier-1
  • TM-Text 322164 tier-1
  • ORAEC-id oraec607 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.